[conduit] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [conduit] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 15 Sep 2011 08:37:04 +0000 (UTC)
commit f18bc6beefc41b12d0dbd6a6aaed06e1f3d53533
Author: dmustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Sep 15 10:36:59 2011 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 18 +++++++++---------
1 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 0b3987a..1e34d0c 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: conduit.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-07 18:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-20 18:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-20 17:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-15 10:24+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -205,8 +205,8 @@ msgstr ""
#: C/conduit.xml:73(para)
msgid "Nellie wants to keep a directory on his laptop and his desktop in sync"
msgstr ""
-"Ana quiere mantener un directorio en su portÃtil y en su sobremesa "
-"sincronizados"
+"Ana quiere mantener una carpeta en su portÃtil y en su sobremesa "
+"sincronizadas"
#: C/conduit.xml:74(para)
msgid "Paul wants to keep his evolution contacts in sync with his mobile phone"
@@ -227,8 +227,8 @@ msgid ""
"openoffice.org\">OpenOffice</ulink> documents in sync with copies held on "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://docs.google.com\">Google Docs</ulink>"
msgstr ""
-"TomÃs quiere mantener un directorio de documentos <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://openoffice.org\">OpenOffice</ulink> sincronizado con copias "
+"TomÃs quiere mantener una carpeta de documentos <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://openoffice.org\">OpenOffice</ulink> sincronizada con copias "
"almacenadas en <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.google.com\">Google "
"Docs</ulink>"
@@ -1164,8 +1164,8 @@ msgstr "ConfiguraciÃn en el segundo equipo"
msgid ""
"Still on the second computer, drag the Tomboy dataprovider from the newly "
"created category onto the canvas. Notice how its name is Remote Tomboy, "
-"indicating it refers to data on the remote, or first, computer. "
-"<placeholder-1/>"
+"indicating it refers to data on the remote, or first, computer. <placeholder-"
+"1/>"
msgstr ""
"AÃn en el segundo equipo, arrastre el proveedor de datos Tomboy desde la "
"nueva categorÃa creada al marco. Note que su nombre es Tomboy remoto, "
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"caracterÃstica de sincronizaciÃn de red para sincronizar archivos grandes "
"entre dos equipos. Se espera mejorar esta limitaciÃn en el futuro."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/conduit.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]