[conduit] Updated Spanish translation



commit f18bc6beefc41b12d0dbd6a6aaed06e1f3d53533
Author: dmustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Sep 15 10:36:59 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   18 +++++++++---------
 1 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 0b3987a..1e34d0c 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: conduit.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-07 18:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-20 18:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-20 17:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-15 10:24+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -205,8 +205,8 @@ msgstr ""
 #: C/conduit.xml:73(para)
 msgid "Nellie wants to keep a directory on his laptop and his desktop in sync"
 msgstr ""
-"Ana quiere mantener un directorio en su portÃtil y en su sobremesa "
-"sincronizados"
+"Ana quiere mantener una carpeta en su portÃtil y en su sobremesa "
+"sincronizadas"
 
 #: C/conduit.xml:74(para)
 msgid "Paul wants to keep his evolution contacts in sync with his mobile phone"
@@ -227,8 +227,8 @@ msgid ""
 "openoffice.org\">OpenOffice</ulink> documents in sync with copies held on "
 "<ulink type=\"http\" url=\"http://docs.google.com\";>Google Docs</ulink>"
 msgstr ""
-"TomÃs quiere mantener un directorio de documentos <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://openoffice.org\";>OpenOffice</ulink> sincronizado con copias "
+"TomÃs quiere mantener una carpeta de documentos <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://openoffice.org\";>OpenOffice</ulink> sincronizada con copias "
 "almacenadas en <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.google.com\";>Google "
 "Docs</ulink>"
 
@@ -1164,8 +1164,8 @@ msgstr "ConfiguraciÃn en el segundo equipo"
 msgid ""
 "Still on the second computer, drag the Tomboy dataprovider from the newly "
 "created category onto the canvas. Notice how its name is Remote Tomboy, "
-"indicating it refers to data on the remote, or first, computer. "
-"<placeholder-1/>"
+"indicating it refers to data on the remote, or first, computer. <placeholder-"
+"1/>"
 msgstr ""
 "AÃn en el segundo equipo, arrastre el proveedor de datos Tomboy desde la "
 "nueva categorÃa creada al marco. Note que su nombre es Tomboy remoto, "
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr ""
 "caracterÃstica de sincronizaciÃn de red para sincronizar archivos grandes "
 "entre dos equipos. Se espera mejorar esta limitaciÃn en el futuro."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/conduit.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]