[gcalctool] Updated Slovak translation



commit 5c90944859b4d25e869a80543ba0a1440e48d5ab
Author: Ondrej MosnÃÄek <omosnacek gmail com>
Date:   Wed Sep 14 22:25:53 2011 +0200

    Updated Slovak translation

 po/sk.po | 1677 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 1261 insertions(+), 416 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 7f15a0d..cd3ec51 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,122 +1,102 @@
 # Slovak translation for gcalctool.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
 # Peter Tuharsky <tuharsky misbb sk>, 2007.
 # Marcel Telka <marcel telka sk>, 2003, 2004, 2005, 2008.
 # Robert Hartl <hartl robert gmail com>, 2010.
+# Ondrej MosnÃÄek <omosnacek gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-18 17:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-19 23:14+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Hartl <hartl robert gmail com>\n"
+"product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-06 12:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-14 22:20+0200\n"
+"Last-Translator: Ondrej MosnÃÄek <omosnacek gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Poedit-Language: Slovak\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
 
-#. The label on the memory recall button
+#. The label on the memory button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
-msgid "&#x2190; R"
-msgstr "&#x2190; R"
-
-#. The label on the memory store button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
-msgid "&#x2192; R"
-msgstr "&#x2192; R"
+msgid "<i>x</i>"
+msgstr "<i>x</i>"
 
 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:6
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
 msgid "="
 msgstr "="
 
 #. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
 msgid "Absolute Value"
 msgstr "AbsolÃtna hodnota"
 
-#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../data/buttons-programming.ui.h:12
-msgid "Clear"
-msgstr "VymazaÅ"
-
 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 ../data/buttons-programming.ui.h:14
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
 msgid "Exponent"
 msgstr "Mocnina"
 
 #. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
 msgid "Factorial"
 msgstr "FaktoriÃl"
 
 #. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
 msgid "Factorize"
 msgstr "FaktorizovaÅ"
 
 #. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
 msgid "Inverse"
 msgstr "PrevrÃtenà hodnota"
 
-#. Accessible name for the recall value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
-msgid "Recall"
-msgstr "VyvolaÅ"
+#. Accessible name for the memory button
+#. Accessible name for the memory value button
+#. Tooltip for the memory button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:50
+#: ../src/math-buttons.c:224
+msgid "Memory"
+msgstr "PamÃÅ"
 
 #. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
 msgid "Scientific Exponent"
 msgstr "Vedeckà exponent"
 
 #. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:76
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
 msgid "Store"
 msgstr "UloÅiÅ"
 
 #. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
 msgid "Subscript"
 msgstr "Dolnà index"
 
 #. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
 msgid "Superscript"
 msgstr "Hornà index"
 
-#. Label on the undo button
-#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
-msgid "Undo"
-msgstr "SpÃÅ"
-
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
 msgid "C_alculate"
 msgstr "_VypoÄÃtaÅ"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
 msgid "C_ost:"
 msgstr "_NÃklady:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
 msgid ""
 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period. "
@@ -125,7 +105,7 @@ msgstr ""
 "konci kaÅdÃho platobnÃho obdobia"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
@@ -133,296 +113,301 @@ msgid ""
 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
-"PoÄÃta amortizaÄnà Äiastku majetku za danà Äasovà obdobie metÃdou Sum-of-the-"
-"Years'-Digits (zrÃchlenà odpisovanie). TÃto metÃda odpisov zrÃchÄuje "
+"VypoÄÃta amortizaÄnà Äiastku majetku za danà Äasovà obdobie metÃdou Sum-of-"
+"the-Years'-Digits (zrÃchlenà odpisovanie). TÃto metÃda odpisov zrÃchÄuje "
 "odpisovanie, takÅe v skorÅom obdobà sa odpisujà vÃÄÅie Äiastky ako v "
 "neskorÅom. Praktickà ÅivotnosÅ je poÄet obdobÃ, zvyÄajne rokov, poÄas "
 "ktorÃch sa majetok odpisuje."
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
 msgstr ""
-"PoÄÃta amortizaÄnà Äiastku majetku za danà Äasovà obdobie dvojitou odpisovou "
-"metÃda s klesajÃcim zostatkom."
+"VypoÄÃta amortizaÄnà Äiastku majetku za danà Äasovà obdobie dvojitou "
+"odpisovou metÃda s klesajÃcim zostatkom."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
 msgid ""
 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
 "the term."
 msgstr ""
-"PoÄÃta budÃcu hodnotu investÃcie na zÃklade postupnosti rovnakÃch splÃtok "
+"VypoÄÃta budÃcu hodnotu investÃcie na zÃklade postupnosti rovnakÃch splÃtok "
 "pri pravidelnom ÃroÄenà poÄas niekoÄkÃch platobnÃch obdobÃ."
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
 msgid ""
 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
 "compounding period."
 msgstr ""
-"PoÄÃta poÄet obdobÃ, ktorà sà potrebnà na navÃÅenie investÃcie sÃÄasnej "
+"VypoÄÃta poÄet obdobÃ, ktorà sà potrebnà na navÃÅenie investÃcie sÃÄasnej "
 "hodnoty na budÃcu hodnoty pri pevnom ÃroÄenà za obdobie."
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
 msgid ""
 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
 "rate."
 msgstr ""
-"PoÄÃta poÄet splÃtkovÃch obdobÃ, ktorà sà potrebnà poÄas roÄnÃho splÃtkovÃho "
-"obdobia na navÃÅenie budÃcej hodnoty pri pravidelnom ÃroÄenÃ"
+"VypoÄÃta poÄet splÃtkovÃch obdobÃ, ktorà sà potrebnà poÄas roÄnÃho "
+"splÃtkovÃho obdobia na navÃÅenie budÃcej hodnoty pri pravidelnom ÃroÄenÃ"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
 msgid ""
 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods. "
 msgstr ""
-"PoÄÃta pravidelnà ÃroÄenie potrebnà na navÃÅenie investÃcie na budÃcu "
+"VypoÄÃta pravidelnà ÃroÄenie potrebnà na navÃÅenie investÃcie na budÃcu "
 "hodnotu poÄas niekoÄkÃch obdobÃ."
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
 msgid ""
 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
 "periods in the term. "
 msgstr ""
-"PoÄÃta sÃÄasnà hodnotu investÃcie na zÃklade rovnakÃch platieb "
+"VypoÄÃta sÃÄasnà hodnotu investÃcie na zÃklade rovnakÃch platieb "
 "odpoÄÃtavanÃch pravidelnÃm ÃroÄenÃm v danom poÄte splÃtok v danom obdobÃ."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
 msgid ""
 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
 msgstr ""
-"PoÄÃta predajnà cenu vÃrobku na zÃklade vÃrobnÃch nÃkladov a poÅadovanej "
+"VypoÄÃta predajnà cenu vÃrobku na zÃklade vÃrobnÃch nÃkladov a poÅadovanej "
 "hrubej marÅe."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
 msgid ""
 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
 "typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
-"PoÄÃta rovnomernà odpisy majetku za jedno obdobie. Rovnomernà metÃda "
+"VypoÄÃta rovnomernà odpisy majetku za jedno obdobie. Rovnomernà metÃda "
 "odpisovania delà odpisovateÄnà nÃklady rovnomerne poÄas praktickej "
 "Åivotnosti majetku. Praktickà ÅivotnosÅ je poÄet obdobÃ, zvyÄajne rokov, "
 "poÄas ktorÃch sa majetok odpisuje."
 
 #. Title of Compounding Term dialog
 #. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../src/math-buttons.c:261
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Doba ÃroÄenia"
 
 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
 msgid "Ctrm"
 msgstr "Ctrm"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
 msgid "Ddb"
 msgstr "Ddb"
 
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Dvojità odpisovà metÃda s klesajÃcim zostatkom (DDB)"
 
 #. Title of Future Value dialog
 #. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../src/math-buttons.c:267
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254
 msgid "Future Value"
 msgstr "BudÃca hodnota"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "BudÃca _hodnota:"
 
 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
 msgid "Fv"
 msgstr "Fv"
 
 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
 msgid "Gpm"
 msgstr "Gpm"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
 #. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:288
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "Hrubà marÅa"
 
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Platobnà obdobie"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
 #. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:279
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "Ãrokovà sadzba za obdobie"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "Ãrokovà _sadzba za obdobie:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
 #. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:285
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:272
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "Pravidelnà spÃtka"
 
 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
 msgid "Pmt"
 msgstr "Pmt"
 
 #. Title of Present Value dialog
 #. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 ../src/math-buttons.c:282
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269
 msgid "Present Value"
 msgstr "SÃÄasnà hodnota"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "SÃÄasnà _hodnota:"
 
 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
 msgid "Pv"
 msgstr "Pv"
 
 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
 msgid "Rate"
 msgstr "Rate"
 
 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
 msgid "Sln"
 msgstr "Sln"
 
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "LineÃrna amortizÃcia"
 
 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "AmortizÃcia po sÃÄtoch ÄÃslic rokov"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
 msgid "Syd"
 msgstr "Syd"
 
 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
 msgid "Term"
 msgstr "Term"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_NÃklady:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "_BudÃca hodnota:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
 msgid "_Life:"
 msgstr "Åi_votnosÅ:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
 msgid "_Margin:"
 msgstr "_MarÅa:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
 msgid "_Number of Periods:"
 msgstr "_PoÄet obdobÃ:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Obdobie:"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_Pravidelnà splÃtka:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_PÃÅiÄka"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_Zostatok:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Obdobie:"
 
 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
 msgid "Ch_aracter:"
 msgstr "_Znak:"
 
 #. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
 msgid "Insert Character"
 msgstr "VloÅiÅ znak"
 
 #. Title of insert character code dialog
 #. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227
 msgid "Insert Character Code"
 msgstr "VloÅiÅ kÃd znaku"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242
 msgid "Shift Left"
 msgstr "Posun vÄavo"
 
 #. Accessible name for the shift right button
 #. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245
 msgid "Shift Right"
 msgstr "Posun vpravo"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:38
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
 msgid "_Insert"
 msgstr "_VloÅiÅ"
 
+#. The label on the memory button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
 #. Word size combo: 16 bits
 #: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "16-bit"
@@ -449,7 +434,7 @@ msgid "Number _Format:"
 msgstr "_FormÃt ÄÃsla:"
 
 #. Title of preferences dialog
-#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
+#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
 msgid "Preferences"
 msgstr "PredvoÄby"
 
@@ -474,7 +459,7 @@ msgid "_Angle units:"
 msgstr "_Uhlovà jednotky:"
 
 #. Title of main window
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:521
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546
 msgid "Calculator"
 msgstr "KalkulaÄka"
 
@@ -492,15 +477,15 @@ msgstr "Uhlovà jednotky:"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Button mode"
-msgstr ""
+msgstr "ReÅim tlaÄidla"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Mena aktuÃlneho vÃpoÄtu"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr ""
+msgstr "Mena, do ktorej sa mà aktuÃlny vÃpoÄet konvertovaÅ"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
@@ -532,182 +517,305 @@ msgstr "ZobraziŠkoncovà nuly"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Source currency"
-msgstr ""
+msgstr "Zdrojovà mena"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Target currency"
-msgstr ""
+msgid "Source units"
+msgstr "Zdrojovà jednotky:"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The angle units to use"
-msgstr ""
+msgid "Target currency"
+msgstr "CieÄovà mena"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The button mode"
-msgstr ""
+msgid "Target units"
+msgstr "CieÄovà jednotky:"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The format to display numbers in"
-msgstr ""
+msgid "The angle units to use"
+msgstr "Jednotky uhla, ktorà sa pouÅijÃ"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
+msgid "The button mode"
+msgstr "ReÅim tlaÄidla"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The format to display numbers in"
+msgstr "FormÃt zobrazenia ÄÃsel"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
 msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
 msgstr "PoÄet ÄÃslic zobrazenÃch za desatinnou Äiarkou"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The numeric base"
 msgstr "ÄÃselnà sÃstava"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
 msgstr "VeÄkosÅ slov pouÅitÃch pri bitovÃch operÃciÃch"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Units of the current calculation"
+msgstr "Jednotky aktuÃlneho vÃpoÄtu"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Units to convert the current calculation into"
+msgstr "Jednotky, do ktorÃch sa mà aktuÃlny vÃpoÄet konvertovaÅ"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Word size"
 msgstr "VeÄkosÅ slova"
 
-#: ../src/currency.h:19
-msgid "Australian dollar"
-msgstr "Australskà dolÃr"
+#: ../src/currency-manager.c:30
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "SAE dirham"
+
+#: ../src/currency-manager.c:31
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "AustrÃlsky dolÃr"
 
-#: ../src/currency.h:20
-msgid "Bulgarian lev"
+#: ../src/currency-manager.c:32
+msgid "Bulgarian Lev"
 msgstr "Bulharskà lev"
 
-#: ../src/currency.h:21
-msgid "Brazilian real"
-msgstr "BrazÃlsky reÃl"
+#: ../src/currency-manager.c:33
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Bahrajnskà dinÃr"
+
+#: ../src/currency-manager.c:34
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Brunejskà dolÃr"
 
-#: ../src/currency.h:22
-msgid "Canadian dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:35
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "BrazÃlsky real"
+
+#: ../src/currency-manager.c:36
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Botswanskà pula"
+
+#: ../src/currency-manager.c:37
+msgid "Canadian Dollar"
 msgstr "Kanadskà dolÃr"
 
-#: ../src/currency.h:23
-msgid "Swiss franc"
+#: ../src/currency-manager.c:38
+#, fuzzy
+msgid "CFA Franc"
+msgstr "Frank"
+
+#: ../src/currency-manager.c:39
+msgid "Swiss Franc"
 msgstr "ÅvajÄiarsky frank"
 
-#: ../src/currency.h:24
-msgid "Chinese yuan renminbi"
+#: ../src/currency-manager.c:40
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Äilskà peso"
+
+#: ../src/currency-manager.c:41
+msgid "Chinese Yuan"
 msgstr "ÄÃnsky jÃan"
 
-#: ../src/currency.h:25
-msgid "Czech koruna"
+#: ../src/currency-manager.c:42
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Kolumijbskà peso"
+
+#: ../src/currency-manager.c:43
+msgid "Czech Koruna"
 msgstr "Äeskà koruna"
 
-#: ../src/currency.h:26
-msgid "Danish krone"
+#: ../src/currency-manager.c:44
+msgid "Danish Krone"
 msgstr "DÃnska koruna"
 
-#: ../src/currency.h:27
-msgid "Estonian kroon"
+#: ../src/currency-manager.c:45
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "AlÅÃrsky dinÃr"
+
+#: ../src/currency-manager.c:46
+msgid "Estonian Kroon"
 msgstr "EstÃnska koruna"
 
-#: ../src/currency.h:28
+#: ../src/currency-manager.c:47
 msgid "Euro"
 msgstr "Euro"
 
-#: ../src/currency.h:29
-msgid "Pound sterling"
+#: ../src/currency-manager.c:48
+msgid "Pound Sterling"
 msgstr "Britskà libra"
 
-#: ../src/currency.h:30
-msgid "Hong Kong dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:49
+msgid "Hong Kong Dollar"
 msgstr "Hongkongskà dolÃr"
 
-#: ../src/currency.h:31
-msgid "Croatian kuna"
+#: ../src/currency-manager.c:50
+msgid "Croatian Kuna"
 msgstr "ChorvÃtska kuna"
 
-#: ../src/currency.h:32
-msgid "Hungarian forint"
+#: ../src/currency-manager.c:51
+msgid "Hungarian Forint"
 msgstr "MaÄarskà forint"
 
-#: ../src/currency.h:33
-msgid "Indonesian rupiah"
+#: ../src/currency-manager.c:52
+msgid "Indonesian Rupiah"
 msgstr "IndonÃzska rupia"
 
-#: ../src/currency.h:34
-msgid "Indian rupee"
+#: ../src/currency-manager.c:53
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Izraelskà novà Åekel"
+
+#: ../src/currency-manager.c:54
+msgid "Indian Rupee"
 msgstr "Indickà rupia"
 
-#: ../src/currency.h:35
-msgid "Icelandic krona"
+#: ../src/currency-manager.c:55
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "IrÃnsky real"
+
+#: ../src/currency-manager.c:56
+msgid "Icelandic Krona"
 msgstr "Islandskà koruna"
 
-#: ../src/currency.h:36
-msgid "Japanese yen"
+#: ../src/currency-manager.c:57
+msgid "Japanese Yen"
 msgstr "Japonskà jen"
 
-#: ../src/currency.h:37
-msgid "South Korean won"
+#: ../src/currency-manager.c:58
+msgid "South Korean Won"
 msgstr "JuhokÃrejskà won"
 
-#: ../src/currency.h:38
-msgid "Lithuanian litas"
+#: ../src/currency-manager.c:59
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Kuvajtskà dinÃr"
+
+#: ../src/currency-manager.c:60
+msgid "Kazakhstani Tenge"
+msgstr "Kazachstanskà tenge"
+
+#: ../src/currency-manager.c:61
+msgid "Sri Lankan Rupee"
+msgstr "SrÃlanskà rupia"
+
+#: ../src/currency-manager.c:62
+msgid "Lithuanian Litas"
 msgstr "Litovskà litas"
 
-#: ../src/currency.h:39
-msgid "Latvian lats"
+#: ../src/currency-manager.c:63
+msgid "Latvian Lats"
 msgstr "LotyÅskà lat"
 
-#: ../src/currency.h:40
-msgid "Mexican peso"
+#: ../src/currency-manager.c:64
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "LÃbyjskà dinÃr"
+
+#: ../src/currency-manager.c:65
+msgid "Mauritian Rupee"
+msgstr "MauritÃnska rupia"
+
+#: ../src/currency-manager.c:66
+msgid "Mexican Peso"
 msgstr "Mexickà peso"
 
-#: ../src/currency.h:41
-msgid "Malaysian ringgit"
+#: ../src/currency-manager.c:67
+msgid "Malaysian Ringgit"
 msgstr "Malajskà ringgit"
 
-#: ../src/currency.h:42
-msgid "Norwegian krone"
+#: ../src/currency-manager.c:68
+msgid "Norwegian Krone"
 msgstr "NÃrska koruna"
 
-#: ../src/currency.h:43
-msgid "New Zealand dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:69
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "NepÃlska rupia"
+
+#: ../src/currency-manager.c:70
+msgid "New Zealand Dollar"
 msgstr "NovozÃlandskà dolÃr"
 
-#: ../src/currency.h:44
-msgid "Philippine peso"
+#: ../src/currency-manager.c:71
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "OmÃnsky rial"
+
+#: ../src/currency-manager.c:72
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "PeruÃnsky novà sol"
+
+#: ../src/currency-manager.c:73
+msgid "Philippine Peso"
 msgstr "FilipÃnske peso"
 
-#: ../src/currency.h:45
-msgid "Polish zloty"
+#: ../src/currency-manager.c:74
+msgid "Pakistani Rupee"
+msgstr "Pakistanskà rupia"
+
+#: ../src/currency-manager.c:75
+msgid "Polish Zloty"
 msgstr "PoÄskà zloty"
 
-#: ../src/currency.h:46
-msgid "New Romanian leu"
+#: ../src/currency-manager.c:76
+msgid "Qatari Riyal"
+msgstr "Katarskà rial"
+
+#: ../src/currency-manager.c:77
+msgid "New Romanian Leu"
 msgstr "Novà rumunskà leu"
 
-#: ../src/currency.h:47
-msgid "Russian rouble"
+#: ../src/currency-manager.c:78
+msgid "Russian Rouble"
 msgstr "Ruskà rubeÄ"
 
-#: ../src/currency.h:48
-msgid "Swedish krona"
+#: ../src/currency-manager.c:79
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Saudskà rial"
+
+#: ../src/currency-manager.c:80
+msgid "Swedish Krona"
 msgstr "ÅvÃdska koruna"
 
-#: ../src/currency.h:49
-msgid "Singapore dollar"
+#: ../src/currency-manager.c:81
+msgid "Singapore Dollar"
 msgstr "Singapurskà dolÃr"
 
-#: ../src/currency.h:50
-msgid "Thai baht"
+#: ../src/currency-manager.c:82
+msgid "Thai Baht"
 msgstr "Thajskà baht"
 
-#: ../src/currency.h:51
-msgid "New Turkish lira"
+#: ../src/currency-manager.c:83
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Tuniskà dinÃr"
+
+#: ../src/currency-manager.c:84
+msgid "New Turkish Lira"
 msgstr "Novà tureckà lÃra"
 
-#: ../src/currency.h:52
-msgid "US dollar"
+# T&T = Trinidad a Tobago
+#: ../src/currency-manager.c:85
+#, fuzzy
+msgid "T&T Dollar (TTD)"
+msgstr "T&T dolÃr (TTD)"
+
+#: ../src/currency-manager.c:86
+msgid "US Dollar"
 msgstr "Americkà dolÃr"
 
-#: ../src/currency.h:53
-msgid "South African rand"
+#: ../src/currency-manager.c:87
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Uruguajskà peso"
+
+#: ../src/currency-manager.c:88
+msgid "Venezuelan BolÃvar"
+msgstr "Venezuelskà bolÃvar"
+
+#: ../src/currency-manager.c:89
+msgid "South African Rand"
 msgstr "Juhoafrickà rand"
 
+#: ../src/financial.c:70
+msgid "Error: the number of periods must be positive"
+msgstr "Chyba: poÄet obdobà musà byÅ kladnÃ"
+
 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:76
+#: ../src/gcalctool.c:77
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -717,7 +825,7 @@ msgstr ""
 "  %s - VykonaÅ matematickà vÃpoÄty"
 
 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:84
+#: ../src/gcalctool.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "Help Options:\n"
@@ -733,7 +841,7 @@ msgstr ""
 "  --help-gtk                      Zobrazà moÅnosti GTK+"
 
 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:95
+#: ../src/gcalctool.c:96
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Options:\n"
@@ -757,15 +865,13 @@ msgstr ""
 "  --g-fatal-warnings              VÅetky varovania budà kritickÃ"
 
 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:109
+#: ../src/gcalctool.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "Application Options:\n"
-"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
 msgstr ""
 "MoÅnosti aplikÃcie:\n"
-"  -u, --unittest                  Vykonà test jednotky\n"
 "  -s, --solve <rovnica>           VyrieÅi zadanà rovnicu"
 
 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
@@ -775,328 +881,284 @@ msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
 msgstr "Parameter --solve vyÅaduje rovnicu, ktorà sa mà vyrieÅiÅ"
 
 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/gcalctool.c:168
+#: ../src/gcalctool.c:164
 #, c-format
 msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "NeznÃmy parameter \"%s\""
 
 #. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:106
+#: ../src/math-buttons.c:96
 msgid "Pi [Ctrl+P]"
 msgstr "Ludolfovo ÄÃslo PÃ [Ctrl+P]"
 
 #. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:109
+#: ../src/math-buttons.c:99
 msgid "Eulerâs Number"
 msgstr "Eulerovo ÄÃslo"
 
 #. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:114
+#: ../src/math-buttons.c:104
 msgid "Subscript mode [Alt]"
 msgstr "ReÅim dolnÃho indexuÂ[Alt]"
 
 #. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:117
+#: ../src/math-buttons.c:107
 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
 msgstr "ReÅim hornÃho indexu [Ctrl]"
 
 #. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:120
+#: ../src/math-buttons.c:110
 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
 msgstr "Vedeckà exponent [Ctrl+E]"
 
 #. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:123
+#: ../src/math-buttons.c:113
 msgid "Add [+]"
 msgstr "SÄÃtanie [+]"
 
 #. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:126
+#: ../src/math-buttons.c:116
 msgid "Subtract [-]"
 msgstr "OdÄÃtanie [-]"
 
 #. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:129
+#: ../src/math-buttons.c:119
 msgid "Multiply [*]"
 msgstr "NÃsobenie [*]"
 
 #. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:132
+#: ../src/math-buttons.c:122
 msgid "Divide [/]"
 msgstr "Delenie [/]"
 
 #. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:135
+#: ../src/math-buttons.c:125
 msgid "Modulus divide"
 msgstr "ZvyÅok po delenÃ"
 
 #. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:138
+#: ../src/math-buttons.c:128
 msgid "Additional Functions"
 msgstr "ÄalÅie funkcie"
 
 #. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:141
+#: ../src/math-buttons.c:131
 msgid "Exponent [^ or **]"
 msgstr "Mocnina [^ alebo **]"
 
 #. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:144
+#: ../src/math-buttons.c:134
 msgid "Square [Ctrl+2]"
 msgstr "Druhà mocnina [Ctrl+2]"
 
 #. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:147
+#: ../src/math-buttons.c:137
 msgid "Percentage [%]"
 msgstr "Percentà [%]"
 
 #. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:150
+#: ../src/math-buttons.c:140
 msgid "Factorial [!]"
 msgstr "FaktoriÃl [!]"
 
 #. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:153
+#: ../src/math-buttons.c:143
 msgid "Absolute value [|]"
 msgstr "AbsolÃtna hodnota [|]"
 
 #. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:156
+#: ../src/math-buttons.c:146
 msgid "Complex argument"
-msgstr ""
+msgstr "Argument komplexnÃho ÄÃsla"
 
 #. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:159
+#: ../src/math-buttons.c:149
 msgid "Complex conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Komplexne zdruÅenà ÄÃslo"
 
 #. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Root [Ctrl+S]"
+#: ../src/math-buttons.c:152
 msgid "Root [Ctrl+R]"
-msgstr "Druhà odmocnina [Ctrl+S]"
+msgstr "Odmocnina [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:165
+#: ../src/math-buttons.c:155
 msgid "Square root [Ctrl+R]"
 msgstr "Druhà odmocnina [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:168
+#: ../src/math-buttons.c:158
 msgid "Logarithm"
 msgstr "Logaritmus"
 
 #. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:171
+#: ../src/math-buttons.c:161
 msgid "Natural Logarithm"
 msgstr "Prirodzenà logaritmus"
 
 #. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:174
+#: ../src/math-buttons.c:164
 msgid "Sine"
 msgstr "SÃnus"
 
 #. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:177
+#: ../src/math-buttons.c:167
 msgid "Cosine"
 msgstr "KosÃnus"
 
 #. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:180
+#: ../src/math-buttons.c:170
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangens"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:183
+#: ../src/math-buttons.c:173
 msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperbolickà sÃnus"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:186
+#: ../src/math-buttons.c:176
 msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperbolickà kosÃnus"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:189
+#: ../src/math-buttons.c:179
 msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Hyperbolickà tangens"
 
 #. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:192
+#: ../src/math-buttons.c:182
 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
 msgstr "PrevrÃtenà hodnota [Ctrl+I]"
 
 #. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:195
+#: ../src/math-buttons.c:185
 msgid "Boolean AND"
 msgstr "Logickà sÃÄin AND"
 
 #. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:198
+#: ../src/math-buttons.c:188
 msgid "Boolean OR"
 msgstr "Logickà sÃÄet OR"
 
 #. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:201
+#: ../src/math-buttons.c:191
 msgid "Boolean Exclusive OR"
 msgstr "ExkluzÃvny logickà sÃÄet XOR"
 
 #. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:204
+#: ../src/math-buttons.c:194
 msgid "Boolean NOT"
 msgstr "Logickà negÃcia NOT"
 
 #. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1440
+#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038
 msgid "Integer Component"
 msgstr "CeloÄÃselnà ÄasÅ"
 
 #. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1442
+#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040
 msgid "Fractional Component"
 msgstr "Desatinnà ÄasÅ"
 
 #. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:213
+#: ../src/math-buttons.c:203
 msgid "Real Component"
-msgstr ""
+msgstr "ReÃlna ÄasÅ"
 
 #. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:216
+#: ../src/math-buttons.c:206
 msgid "Imaginary Component"
-msgstr ""
+msgstr "ImaginÃrna ÄasÅ"
 
-#. Tooltip for the ones complement button
-#: ../src/math-buttons.c:219
+#. Tooltip for the ones' complement button
+#: ../src/math-buttons.c:209
 msgid "Ones' Complement"
 msgstr "Jednotkovà doplnok"
 
-#. Tooltip for the twos complement button
-#: ../src/math-buttons.c:222
+#. Tooltip for the two's complement button
+#: ../src/math-buttons.c:212
 msgid "Two's Complement"
 msgstr "Dvojkovà doplnok"
 
 #. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:225
+#: ../src/math-buttons.c:215
 msgid "Truncate"
 msgstr "OrezaÅ"
 
 #. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:228
+#: ../src/math-buttons.c:218
 msgid "Start Group [(]"
 msgstr "ZaÄiatok skupinyÂ[(]"
 
 #. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:231
+#: ../src/math-buttons.c:221
 msgid "End Group [)]"
 msgstr "Koniec skupiny [)]"
 
-#. Tooltip for the assign variable button
-#: ../src/math-buttons.c:234
-#, fuzzy
-#| msgid "Answer variable"
-msgid "Assign Variable"
-msgstr "OdpovedajÃca premennÃ"
-
-#. Tooltip for the insert variable button
-#: ../src/math-buttons.c:237
-#, fuzzy
-#| msgid "Answer variable"
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "OdpovedajÃca premennÃ"
-
 #. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:243
+#: ../src/math-buttons.c:230
 msgid "Calculate Result"
 msgstr "VypoÄÃtaÅ vÃsledok"
 
 #. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:246
+#: ../src/math-buttons.c:233
 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
 msgstr "FaktorizovaÅ [Ctrl+F]"
 
 #. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:249
+#: ../src/math-buttons.c:236
 msgid "Clear Display [Escape]"
 msgstr "ZmazaÅ displej [Escape]"
 
 #. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:252
-#, fuzzy
-#| msgid "Root [Ctrl+S]"
+#: ../src/math-buttons.c:239
 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
-msgstr "Druhà odmocnina [Ctrl+S]"
+msgstr "SpÃÅ [Ctrl+Z]"
 
 #. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:264
+#: ../src/math-buttons.c:251
 msgid "Double Declining Depreciation"
 msgstr "Dvojità odpisovà metÃda s klesajÃcim zostatkom (DDB)"
 
 #. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:270
-#, fuzzy
-#| msgid "Financial"
+#: ../src/math-buttons.c:257
 msgid "Financial Term"
-msgstr "FinanÄnÃ"
+msgstr "FinanÄnà obdobie"
 
 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:273
+#: ../src/math-buttons.c:260
 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
 msgstr "AmortizÃcia po sÃÄtoch ÄÃslic rokov"
 
 #. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:276
+#: ../src/math-buttons.c:263
 msgid "Straight Line Depreciation"
 msgstr "LineÃrna amortizÃcia"
 
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:890 ../src/math-preferences.c:255
-msgid "Degrees"
-msgstr "Stupne"
-
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:894 ../src/math-preferences.c:259
-msgid "Radians"
-msgstr "RadiÃny"
-
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:898 ../src/math-preferences.c:263
-msgid "Gradians"
-msgstr "GradiÃny"
-
 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â
-#: ../src/math-buttons.c:932
+#: ../src/math-buttons.c:653
 msgid "Binary"
 msgstr "DvojkovÃ"
 
 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â
-#: ../src/math-buttons.c:936
+#: ../src/math-buttons.c:657
 msgid "Octal"
 msgstr "OsmiÄkovÃ"
 
 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:940
+#: ../src/math-buttons.c:661
 msgid "Decimal"
 msgstr "DesiatkovÃ"
 
 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2ââ
-#: ../src/math-buttons.c:944
+#: ../src/math-buttons.c:665
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "ÅestnÃstkovÃ"
 
-#. Text shown in store menu when no variables defined
-#. Text shown in recall menu when no variables defined
-#: ../src/math-buttons.c:1261 ../src/math-buttons.c:1307
-msgid "No variables defined"
-msgstr ""
-
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1350 ../src/math-buttons.c:1394
+#: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992
 #, c-format
 msgid "_%d place"
 msgid_plural "_%d places"
@@ -1106,7 +1168,7 @@ msgstr[2] "o _%d miesta"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1354 ../src/math-buttons.c:1398
+#: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
@@ -1115,128 +1177,158 @@ msgstr[1] "o %d miesto"
 msgstr[2] "o %d miesta"
 
 #. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1444
-#, fuzzy
-#| msgid "Rand"
+#: ../src/math-buttons.c:1042
 msgid "Round"
-msgstr "Rand"
+msgstr "ZaokrÃhlenie"
 
 #. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1446
+#: ../src/math-buttons.c:1044
 msgid "Floor"
-msgstr ""
+msgstr "Dolnà celoÄÃselnà ÄasÅ"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1448
+#: ../src/math-buttons.c:1046
 msgid "Ceiling"
-msgstr ""
+msgstr "Hornà celoÄÃselnà ÄasÅ"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1450
-#, fuzzy
-#| msgid "Sin"
+#: ../src/math-buttons.c:1048
 msgid "Sign"
-msgstr "sin"
+msgstr "Znamienko"
+
+# Myslim, ze 'na' je lepsie, ako 'v', pretoze je potrebnych menej tvarov slov pri jednotkach (treba len A pl. = N pl., netreba L pl.).
+# Pouzival som N sg., N pl., G pl.
+#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
+#: ../src/math-converter.c:412
+#, fuzzy
+msgid " in "
+msgstr " na "
+
+#. Tooltip for swap conversion button
+#: ../src/math-converter.c:427
+msgid "Switch conversion units"
+msgstr ""
 
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:496
+#: ../src/math-equation.c:458
 msgid "No undo history"
 msgstr "Åiadna histÃria spÃtnÃch zmien"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:521
+#: ../src/math-equation.c:485
 msgid "No redo history"
 msgstr "Åiadna histÃria doprednÃch zmien"
 
-#: ../src/math-equation.c:845
+#: ../src/math-equation.c:943
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Nie je rozumnà hodnota na uloÅenie"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1105
+#: ../src/math-equation.c:1225
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "PreteÄenie. SkÃste vÃÄÅiu veÄkosÅ slova"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1110
+#: ../src/math-equation.c:1230
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
 msgstr "NeznÃma premennà '%s'"
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1115
+#: ../src/math-equation.c:1235
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
 msgstr "Funkcia '%s' nie je definovanÃ"
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1120
+#: ../src/math-equation.c:1240
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "NeznÃmy prevod"
 
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1129
+#: ../src/math-equation.c:1249
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "NesprÃvny vÃraz"
 
+#: ../src/math-equation.c:1263
+msgid "Calculating"
+msgstr "PoÄÃtanie"
+
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1152
+#: ../src/math-equation.c:1394
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "Pre rozklad na sÃÄin prvoÄÃsel je potrebnà celà ÄÃslo"
 
 #. This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1229
+#: ../src/math-equation.c:1469
 msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "Nezmyselnà hodnota pre bitovà posun"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1258
+#: ../src/math-equation.c:1500
 msgid "Displayed value not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazenà hodnota nie je celà ÄÃslo"
 
 #. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1648
+#: ../src/math-equation.c:1925
 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
 #. Label on close button in preferences dialog
-#: ../src/math-preferences.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "_Cost:"
+#: ../src/math-preferences.c:236
 msgid "_Close"
-msgstr "_NÃklady:"
+msgstr "Za_vrieÅ"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
+#: ../src/math-preferences.c:246 ../src/unit-manager.c:54
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stupne"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-preferences.c:250 ../src/unit-manager.c:55
+msgid "Radians"
+msgstr "RadiÃny"
+
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
+msgid "Gradians"
+msgstr "GradiÃny"
+
+#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234Ã10^99)
+#: ../src/math-preferences.c:264
+msgid "Automatic"
+msgstr "AutomatickÃ"
 
 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:273
-#, fuzzy
-#| msgid "_Fix"
+#: ../src/math-preferences.c:268
 msgid "Fixed"
-msgstr "_Fix"
+msgstr "FixnÃ"
 
 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã10^3
-#: ../src/math-preferences.c:277
+#: ../src/math-preferences.c:272
 msgid "Scientific"
 msgstr "VedeckÃ"
 
 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:281
+#: ../src/math-preferences.c:276
 msgid "Engineering"
 msgstr "InÅiniersky"
 
 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:292
+#: ../src/math-preferences.c:287
 #, c-format
 msgid "Show %d decimal _places"
-msgstr ""
+msgstr "ZobraziÅ %d _desatinnÃch miest"
 
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:170
+#: ../src/math-window.c:172
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Nie je moÅnà otvoriÅ sÃbor s pomocnÃkom"
 
 #. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/math-window.c:201
+#: ../src/math-window.c:204
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
@@ -1244,7 +1336,7 @@ msgstr ""
 "Robert Hartl <hartl robert gmail com>"
 
 #. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/math-window.c:204
+#: ../src/math-window.c:207
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1275,155 +1367,157 @@ msgstr ""
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #. Program name in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:221
+#: ../src/math-window.c:224
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Gcalctool"
 
 #. Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:225
-msgid "Â 1986â2008 The Gcalctool authors"
-msgstr "Â 1986-2008 autori Gcalctool"
+#: ../src/math-window.c:228
+msgid "Â 1986â2010 The Gcalctool authors"
+msgstr "Â 1986-2010 autori Gcalctool"
 
 #. Short description in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:229
+#: ../src/math-window.c:232
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "KalkulaÄka s finanÄnÃm a vedeckÃm reÅimom."
 
 #. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:355
+#: ../src/math-window.c:381
 msgid "_Calculator"
 msgstr "_KalkulaÄka"
 
 #. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:357
+#: ../src/math-window.c:383
 msgid "_Mode"
 msgstr "_ReÅim"
 
 #. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:359
+#: ../src/math-window.c:385
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomocnÃk"
 
 #. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:361
+#: ../src/math-window.c:387
 msgid "_Basic"
 msgstr "_ZÃkladnÃ"
 
 #. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:363
+#: ../src/math-window.c:389
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_RozÅÃrenÃ"
 
 #. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:365
+#: ../src/math-window.c:391
 msgid "_Financial"
 msgstr "_FinanÄnÃ"
 
 #. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:367
+#: ../src/math-window.c:393
 msgid "_Programming"
 msgstr "_ProgramÃtorskÃ"
 
 #. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:369
+#: ../src/math-window.c:395
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
+msgstr "Ob_sah"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:103
+#: ../src/mp-binary.c:115
 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
 msgstr "Logickà sÃÄin AND je definovanà len pre kladnà celà ÄÃsla"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:116
+#: ../src/mp-binary.c:128
 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
 msgstr "Logickà sÃÄet OR je definovanà len pre kladnà celà ÄÃsla"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:129
+#: ../src/mp-binary.c:141
 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
 msgstr "ExkluzÃvny logickà sÃÄet XOR je definovanà len pre kladnà celà ÄÃsla"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:144
+#: ../src/mp-binary.c:156
 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
 msgstr "Logickà negÃcia NOT je definovanà len pre kladnà celà ÄÃsla"
 
 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:174
+#: ../src/mp-binary.c:187
 msgid "Shift is only possible on integer values"
 msgstr "Posun je moÅnà len pri celoÄÃselnÃch hodnotÃch"
 
 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../src/mp.c:149
+#: ../src/mp.c:148
 msgid "Argument not defined for zero"
-msgstr ""
+msgstr "Argument nie je definovanà pre nulu"
+
+#: ../src/mp.c:299
+msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
+msgstr "PreteÄenie: vÃsledok nebolo moÅnà vypoÄÃtaÅ"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602
+#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
 msgid "Division by zero is undefined"
 msgstr "Delenie nulou nie je definovanÃ"
 
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310
+#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
 msgstr "Logaritmus nuly nie je definovanÃ"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990
+#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
 msgstr "Mocnina nuly nie je definovanà pre zÃpornà exponent"
 
-#: ../src/mp.c:1700
+#: ../src/mp.c:1704
 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
 msgstr "PrevrÃtenà hodnota nuly nie je definovanÃ"
 
-#: ../src/mp.c:1785
+#: ../src/mp.c:1789
 msgid "Root must be non-zero"
 msgstr "OdmocniteÄ musà byÅ nenulovÃ"
 
-#: ../src/mp.c:1803
+#: ../src/mp.c:1807
 msgid "Negative root of zero is undefined"
 msgstr "ZÃpornà odmocnina z nuly nie je definovanÃ"
 
-#: ../src/mp.c:1809
+#: ../src/mp.c:1813
 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
 msgstr "n-tà odmocnina zÃpornÃho ÄÃsla nie je definovanà pre pÃrne n"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1930
+#: ../src/mp.c:1934
 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
 msgstr "FaktoriÃl je definovanà len pre prirodzenà ÄÃsla"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1950
+#: ../src/mp.c:1954
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
 msgstr "ZvyÅok po delenà je definovanà len pre celà ÄÃsla"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:311
+#: ../src/mp-trigonometric.c:310
 msgid ""
 "Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï (180Â) from Ïâ2 (90Â)"
 msgstr ""
 "Tangens nie je definovanà pre uhly, ktorà sà nÃsobkami Ï (180Â) od Ïâ2 (90Â)"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:356
+#: ../src/mp-trigonometric.c:355
 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr "Inverznà sÃnus nie je definovanà pre hodnoty mimo interval [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:373
+#: ../src/mp-trigonometric.c:372
 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr "Inverznà kosÃnus nie je definovanà pre hodnoty mimo interval [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
-msgid ""
-"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
+msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
 msgstr ""
-"Inverznà hyperbolickà kosÃnus nie je definovanà pre hodnoty menÅie alebo "
-"rovnà jednej"
+"Inverznà hyperbolickà kosÃnus nie je definovanà pre hodnoty menÅie ako jedna"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
@@ -1432,6 +1526,778 @@ msgstr ""
 "Inverznà hyperbolickà tangens nie je definovanà pre hodnoty mimo interval [-"
 "1, 1]"
 
+#: ../src/unit-manager.c:54
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s degrees"
+msgstr "%s stupÅov"
+
+#: ../src/unit-manager.c:54
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degree,degrees,deg"
+msgstr "stupeÅ,stupne,stupÅov,deg,Â"
+
+#: ../src/unit-manager.c:55
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s radians"
+msgstr "%s radiÃnov"
+
+#: ../src/unit-manager.c:55
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "radian,radians,rad"
+msgstr "radiÃn,radiÃny,radiÃnov,rad"
+
+#: ../src/unit-manager.c:56
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gradians"
+msgstr "%s gradiÃnov"
+
+#: ../src/unit-manager.c:56
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gradian,gradians,grad"
+msgstr "gradiÃn,gradiÃny,gradiÃnov,grad"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+msgid "Parsecs"
+msgstr "Parseky"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pc"
+msgstr "%s pc"
+
+#: ../src/unit-manager.c:57
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "parsec,parsecs,pc"
+msgstr "parsek,parseky,parsekov,pc"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+msgid "Light Years"
+msgstr "Svetelnà roky"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ly"
+msgstr "%s ly"
+
+#: ../src/unit-manager.c:58
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "lightyear,lightyears,ly"
+msgstr "svetelnà rok,svetelnà roky,svetelnÃch rokov,ly"
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+msgid "Astronomical Units"
+msgstr "Astronomickà jednotky"
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s au"
+msgstr "%s au"
+
+#: ../src/unit-manager.c:59
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "au"
+msgstr "au"
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+msgid "Nautical Miles"
+msgstr "NÃmornà mÃle"
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nmi"
+msgstr "%s NM"
+
+#: ../src/unit-manager.c:60
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nmi"
+msgstr "NM"
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+msgid "Miles"
+msgstr "MÃle"
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mi"
+msgstr "%s mi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:61
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mile,miles,mi"
+msgstr "mÃÄa,mÃle,miÄ,mi"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+msgid "Kilometers"
+msgstr "Kilometre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s km"
+msgstr "%s km"
+
+#: ../src/unit-manager.c:62
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
+msgstr "kilometer,kilometre,kilometrov,km"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+msgid "Cables"
+msgstr "KÃble"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cb"
+msgstr "%s cb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:63
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cable,cables,cb"
+msgstr "kÃbel,kÃble,kÃblov,cb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+msgid "Fathoms"
+msgstr "Siahy"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ftm"
+msgstr "%s ftm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:64
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "fathom,fathoms,ftm"
+msgstr "siaha,siahy,siah,ftm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+msgid "Meters"
+msgstr "Metre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s m"
+msgstr "%s m"
+
+#: ../src/unit-manager.c:65
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "meter,meters,m"
+msgstr "meter,metre,metrov,m"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+msgid "Yards"
+msgstr "Yardy"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s yd"
+msgstr "%s yd"
+
+#: ../src/unit-manager.c:66
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "yard,yards,yd"
+msgstr "yard,yardy,yardov,yd"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+msgid "Feet"
+msgstr "Stopy"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ft"
+msgstr "%s ft"
+
+#: ../src/unit-manager.c:67
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "foot,feet,ft"
+msgstr "stopa,stopy,stÃp,ft"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+msgid "Inches"
+msgstr "Palce"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s in"
+msgstr "%s in"
+
+#: ../src/unit-manager.c:68
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "inch,inches,in"
+msgstr "palec,palce,palcov,in"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimetre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cm"
+msgstr "%s cm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:69
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
+msgstr "centimeter,centimetre,centimetrov,cm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mm"
+msgstr "%s mm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:70
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millimeter,millimeters,mm"
+msgstr "milimeter,milimetre,milimetrov,mm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+msgid "Micrometers"
+msgstr "Mikrometre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Îm"
+msgstr "%s Îm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:71
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "micrometer,micrometers,um"
+msgstr "mikrometer,mikrometre,mikrometrov,um"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+msgid "Nanometers"
+msgstr "Nanometre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nm"
+msgstr "%s nm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
+#, fuzzy
+#| msgctxt "unit-symbols"
+#| msgid "nanometer,nanometers"
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "nanometer,nanometers,nm"
+msgstr "nanometer,nanometre,nanometrov"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+msgid "Hectares"
+msgstr "HektÃre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ha"
+msgstr "%s ha"
+
+#: ../src/unit-manager.c:73
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hectare,hectares,ha"
+msgstr "hektÃr,hektÃre,hektÃrov,ha"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+msgid "Acres"
+msgstr "Akre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s acres"
+msgstr "%s akrov"
+
+#: ../src/unit-manager.c:74
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "acre,acres"
+msgstr "aker,akre,akrov"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Square Meter"
+msgid "Square Meters"
+msgstr "Åtvorcovà metre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mÂ"
+msgstr "%s mÂ"
+
+#: ../src/unit-manager.c:75
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mÂ"
+msgstr "mÂ"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Square Centimeter"
+msgid "Square Centimeters"
+msgstr "SÌtvorcovà centimetre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s cmÂ"
+msgstr "%s cmÂ"
+
+#: ../src/unit-manager.c:76
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "cmÂ"
+msgstr "cmÂ"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Square Millimeter"
+msgid "Square Millimeters"
+msgstr "SÌtvorcovà milimetre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mmÂ"
+msgstr "%s mmÂ"
+
+#: ../src/unit-manager.c:77
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mmÂ"
+msgstr "mmÂ"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+msgid "Cubic Meters"
+msgstr "Kubickà metre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mÂ"
+msgstr "%s mÂ"
+
+#: ../src/unit-manager.c:78
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mÂ"
+msgstr "mÂ"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+msgid "Gallons"
+msgstr "GalÃny"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s gal"
+msgstr "%s gal"
+
+#: ../src/unit-manager.c:79
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gallon,gallons,gal"
+msgstr "galÃn,galÃny,galÃnov,gal"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+msgid "Litres"
+msgstr "Litre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s L"
+msgstr "%s l"
+
+#: ../src/unit-manager.c:80
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "litre,litres,liter,liters,L"
+msgstr "liter,litre,litrov,l"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+msgid "Quarts"
+msgstr "Kvarty"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s qt"
+msgstr "%s qt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:81
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "quart,quarts,qt"
+msgstr "kvart,kvarty,kvartov,qt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+msgid "Pints"
+msgstr "Pinty"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pt"
+msgstr "%s pt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:82
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pint,pints,pt"
+msgstr "pinta,pinty,pÃnt,pt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+msgid "Millilitres"
+msgstr "Mililitre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s mL"
+msgstr "%s ml"
+
+#: ../src/unit-manager.c:83
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cmÂ"
+msgstr "mililiter,mililitre,mililitrov,ml,cmÂ"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Microlitre"
+msgid "Microlitres"
+msgstr "Mikrolitre"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ÎL"
+msgstr "%s Îl"
+
+#: ../src/unit-manager.c:84
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "mmÂ,ÎL,uL"
+msgstr "mmÂ,Îl,ul"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+msgid "Tonnes"
+msgstr "Tony"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s T"
+msgstr "%s t"
+
+#: ../src/unit-manager.c:85
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "tonne,tonnes"
+msgstr "tona,tony,ton,t"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+msgid "Kilograms"
+msgstr "Kilogramy"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s kg"
+msgstr "%s kg"
+
+#: ../src/unit-manager.c:86
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
+msgstr "kilogram,kilogramy,kilogramov,kg"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+msgid "Pounds"
+msgstr "Libry"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s lb"
+msgstr "%s lb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:87
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "pound,pounds,lb"
+msgstr "libra,libry,libier,lb"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+msgid "Ounces"
+msgstr "Unce"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s oz"
+msgstr "%s oz"
+
+#: ../src/unit-manager.c:88
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "ounce,ounces,oz"
+msgstr "unca,unce,uncÃ"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+msgid "Grams"
+msgstr "Gramy"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s g"
+msgstr "%s g"
+
+#: ../src/unit-manager.c:89
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
+msgstr "gram,gramy,gramov,g"
+
+#: ../src/unit-manager.c:90
+msgid "Years"
+msgstr "Roky"
+
+#: ../src/unit-manager.c:90
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s years"
+msgstr "%s rokov"
+
+#: ../src/unit-manager.c:90
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "year,years"
+msgstr "rok,roky,rokov"
+
+#: ../src/unit-manager.c:91
+msgid "Days"
+msgstr "Dni"
+
+#: ../src/unit-manager.c:91
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s days"
+msgstr "%s dnÃ"
+
+#: ../src/unit-manager.c:91
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "day,days"
+msgstr "deÅ,dni,dnÃ"
+
+#: ../src/unit-manager.c:92
+msgid "Hours"
+msgstr "Hodiny"
+
+#: ../src/unit-manager.c:92
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s hours"
+msgstr "%s hodÃn"
+
+#: ../src/unit-manager.c:92
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "hour,hours"
+msgstr "hodina,hodiny,hodÃn"
+
+#: ../src/unit-manager.c:93
+msgid "Minutes"
+msgstr "MinÃty"
+
+#: ../src/unit-manager.c:93
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s minutes"
+msgstr "%s minÃt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:93
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "minute,minutes"
+msgstr "minÃta,minÃty,minÃt"
+
+#: ../src/unit-manager.c:94
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekundy"
+
+#: ../src/unit-manager.c:94
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s s"
+msgstr "%s s"
+
+#: ../src/unit-manager.c:94
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "second,seconds,s"
+msgstr "sekunda,sekundy,sekÃnd"
+
+#: ../src/unit-manager.c:95
+msgid "Milliseconds"
+msgstr "Milisekundy"
+
+#: ../src/unit-manager.c:95
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ms"
+msgstr "%s ms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:95
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "millisecond,milliseconds,ms"
+msgstr "milisekunda,milisekundy,milisekÃnd,ms"
+
+#: ../src/unit-manager.c:96
+msgid "Microseconds"
+msgstr "Mikrosekundy"
+
+#: ../src/unit-manager.c:96
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s Îs"
+msgstr "%s Îs"
+
+#: ../src/unit-manager.c:96
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "microsecond,microseconds,us,Îs"
+msgstr "mikrosekunda,mikrosekundy,mikrosekÃnd,Îs"
+
+#: ../src/unit-manager.c:97
+msgid "Celcius"
+msgstr "Stupne Celzia"
+
+#: ../src/unit-manager.c:97
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ËC"
+msgstr "%s ËC"
+
+#: ../src/unit-manager.c:97
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degC,ËC"
+msgstr "ËC"
+
+#: ../src/unit-manager.c:98
+msgid "Farenheit"
+msgstr "Stupne Farenheita"
+
+#: ../src/unit-manager.c:98
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ËF"
+msgstr "%s ËF"
+
+#: ../src/unit-manager.c:98
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degF,ËF"
+msgstr "ËF"
+
+#: ../src/unit-manager.c:99
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelviny"
+
+#: ../src/unit-manager.c:99
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s K"
+msgstr "%s K"
+
+#: ../src/unit-manager.c:99
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: ../src/unit-manager.c:100
+msgid "Rankine"
+msgstr "Stupne Rankina"
+
+#: ../src/unit-manager.c:100
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s ËR"
+msgstr "%s ËR"
+
+#: ../src/unit-manager.c:100
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "degR,ËR,ËRa"
+msgstr "ËR,ËRa"
+
+#: ../src/unit-manager.c:109
+msgid "Angle"
+msgstr "Uhol"
+
+#: ../src/unit-manager.c:110
+msgid "Length"
+msgstr "DÄÅka"
+
+#: ../src/unit-manager.c:111
+msgid "Area"
+msgstr "Plocha"
+
+#: ../src/unit-manager.c:112
+msgid "Volume"
+msgstr "Objem"
+
+#: ../src/unit-manager.c:113
+msgid "Weight"
+msgstr "HmotnosÅ"
+
+#: ../src/unit-manager.c:114
+msgid "Duration"
+msgstr "Äas"
+
+#: ../src/unit-manager.c:115
+msgid "Temperature"
+msgstr "Teplota"
+
+#: ../src/unit-manager.c:127
+msgid "Currency"
+msgstr "Mena"
+
+#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
+#: ../src/unit-manager.c:137
+#, c-format
+msgid "%s%%s"
+msgstr "%%s %s"
+
+#~ msgctxt "unit-format"
+#~ msgid "%sËK"
+#~ msgstr "%sËK"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degK,ËK"
+#~ msgstr "ËK"
+
+#~ msgid "&#x2190; R"
+#~ msgstr "&#x2190; R"
+
+#~ msgid "&#x2192; R"
+#~ msgstr "&#x2192; R"
+
+#~ msgid "Recall"
+#~ msgstr "VyvolaÅ"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "SpÃÅ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Answer variable"
+#~ msgid "Assign Variable"
+#~ msgstr "OdpovedajÃca premennÃ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Answer variable"
+#~ msgid "Insert Variable"
+#~ msgstr "OdpovedajÃca premennÃ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
 #~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
@@ -1634,9 +2500,6 @@ msgstr ""
 #~ "NemÃÅem stiahnuÅ kurzy mien. MÃÅete zÃskaÅ nesprÃvne vÃsledky alebo "
 #~ "dokonca nemusÃte zÃskaÅ Åiadne."
 
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "VloÅiÅ"
-
 #~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
 #~ msgstr "Logaritmus zÃpornÃho ÄÃsla je nedefinovanÃ"
 
@@ -1855,9 +2718,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "No."
 #~ msgstr "Ä."
 
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Hodnota"
-
 #~ msgid "Reset to _Default (%d)"
 #~ msgstr "NastaviŠna pre_dvolenà (%d)"
 
@@ -1963,9 +2823,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<"
 #~ msgstr "<"
 
-#~ msgid "<i>x</i>!"
-#~ msgstr "<i>x</i>!"
-
 #~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
 #~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
 
@@ -2154,9 +3011,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
 #~ msgstr "FaktoriÃl zobrazenej hodnoty [!]"
 
-#~ msgid "Frac"
-#~ msgstr "Frac"
-
 #~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
 #~ msgstr "Desatinnà ÄasÅ zobrazenej hodnoty [:]"
 
@@ -2283,9 +3137,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Present value [p]"
 #~ msgstr "SÃÄasnà hodnota [p]"
 
-#~ msgid "Quit the calculator"
-#~ msgstr "UkonÄiÅ kalkulaÄku"
-
 #~ msgid "Raise displayed value to the power of y [^]"
 #~ msgstr "ZvÃÅiÅ zobrazenà hodnotu na mocninu y [^]"
 
@@ -2383,9 +3234,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Square"
 #~ msgstr "Mocnina"
 
-#~ msgid "Square root"
-#~ msgstr "Druhà odmocnina"
-
 #~ msgid "Start group of calculations [(]"
 #~ msgstr "ZaÄiatok skupiny vÃpoÄtov [(]"
 
@@ -2485,9 +3333,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "e<sup>x</sup>"
 #~ msgstr "e<sup>x</sup>"
 
-#~ msgid "ex"
-#~ msgstr "ex"
-
 #~ msgid "register 0"
 #~ msgstr "register 0"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]