[gnome-games] Updated Swedish translation



commit 135d26ae20987a08759d2d22781660e711f4d371
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Mon Sep 12 19:21:28 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  648 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 267 insertions(+), 381 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 5f096e8..0d0afb4 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-29 11:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-29 11:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 19:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-12 19:21+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Visa fÃregÃende drag"
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
 #: ../gnobots2/menu.c:71
 #: ../libgames-support/games-stock.c:50
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1195
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Starta ett nytt spel"
 
@@ -175,38 +175,38 @@ msgstr "_InnehÃll"
 
 #. Game menu name
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#: ../glines/glines.c:1646
+#: ../glines/glines.c:1639
 #: ../gnect/src/main.c:1187
 #: ../gnibbles/main.c:600
 #: ../gnobots2/menu.c:66
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:108
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
-#: ../gnomine/gnomine.c:768
+#: ../gnomine/gnomine.c:758
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1707
 #: ../gnotski/gnotski.c:409
 #: ../gtali/gyahtzee.c:711
-#: ../iagno/gnothello.c:847
+#: ../iagno/gnothello.c:763
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1200
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1192
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "_Spel"
 
 #. Help menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1648
+#: ../glines/glines.c:1641
 #: ../gnect/src/main.c:1190
 #: ../gnibbles/main.c:603
 #: ../gnobots2/menu.c:70
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:110
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-#: ../gnomine/gnomine.c:770
+#: ../gnomine/gnomine.c:760
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1711
 #: ../gnotski/gnotski.c:411
 #: ../gtali/gyahtzee.c:713
-#: ../iagno/gnothello.c:849
+#: ../iagno/gnothello.c:765
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1202
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1194
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_HjÃlp"
@@ -218,17 +218,17 @@ msgstr "_LÃmna spelet"
 
 #. Settings menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
-#: ../glines/glines.c:1647
+#: ../glines/glines.c:1640
 #: ../gnect/src/main.c:1189
 #: ../gnibbles/main.c:602
 #: ../gnobots2/menu.c:69
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:109
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
-#: ../gnomine/gnomine.c:769
+#: ../gnomine/gnomine.c:759
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1709
 #: ../gtali/gyahtzee.c:712
-#: ../iagno/gnothello.c:848
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
+#: ../iagno/gnothello.c:764
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1193
 msgid "_Settings"
 msgstr "_InstÃllningar"
 
@@ -284,9 +284,9 @@ msgstr "Fem minuter"
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
 #: ../gnect/src/prefs.c:301
 #: ../gnibbles/preferences.c:237
-#: ../gnobots2/properties.c:496
+#: ../gnobots2/properties.c:499
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:596
-#: ../iagno/properties.c:415
+#: ../iagno/properties.c:396
 msgid "Game"
 msgstr "Spel"
 
@@ -332,8 +332,8 @@ msgstr "Spela som:"
 
 #. Title for preferences dialog
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
-#: ../glines/glines.c:196
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
+#: ../glines/glines.c:195
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:139
 msgid "Preferences"
 msgstr "InstÃllningar"
 
@@ -1061,18 +1061,18 @@ msgstr ""
 "glChess Ãr en del av GNOME Games."
 
 #: ../glchess/src/glchess.vala:1367
-#: ../glines/glines.c:1225
+#: ../glines/glines.c:1224
 #: ../gnect/src/main.c:828
 #: ../gnibbles/main.c:177
 #: ../gnobots2/menu.c:263
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
-#: ../gnomine/gnomine.c:479
+#: ../gnomine/gnomine.c:473
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1616
-#: ../gnotski/gnotski.c:1490
+#: ../gnotski/gnotski.c:1497
 #: ../gtali/gyahtzee.c:621
-#: ../iagno/gnothello.c:272
+#: ../iagno/gnothello.c:226
 #: ../lightsoff/src/About.js:19
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:911
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:903
 #: ../swell-foop/src/About.js:19
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Webbplatsen fÃr GNOME Games"
@@ -1127,29 +1127,29 @@ msgstr "[FIL] - Spela Schack"
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "KÃr \"%s --help\" fÃr en komplett lista Ãver tillgÃngliga kommandoradsflaggor."
 
-#: ../glines/glines.c:89
-#: ../gnomine/gnomine.c:100
+#: ../glines/glines.c:87
+#: ../gnomine/gnomine.c:101
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Liten"
 
-#: ../glines/glines.c:90
-#: ../gnomine/gnomine.c:101
+#: ../glines/glines.c:88
+#: ../gnomine/gnomine.c:102
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Mellan"
 
-#: ../glines/glines.c:91
-#: ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:89
+#: ../gnomine/gnomine.c:103
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "Stor"
 
-#: ../glines/glines.c:190
+#: ../glines/glines.c:189
 msgid "Could not load theme"
 msgstr "Kunde inte lÃsa in tema"
 
-#: ../glines/glines.c:218
+#: ../glines/glines.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Standardtemat kommer att lÃsas in istÃllet."
 
-#: ../glines/glines.c:225
+#: ../glines/glines.c:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -1175,37 +1175,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera att Fem eller mer Ãr korrekt installerat."
 
-#: ../glines/glines.c:449
+#: ../glines/glines.c:448
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "Matcha fem objekt pà rad av samma typ fÃr att fà poÃng!"
 
-#: ../glines/glines.c:511
+#: ../glines/glines.c:510
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "GNOME Fem eller mer"
 
-#: ../glines/glines.c:513
+#: ../glines/glines.c:512
 msgid "_Board size:"
 msgstr "_BrÃdstorlek:"
 
-#: ../glines/glines.c:530
+#: ../glines/glines.c:529
 #: ../swell-foop/src/Score.js:110
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Spelet Ãr slut!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:687
+#: ../glines/glines.c:686
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Du kan inte flytta dit!"
 
-#: ../glines/glines.c:1211
-#: ../glines/glines.c:1214
-#: ../glines/glines.c:1758
-#: ../glines/glines.c:1790
+#: ../glines/glines.c:1210
+#: ../glines/glines.c:1213
+#: ../glines/glines.c:1751
+#: ../glines/glines.c:1783
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "Fem eller mer"
 
-#: ../glines/glines.c:1216
+#: ../glines/glines.c:1215
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -1215,19 +1215,19 @@ msgstr ""
 "Fem eller mer Ãr en del av GNOME Games."
 
 #. this doesn't work for anyone
-#: ../glines/glines.c:1222
+#: ../glines/glines.c:1221
 #: ../gnect/src/main.c:831
 #: ../gnibbles/main.c:174
 #: ../gnobots2/menu.c:267
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
-#: ../gnomine/gnomine.c:476
+#: ../gnomine/gnomine.c:470
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1613
-#: ../gnotski/gnotski.c:1487
+#: ../gnotski/gnotski.c:1494
 #: ../gtali/gyahtzee.c:617
-#: ../iagno/gnothello.c:270
+#: ../iagno/gnothello.c:224
 #: ../lightsoff/src/About.js:20
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:908
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:900
 #: ../swell-foop/src/About.js:20
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -1240,48 +1240,48 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter pà ÃversÃttningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../glines/glines.c:1403
+#: ../glines/glines.c:1396
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "InstÃllningar fÃr Fem eller mer"
 
-#: ../glines/glines.c:1422
+#: ../glines/glines.c:1415
 #: ../gnect/src/prefs.c:333
-#: ../gnobots2/properties.c:535
-#: ../iagno/properties.c:527
+#: ../gnobots2/properties.c:538
+#: ../iagno/properties.c:508
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
 #: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Utseende"
 
-#: ../glines/glines.c:1430
+#: ../glines/glines.c:1423
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Bild:"
 
-#: ../glines/glines.c:1441
+#: ../glines/glines.c:1434
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "B_akgrundsfÃrg:"
 
-#: ../glines/glines.c:1456
+#: ../glines/glines.c:1449
 msgid "Board Size"
 msgstr "BrÃdstorlek"
 
-#: ../glines/glines.c:1475
+#: ../glines/glines.c:1468
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
 msgstr "AllmÃnt"
 
-#: ../glines/glines.c:1481
+#: ../glines/glines.c:1474
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_AnvÃnd snabba drag"
 
-#: ../glines/glines.c:1817
+#: ../glines/glines.c:1811
 msgid "Next:"
 msgstr "NÃsta:"
 
-#: ../glines/glines.c:1847
+#: ../glines/glines.c:1841
 #: ../gnobots2/statusbar.c:67
 #: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
-#: ../gnomine/gnomine.c:439
+#: ../gnomine/gnomine.c:433
 msgid "Score:"
 msgstr "PoÃng:"
 
@@ -1289,61 +1289,61 @@ msgstr "PoÃng:"
 msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
 msgstr "Ta bort fÃrgade bollar frÃn brÃdet genom att skapa linjer"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:1
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
 msgid "Background color"
 msgstr "BakgrundsfÃrg"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:2
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
 msgid "Background color. The hex specification of the background color."
 msgstr "BakgrundsfÃrg. Hexadecimal specifikation av bakgrundsfÃrgen."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Ball style"
 msgstr "Bollstil"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
 msgstr "Bollstil. Filnamnet fÃr bilderna som ska anvÃndas fÃr bollarna."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Game field"
 msgstr "SpelfÃlt"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Game field from last saved session."
 msgstr "SpelfÃlt frÃn den senast sparade sessionen."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Game preview"
 msgstr "SpelfÃrhandsvisning"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Game preview from last saved session."
 msgstr "SpelfÃrhandsvisning frÃn den senast sparade sessionen."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Game score"
 msgstr "SpelpoÃng"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Game score from last saved session."
 msgstr "SpelpoÃng frÃn den senast sparade sessionen."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Playing field size"
 msgstr "Storlek pà spelfÃltet"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
 msgstr "Storlek pà spelfÃltet. 1=litet, 2=mellan, 3=stort. Alla andra vÃrden Ãr ogiltiga."
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Time between moves"
 msgstr "Tid mellan drag"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Time between moves in milliseconds."
 msgstr "Tid mellan drag i millisekunder."
 
@@ -1409,8 +1409,8 @@ msgid "Move right"
 msgstr "Flytta hÃger"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:483
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../gnobots2/properties.c:485
+#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Ljud"
 
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgid "Theme ID"
 msgstr "Tema-id"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
+#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgstr "Huruvida hÃndelseljud ska spelas eller inte."
 
@@ -1532,26 +1532,26 @@ msgstr "Spelare tvÃ: %s"
 #: ../gnect/src/prefs.c:249
 #: ../gtali/gyahtzee.c:998
 #: ../gtali/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/properties.c:448
-#: ../iagno/properties.c:489
+#: ../iagno/properties.c:429
+#: ../iagno/properties.c:470
 msgid "Human"
 msgstr "MÃnsklig"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:251
-#: ../iagno/properties.c:457
-#: ../iagno/properties.c:498
+#: ../iagno/properties.c:438
+#: ../iagno/properties.c:479
 msgid "Level one"
 msgstr "Nivà ett"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:253
-#: ../iagno/properties.c:466
-#: ../iagno/properties.c:507
+#: ../iagno/properties.c:447
+#: ../iagno/properties.c:488
 msgid "Level two"
 msgstr "Nivà tvÃ"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:255
-#: ../iagno/properties.c:475
-#: ../iagno/properties.c:516
+#: ../iagno/properties.c:456
+#: ../iagno/properties.c:497
 msgid "Level three"
 msgstr "Nivà tre"
 
@@ -1569,14 +1569,14 @@ msgstr "Aktivera _animation"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:361
 #: ../gnibbles/preferences.c:321
-#: ../iagno/properties.c:436
+#: ../iagno/properties.c:417
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "Ak_tivera ljud"
 
 #. keyboard tab
 #: ../gnect/src/prefs.c:366
 #: ../gnibbles/preferences.c:417
-#: ../gnobots2/properties.c:542
+#: ../gnobots2/properties.c:545
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Tangentbordsstyrning"
@@ -1594,7 +1594,6 @@ msgid "Red"
 msgstr "RÃd"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:47
-#: ../gnect/src/theme.c:82
 #: ../gnibbles/preferences.c:458
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
@@ -1605,15 +1604,13 @@ msgstr "HÃg kontrast"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:54
 #: ../gnect/src/theme.c:61
-#: ../iagno/properties.c:484
-msgid "Light"
-msgstr "Ljus"
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:54
 #: ../gnect/src/theme.c:61
-#: ../iagno/properties.c:443
-msgid "Dark"
-msgstr "MÃrk"
+msgid "Cross"
+msgstr "Kors"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:57
 msgid "High Contrast Inverse"
@@ -1625,6 +1622,7 @@ msgstr "GrÃddfÃrgade kulor"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:68
 #: ../gnect/src/theme.c:75
+#: ../gnect/src/theme.c:82
 #: ../gnect/src/theme.c:89
 #: ../gnibbles/preferences.c:457
 msgid "Blue"
@@ -1686,41 +1684,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera din Nibbles-installation"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:362
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:361
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "PoÃnglistan fÃr Nibbles"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:365
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:364
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hastighet:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:369
 #: ../gnobots2/game.c:179
-#: ../gnomine/gnomine.c:223
+#: ../gnomine/gnomine.c:224
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1090
-#: ../gnotski/gnotski.c:797
+#: ../gnotski/gnotski.c:803
 #: ../gtali/gyahtzee.c:197
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:630
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Gratulerar!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
 #: ../gnobots2/game.c:180
-#: ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnomine/gnomine.c:225
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1091
-#: ../gnotski/gnotski.c:798
+#: ../gnotski/gnotski.c:804
 #: ../gtali/gyahtzee.c:198
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:631
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:623
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Ditt poÃngresultat Ãr det bÃsta!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:372
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:371
 #: ../gnobots2/game.c:181
-#: ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnomine/gnomine.c:226
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1092
-#: ../gnotski/gnotski.c:799
+#: ../gnotski/gnotski.c:805
 #: ../gtali/gyahtzee.c:199
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:632
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:624
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Ditt poÃngresultat har hamnat bland de tio bÃsta."
 
@@ -1932,8 +1930,8 @@ msgstr "Otroligt bra"
 #. Options
 #: ../gnibbles/preferences.c:294
 #: ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:460
-#: ../iagno/properties.c:566
+#: ../gnobots2/properties.c:461
+#: ../iagno/properties.c:547
 msgid "Options"
 msgstr "Alternativ"
 
@@ -1998,16 +1996,16 @@ msgid "Game over!"
 msgstr "Spelet Ãr Ãver!"
 
 #: ../gnobots2/game.c:152
-#: ../gnomine/gnomine.c:199
-#: ../gnotski/gnotski.c:772
+#: ../gnomine/gnomine.c:200
+#: ../gnotski/gnotski.c:778
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr "Bra jobbat, men tyvÃrr hamnade inte ditt poÃngresultat bland de tio bÃsta."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
 #: ../gnobots2/game.c:154
 #: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/gnomine.c:201
-#: ../gnotski/gnotski.c:774
+#: ../gnomine/gnomine.c:202
+#: ../gnotski/gnotski.c:780
 #: ../libgames-support/games-stock.c:255
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nytt spel"
@@ -2017,8 +2015,8 @@ msgid "Robots Scores"
 msgstr "PoÃnglistan fÃr Robotar"
 
 #: ../gnobots2/game.c:170
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:628
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:953
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:620
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:945
 msgid "Map:"
 msgstr "Bana:"
 
@@ -2032,11 +2030,11 @@ msgstr ""
 "Men kan du gÃra om det?"
 
 #. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1205
+#: ../gnobots2/game.c:1201
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "Det finns inte nÃgra teleportplatser kvar!!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:1233
+#: ../gnobots2/game.c:1229
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Det inte nÃgra sÃkra teleportplatser kvar!!"
 
@@ -2059,20 +2057,20 @@ msgid "Initial window position"
 msgstr "Initial fÃnsterposition"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:89
-#: ../gnomine/gnomine.c:924
-#: ../gnomine/gnomine.c:932
+#: ../gnomine/gnomine.c:914
+#: ../gnomine/gnomine.c:922
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:262
 #: ../gnotski/gnotski.c:457
-#: ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../iagno/gnothello.c:139
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:91
-#: ../gnomine/gnomine.c:926
-#: ../gnomine/gnomine.c:934
+#: ../gnomine/gnomine.c:916
+#: ../gnomine/gnomine.c:924
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:264
 #: ../gnotski/gnotski.c:459
-#: ../iagno/gnothello.c:150
+#: ../iagno/gnothello.c:141
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -2182,62 +2180,62 @@ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr "Speltyp. Namnet pà spelvarianten att anvÃnda."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
-#: ../gnobots2/properties.c:557
+#: ../gnobots2/properties.c:560
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Tangent att hÃlla intryckt"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
-#: ../gnobots2/properties.c:553
+#: ../gnobots2/properties.c:556
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Tangent fÃr att flytta Ãt Ãster"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9
-#: ../gnobots2/properties.c:550
+#: ../gnobots2/properties.c:553
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Tangent fÃr att flytta Ãt norr"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10
-#: ../gnobots2/properties.c:551
+#: ../gnobots2/properties.c:554
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Tangent fÃr att flytta Ãt nordÃst"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:549
+#: ../gnobots2/properties.c:552
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Tangent fÃr att flytta Ãt nordvÃst"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12
-#: ../gnobots2/properties.c:555
+#: ../gnobots2/properties.c:558
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Tangent fÃr att flytta Ãt sÃder"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13
-#: ../gnobots2/properties.c:556
+#: ../gnobots2/properties.c:559
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Tangent fÃr att flytta Ãt sydÃst"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14
-#: ../gnobots2/properties.c:554
+#: ../gnobots2/properties.c:557
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Tangent fÃr att flytta Ãt sydvÃst"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15
-#: ../gnobots2/properties.c:552
+#: ../gnobots2/properties.c:555
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Tangent fÃr att flytta Ãt vÃster"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16
-#: ../gnobots2/properties.c:558
+#: ../gnobots2/properties.c:561
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "Tangent fÃr att teleportera"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17
-#: ../gnobots2/properties.c:559
+#: ../gnobots2/properties.c:562
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "Tangent fÃr att teleportera slumpmÃssigt"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18
-#: ../gnobots2/properties.c:560
+#: ../gnobots2/properties.c:563
 msgid "Key to wait"
 msgstr "Tangent fÃr att vÃnta"
 
@@ -2322,7 +2320,7 @@ msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move an
 msgstr "AnvÃnd supersÃkra fÃrflyttningar. Spelaren varnas dà det inte finns nÃgot sÃkert drag och det enda alternativet Ãr att teleportera ut."
 
 #: ../gnobots2/graphics.c:153
-#: ../iagno/gnothello.c:454
+#: ../iagno/gnothello.c:403
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Kunde inte hitta pixmapfilen \"%s\"\n"
@@ -2357,12 +2355,12 @@ msgid "Wait for the robots"
 msgstr "VÃnta pà robotarna"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dÃlj verktygsraden"
 
@@ -2434,49 +2432,49 @@ msgstr "InstÃllningar fÃr Robotar"
 msgid "Game Type"
 msgstr "Speltyp"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:465
+#: ../gnobots2/properties.c:467
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_AnvÃnd sÃkra fÃrflyttningar"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:472
+#: ../gnobots2/properties.c:474
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "FÃrhindra olyckliga drag som kan resultera i dÃd."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:474
+#: ../gnobots2/properties.c:476
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "A_nvÃnd supersÃkra fÃrflyttningar"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:481
+#: ../gnobots2/properties.c:483
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "FÃrhindrar alla drag som kan resultera i dÃd."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:488
+#: ../gnobots2/properties.c:491
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:669
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "A_ktivera ljud"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:494
+#: ../gnobots2/properties.c:497
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Spela ljud fÃr hÃndelser som exempelvis att vinna en nivà och att dÃ."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:504
+#: ../gnobots2/properties.c:507
 msgid "Graphics Theme"
 msgstr "Grafiktema"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:512
+#: ../gnobots2/properties.c:515
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Bildtema:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:523
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:736
+#: ../gnobots2/properties.c:526
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:728
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_BakgrundsfÃrg:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:569
+#: ../gnobots2/properties.c:572
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_ÃterstÃll standardalternativen"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:574
+#: ../gnobots2/properties.c:577
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tangentbord"
 
@@ -3235,56 +3233,56 @@ msgstr "_TÃm"
 msgid "Mines"
 msgstr "Minor"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../gnomine/gnomine.c:104
 msgctxt "board size"
 msgid "Custom"
 msgstr "Anpassad"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:169
+#: ../gnomine/gnomine.c:170
 #, c-format
 msgid "Flags: %d/%d"
 msgstr "Flaggor: %d/%d"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:197
+#: ../gnomine/gnomine.c:198
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "Minorna har rÃjts!"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:213
+#: ../gnomine/gnomine.c:214
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "PoÃnglistan fÃr Minor"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:216
+#: ../gnomine/gnomine.c:217
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1085
 #: ../swell-foop/src/Score.js:57
 msgid "Size:"
 msgstr "Storlek:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:321
+#: ../gnomine/gnomine.c:315
 msgid "Click a square, any square"
 msgstr "Klicka pà en fyrkant, vilken fyrkant som helst"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:323
+#: ../gnomine/gnomine.c:317
 msgid "Maybe they're all mines ..."
 msgstr "De kanske Ãr minor allihopa..."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:436
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
+#: ../gnomine/gnomine.c:430
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:859
 msgid "Main game:"
 msgstr "Huvudspel:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:442
+#: ../gnomine/gnomine.c:436
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "StÃd fÃr storleksÃndring och SVG:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:449
+#: ../gnomine/gnomine.c:443
 msgid "Faces:"
 msgstr "Ansikten:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:452
+#: ../gnomine/gnomine.c:446
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafik:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:468
+#: ../gnomine/gnomine.c:462
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already uncovered.\n"
 "\n"
@@ -3294,59 +3292,59 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Minor Ãr en del av GNOME Games."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:631
+#: ../gnomine/gnomine.c:621
 msgid "Field Size"
 msgstr "FÃltstorlek"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:654
+#: ../gnomine/gnomine.c:644
 msgid "Custom Size"
 msgstr "Egen storlek"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:661
+#: ../gnomine/gnomine.c:651
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "A_ntal minor:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:674
+#: ../gnomine/gnomine.c:664
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Horisontellt:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:686
+#: ../gnomine/gnomine.c:676
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Vertikalt:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:703
+#: ../gnomine/gnomine.c:693
 msgid "Flags"
 msgstr "Flaggor"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:706
+#: ../gnomine/gnomine.c:696
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 msgstr "_AnvÃnd \"Jag Ãr inte sÃker\"-flaggor"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:717
+#: ../gnomine/gnomine.c:707
 msgid "Warnings"
 msgstr "Varningar"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:720
+#: ../gnomine/gnomine.c:710
 msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
 msgstr "_AnvÃnd varning fÃr \"mÃnga flaggor\""
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:731
+#: ../gnomine/gnomine.c:721
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "InstÃllningar fÃr Minor"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:924
+#: ../gnomine/gnomine.c:914
 msgid "Width of grid"
 msgstr "Bredd pà nÃt"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:925
+#: ../gnomine/gnomine.c:915
 msgid "Height of grid"
 msgstr "HÃjd pà nÃt"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:927
+#: ../gnomine/gnomine.c:917
 msgid "Number of mines"
 msgstr "Antal minor"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:928
+#: ../gnomine/gnomine.c:918
 #: ../gtali/gyahtzee.c:107
 #: ../gtali/gyahtzee.c:109
 #: ../gtali/gyahtzee.c:113
@@ -3354,30 +3352,30 @@ msgstr "Antal minor"
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ANTAL"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:930
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:920
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "Storlek pà brÃdet (0-2=litet-stort, 3=anpassat)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:931
+#: ../gnomine/gnomine.c:921
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:261
 #: ../gnotski/gnotski.c:456
-#: ../iagno/gnothello.c:147
+#: ../iagno/gnothello.c:138
 msgid "X location of window"
 msgstr "X-koordinat fÃr fÃnstret"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:933
+#: ../gnomine/gnomine.c:923
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:263
 #: ../gnotski/gnotski.c:458
-#: ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../iagno/gnothello.c:140
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Y-koordinat fÃr fÃnstret"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1069
+#: ../gnomine/gnomine.c:1060
 msgid "Press to Resume"
 msgstr "Tryck fÃr att Ãteruppta"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1103
+#: ../gnomine/gnomine.c:1095
 msgid "Time: "
 msgstr "Tid: "
 
@@ -3385,44 +3383,44 @@ msgstr "Tid: "
 msgid "Clear hidden mines from a minefield"
 msgstr "Rensa dolda minor frÃn ett minfÃlt"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
 #: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
 msgid "Board size"
 msgstr "BrÃdstorlek"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Enable automatic placing of flags"
 msgstr "Aktivera automatiskt placering av flaggor"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Number of columns in a custom game"
 msgstr "Antal kolumner i ett anpassat spel"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Number of rows in a custom game"
 msgstr "Antal rader i ett anpassat spel"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
 msgstr "StÃll in till sant fÃr att kunna markera fyrkanter som okÃnda."
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
 msgstr "StÃll in till sant fÃr att aktivera varningsikoner nÃr fÃr mÃnga flaggor placerats ut."
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough squares are revealed"
 msgstr "StÃll in till sant fÃr att gnomine automatiskt ska flagga rutor som minerade nÃr tillrÃckligt mÃnga rutor har avtÃckts"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
 msgid "The number of mines in a custom game"
 msgstr "Antalet minor i ett anpassat spel"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Use the unknown flag"
 msgstr "AnvÃnd okÃndflaggan"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Warning about too many flags"
 msgstr "Varning fÃr mÃnga flaggor"
 
@@ -3575,7 +3573,7 @@ msgid "9"
 msgstr "9"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:913
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:935
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:927
 msgid "Game paused"
 msgstr "Spelet gÃr paus"
 
@@ -3597,7 +3595,7 @@ msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "Pusslet Ãr lÃst!"
 
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1402
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1393
 msgid "Time:"
 msgstr "Tid:"
 
@@ -3938,19 +3936,19 @@ msgstr "FÃregÃende pussel"
 msgid "Level completed."
 msgstr "NivÃn fÃrdig."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:770
+#: ../gnotski/gnotski.c:776
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "Pusslet har blivit lÃst!"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:787
+#: ../gnotski/gnotski.c:793
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "PoÃnglistan fÃr Klotski"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:790
+#: ../gnotski/gnotski.c:796
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "Pussel:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:872
+#: ../gnotski/gnotski.c:878
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -3960,7 +3958,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera att Klotski Ãr korrekt installerat."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1115
+#: ../gnotski/gnotski.c:1122
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -3973,12 +3971,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kontrollera att Klotski Ãr korrekt installerat."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1154
+#: ../gnotski/gnotski.c:1161
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "Drag: %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1479
+#: ../gnotski/gnotski.c:1486
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
@@ -4346,13 +4344,13 @@ msgstr "VÃlj en poÃngruta."
 msgid "5 of a Kind [total]"
 msgstr "Femtal [totalt]"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:55
+#: ../iagno/gnothello.c:48
 #: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
 # OsÃker.
-#: ../iagno/gnothello.c:267
+#: ../iagno/gnothello.c:221
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
@@ -4362,46 +4360,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Iagno Ãr en del av GNOME Games."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:334
+#: ../iagno/gnothello.c:283
 msgid "Invalid move."
 msgstr "Ogiltigt drag."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:690
-#: ../iagno/gnothello.c:692
+#: ../iagno/gnothello.c:639
+#: ../iagno/gnothello.c:641
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:714
-msgid "It is your turn to place a dark piece"
-msgstr "Det Ãr din tur att placera ut en mÃrk pjÃs"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:716
-msgid "It is your turn to place a light piece"
-msgstr "Det Ãr din tur att placera ut en ljus pjÃs"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:719
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move"
-msgstr "VÃntar pà att %s ska flytta"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:726
+#: ../iagno/gnothello.c:648
 msgid "Dark's move"
 msgstr "MÃrkt drag"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:728
+#: ../iagno/gnothello.c:650
 msgid "Light's move"
 msgstr "Ljust drag"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:976
+#: ../iagno/gnothello.c:872
 msgid "Dark:"
 msgstr "MÃrk:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:986
+#: ../iagno/gnothello.c:882
 msgid "Light:"
 msgstr "Ljus:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:1010
+#: ../iagno/gnothello.c:906
 msgid "Welcome to Iagno!"
 msgstr "VÃlkommen till Iagno!"
 
@@ -4429,44 +4414,52 @@ msgstr "Ljus mÃste stà Ãver, mÃrkt drag"
 msgid "Dark must pass, Light's move"
 msgstr "MÃrk mÃste stà Ãver, ljust drag"
 
-#: ../iagno/properties.c:399
+#: ../iagno/properties.c:380
 msgid "Iagno Preferences"
 msgstr "InstÃllningar fÃr Iagno"
 
-#: ../iagno/properties.c:428
+#: ../iagno/properties.c:409
 msgid "_Use quick moves"
 msgstr "_AnvÃnd snabba drag"
 
-#: ../iagno/properties.c:533
+#: ../iagno/properties.c:424
+msgid "Dark"
+msgstr "MÃrk"
+
+#: ../iagno/properties.c:465
+msgid "Light"
+msgstr "Ljus"
+
+#: ../iagno/properties.c:514
 msgid "Animation"
 msgstr "Animation"
 
-#: ../iagno/properties.c:537
+#: ../iagno/properties.c:518
 msgid "None"
 msgstr "Inga"
 
-#: ../iagno/properties.c:546
+#: ../iagno/properties.c:527
 msgid "Partial"
 msgstr "Delvis"
 
-#: ../iagno/properties.c:555
+#: ../iagno/properties.c:536
 msgid "Complete"
 msgstr "Kompletta"
 
-#: ../iagno/properties.c:569
+#: ../iagno/properties.c:550
 msgid "_Stagger flips"
 msgstr "_Stegvisa vÃndningar"
 
-#: ../iagno/properties.c:577
+#: ../iagno/properties.c:558
 msgid "S_how grid"
 msgstr "Visa _rutnÃt"
 
-#: ../iagno/properties.c:584
+#: ../iagno/properties.c:565
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "_VÃnd pà slutresultatet"
 
-#: ../iagno/properties.c:593
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:694
+#: ../iagno/properties.c:574
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:686
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "_Bricksamling:"
 
@@ -4621,7 +4614,7 @@ msgid "View the scores"
 msgstr "Visa poÃnglistan"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:57
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1207
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1199
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Ãngra det senaste draget"
 
@@ -4802,78 +4795,78 @@ msgstr ""
 "Kontrollera att Mah Jong Ãr korrekt installerat."
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:45
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:895
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:898
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:887
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:890
 #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mah Jong"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:134
 msgid "Could not load tile set"
 msgstr "Kunde inte lÃsa in bricksamlingen"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:263
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 msgstr "Vill du starta ett nytt spel med denna karta?"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:265
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 msgstr "Om du fortsÃtter att spela kommer nÃsta spel att anvÃnda den nya kartan."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:267
 msgid "_Continue playing"
 msgstr "_FortsÃtt spela"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:268
 msgid "Use _new map"
 msgstr "AnvÃnd _ny karta"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:571
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "Det finns inga fler giltiga drag."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:574
 msgid "_New game"
 msgstr "_Nytt spel"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
 msgid "_Shuffle"
 msgstr "_Blanda"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:626
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:951
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:618
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:943
 msgid "Mahjongg Scores"
 msgstr "PoÃnglistan fÃr Mah Jong"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:667
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:659
 msgid "Mahjongg Preferences"
 msgstr "InstÃllningar fÃr Mah Jong"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:687
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:679
 msgid "Tiles"
 msgstr "Brickor"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:708
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:700
 msgid "Maps"
 msgstr "Banor"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:715
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:707
 msgid "_Select map:"
 msgstr "_VÃlj bana:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:729
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:721
 msgid "Colors"
 msgstr "FÃrger"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:875
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
 msgid "Maps:"
 msgstr "Banor:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:882
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:874
 msgid "Tiles:"
 msgstr "Brickor:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:901
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:893
 msgid ""
 "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
 "\n"
@@ -4883,32 +4876,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mah Jong Ãr en del av GNOME Games."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1146
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1138
 #, c-format
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Mahjongg - %s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1206
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1198
 msgid "Restart the current game"
 msgstr "Starta om aktuellt spel"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "GÃr om det senaste draget"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
 msgid "Show a hint"
 msgstr "Visa tips"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1389
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1375
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "Brickor kvar:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1398
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1384
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Steg kvar:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1462
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1448
 msgid "Remove matching pairs of tiles."
 msgstr "Ta bort matchande brickpar."
 
@@ -5058,12 +5051,16 @@ msgstr "Normal"
 msgid "Large"
 msgstr "Stor"
 
+#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
+#~ msgstr "Det Ãr din tur att placera ut en mÃrk pjÃs"
+#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
+#~ msgstr "Det Ãr din tur att placera ut en ljus pjÃs"
+#~ msgid "Waiting for %s to move"
+#~ msgstr "VÃntar pà att %s ska flytta"
 #~ msgid "The game is over."
 #~ msgstr "Spelet Ãr Ãver."
-
 #~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
 #~ msgstr "Sudoku Ãr inte korrekt installerat"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
 #~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
@@ -5072,10 +5069,8 @@ msgstr "Stor"
 #~ "Sudoku kan inte startas pà grund av att nÃdvÃndiga programfiler inte Ãr "
 #~ "installerade. Om du fÃr nÃrvarande uppgraderar ditt system bÃr du vÃnta "
 #~ "till uppgraderingen Ãr fÃrdig."
-
 #~ msgid "GNOME Sudoku"
 #~ msgstr "GNOME Sudoku"
-
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
 #~ "Japanese logic puzzle.\n"
@@ -5086,7 +5081,6 @@ msgstr "Stor"
 #~ "logiskt japanskt pussel.\n"
 #~ "\n"
 #~ "GNOME Sudoku Ãr en del av GNOME Games."
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 #~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -5096,13 +5090,10 @@ msgstr "Stor"
 #~ "%s Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det "
 #~ "under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
 #~ "Foundation, antingen version 2 eller (om du sà vill) nÃgon senare version."
-
 #~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
 #~ msgstr "Kunde inte skapa datakatalogen %(dir)s: %(error)s"
-
 #~ msgid "A list of recently played games."
 #~ msgstr "En lista Ãver tidigare spelade spel."
-
 #~ msgid ""
 #~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
 #~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
@@ -5111,57 +5102,41 @@ msgstr "Stor"
 #~ "En lista med strÃngar som kommer i formen av en femtupel: namn, vinster, "
 #~ "totala antalet spelade spel, bÃsta tiden (i sekunder) och sÃmsta tiden "
 #~ "(ocksà den i sekunder). Ospelade spel behÃver inte representeras."
-
 #~ msgid "Animations"
 #~ msgstr "Animationer"
-
 #~ msgid "Recently played games"
 #~ msgstr "Tidigare spelade spel"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
 #~ "destination."
 #~ msgstr ""
 #~ "VÃlj huruvida korten ska dras eller om kÃllan ska klickas pà och sedan "
 #~ "mÃlet."
-
 #~ msgid "Statistics of games played"
 #~ msgstr "Statistik fÃr spelade spel"
-
 #~ msgid "The game file to use"
 #~ msgstr "Spelfilen att anvÃnda"
-
 #~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
 #~ msgstr "Namnet pà filen som innehÃller grafiken fÃr korten."
-
 #~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
 #~ msgstr ""
 #~ "Namnet pà schemafilen som innehÃller det patiensspel som ska spelas."
-
 #~ msgid "Theme file name"
 #~ msgstr "Temafilnamn"
-
 #~ msgid "Whether or not to animate card moves."
 #~ msgstr "Huruvida kortdrag ska animeras eller inte."
-
 #~ msgid "Whether or not to show the status bar"
 #~ msgstr "Huruvida statusraden ska visas eller inte"
-
 #~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
 #~ msgstr "Huruvida verktygsraden ska visas eller inte"
-
 #~ msgid "Select Game"
 #~ msgstr "VÃlj spel"
-
 #~ msgid "_Select"
 #~ msgstr "_VÃlj"
-
 #~ msgid "FreeCell Solitaire"
 #~ msgstr "Napoleon pà S:t Helena-patiens"
-
 #~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
 #~ msgstr "Spela det populÃra patienskortspelet Napoleon pà S:t Helena"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
 #~ "installation."
@@ -5169,49 +5144,37 @@ msgstr "Stor"
 #~ "Aisleriot kan inte lÃsa in filen \"%s\". Kontrollera din Aisleriot-"
 #~ "installation."
 #~ msgctxt "slot type"
-
 #~ msgid "foundation"
 #~ msgstr "grundhÃg"
 #~ msgctxt "slot type"
-
 #~ msgid "reserve"
 #~ msgstr "reservhÃg"
 #~ msgctxt "slot type"
-
 #~ msgid "stock"
 #~ msgstr "hÃg"
 #~ msgctxt "slot type"
-
 #~ msgid "tableau"
 #~ msgstr "bordshÃg"
 #~ msgctxt "slot type"
-
 #~ msgid "waste"
 #~ msgstr "kasthÃg"
 #~ msgctxt "slot hint"
-
 #~ msgid "%s on foundation"
 #~ msgstr "%s i grundhÃgen"
 #~ msgctxt "slot hint"
-
 #~ msgid "%s on reserve"
 #~ msgstr "%s i reservhÃgen"
 #~ msgctxt "slot hint"
-
 #~ msgid "%s on stock"
 #~ msgstr "%s i hÃgen"
 #~ msgctxt "slot hint"
-
 #~ msgid "%s on tableau"
 #~ msgstr "%s i bordshÃgen"
 #~ msgctxt "slot hint"
-
 #~ msgid "%s on waste"
 #~ msgstr "%s i kasthÃgen"
-
 #~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 #~ msgstr "Aisleriot kan inte hitta det senaste spelet du spelade."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 #~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -5220,16 +5183,12 @@ msgstr "Stor"
 #~ "Detta intrÃffar vanligtvis nÃr du kÃr en Ãldre version av Aisleriot som "
 #~ "inte har det spel som du senast spelade. Standardspelet, Klondyke, "
 #~ "startas istÃllet."
-
 #~ msgid "This game does not have hint support yet."
 #~ msgstr "Det hÃr spelet stÃder inte ledtrÃdar Ãnnu."
-
 #~ msgid "Move %s onto %s."
 #~ msgstr "Flytta %s till %s."
-
 #~ msgid "You are searching for a %s."
 #~ msgstr "Du letar efter en %s."
-
 #~ msgid "This game is unable to provide a hint."
 #~ msgstr "Det hÃr spelet kan inte ge dig nÃgra tips."
 
@@ -8400,66 +8359,46 @@ msgstr "Stor"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Upgrage Game"
 #~ msgstr "Bagarspel"
-
 #~ msgid "Goto Web Site"
 #~ msgstr "GÃ till webbplats"
-
 #~ msgid "<b>Black Player</b>"
 #~ msgstr "<b>Svart spelare</b>"
-
 #~ msgid "<b>Game to Join</b>"
 #~ msgstr "<b>Spel att gà med i</b>"
-
 #~ msgid "<b>White Player</b>"
 #~ msgstr "<b>Vit spelare</b>"
-
 #~ msgid "Di_fficulty:"
 #~ msgstr "SvÃri_ghetsgrad:"
-
 #~ msgid "Find Servers"
 #~ msgstr "Hitta servrar"
-
 #~ msgid "Local chess player"
 #~ msgstr "Lokal schackspelare"
-
 #~ msgid "Na_me:"
 #~ msgstr "Na_mn:"
-
 #~ msgid "Servers:"
 #~ msgstr "Servrar:"
-
 #~ msgid "The hostname/IP address to search for servers on"
 #~ msgstr "VÃrdnamnet/IP-adressen att leta efter servrar pÃ"
-
 #~ msgid "Typ_e:"
 #~ msgstr "Ty_p:"
-
 #~ msgid "_Name:"
 #~ msgstr "_Namn:"
-
 #~ msgid "Waiting For Players"
 #~ msgstr "VÃntar pà spelare"
-
 #~ msgid "_Black player:"
 #~ msgstr "_Svart spelare:"
-
 #~ msgid "_Ready"
 #~ msgstr "_Redo"
-
 #~ msgid "_White player:"
 #~ msgstr "_Vit spelare:"
-
 #~ msgid "Copyright (c) 2005,2006, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"
 #~ msgstr "Copyright  2005,2006, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"
-
 #~ msgid "_High Scores"
 #~ msgstr "_PoÃnglista"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<span size=\"large\" style=\"italic\" weight=\"bold\">You win!</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span size=\"large\" style=\"italic\" weight=\"bold\">Du vann!</span>"
-
 #~ msgid "Copyright (c) 2005, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"
 #~ msgstr "Copyright (c) 2005, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"
 
@@ -8470,17 +8409,14 @@ msgstr "Stor"
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Initial Game</b>"
 #~ msgstr "<b>Tid</b>"
-
 #~ msgid "Graphics"
 #~ msgstr "Grafik"
-
 #~ msgid "Models:"
 #~ msgstr "Modeller:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No game"
 #~ msgstr "Namn"
-
 #~ msgid "Quality:"
 #~ msgstr "Kvalitet:"
 
@@ -8491,164 +8427,114 @@ msgstr "Stor"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Startup"
 #~ msgstr "Status"
-
 #~ msgid "STATE"
 #~ msgstr "TILLSTÃND"
-
 #~ msgid "Set whose turn it is."
 #~ msgstr "StÃll in vems tur det Ãr."
-
 #~ msgid "1 (Light) or 2 (Dark)"
 #~ msgstr "1 (Ljus) eller 2 (MÃrk)"
-
 #~ msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters"
 #~ msgstr "Baserad pà kod frÃn Iagno av Ian Peters"
-
 #~ msgid "Ataxx"
 #~ msgstr "Ataxx"
-
 #~ msgid "A disk-flipping game where you attempt to dominate the board."
 #~ msgstr "Ett brickvÃndningsspel dÃr du fÃrsÃker dominera brÃdet."
-
 #~ msgid "Dominate the board in a modern variation of Reversi"
 #~ msgstr "Dominera brÃdet i en modern variant av Othello"
-
 #~ msgid "Level of black player"
 #~ msgstr "Nivà pà svart spelare"
-
 #~ msgid "The name of the theme to use."
 #~ msgstr "Namnet fÃr temat att anvÃnda."
-
 #~ msgid "Tileset (obsolete)"
 #~ msgstr "Bricksamling (fÃrÃldrad)"
-
 #~ msgid "Tileset to use (obsolete)."
 #~ msgstr "Bricksamling att anvÃnda (fÃrÃldrad)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is "
 #~ "complete animations."
 #~ msgstr ""
 #~ "Noll motsvarar inga animationer, en Ãr delvisa animationer, tvà Ãr "
 #~ "fullstÃndiga animationer."
-
 #~ msgid "Squares and Diamonds"
 #~ msgstr "Ruter och diamanter"
-
 #~ msgid "Ataxx Preferences"
 #~ msgstr "InstÃllningar fÃr Ataxx"
-
 #~ msgid "_Quick moves"
 #~ msgstr "Sna_bba drag"
-
 #~ msgid "Shortens the time a computer waits before doing a move"
 #~ msgstr "Kortar ned tiden som en dator vÃntar innan ett drag gÃrs"
-
 #~ msgid "Very easy"
 #~ msgstr "Mycket lÃtt"
-
 #~ msgid "gataxx|Easy"
 #~ msgstr "LÃtt"
-
 #~ msgid "gataxx|Medium"
 #~ msgstr "Mellan"
-
 #~ msgid "Flip the pieces with some visual effects"
 #~ msgstr "VÃnd pjÃserna med en del visuella effekter"
-
 #~ msgid "The appearance of the pieces"
 #~ msgstr "Utseendet pà pjÃserna"
-
 #~ msgid "%s..."
 #~ msgstr "%s..."
-
 #~ msgid "Invalid game data"
 #~ msgstr "Ogiltiga speldata"
-
 #~ msgid "Peer introduction complete"
 #~ msgstr "MotstÃndarintroduktion fÃrdig"
-
 #~ msgid "New game ready to be started"
 #~ msgstr "Nytt spel redo att startas"
-
 #~ msgid "Iagno server to use"
 #~ msgstr "Iagno-server att anvÃnda"
-
 #~ msgid "Invalid game data (set_peer)"
 #~ msgstr "Ogiltiga speldata (set_peer)"
-
 #~ msgid "Invalid game data (move)"
 #~ msgstr "Ogiltiga speldata (drag)"
-
 #~ msgid "Select a nickname and connection method then click Connect."
 #~ msgstr "VÃlj ett smeknamn och anslutningsmetod och klicka sedan pà Anslut."
-
 #~ msgid "Host local game"
 #~ msgstr "Agera vÃrd fÃr lokalt spel"
-
 #~ msgid "Identification"
 #~ msgstr "Identifikation"
-
 #~ msgid "_Nickname:"
 #~ msgstr "Smek_namn:"
-
 #~ msgid "Please supply a nickname."
 #~ msgstr "Ange ett smeknamn."
-
 #~ msgid "No local game selected."
 #~ msgstr "Inget lokalt spel har valts."
-
 #~ msgid "A new gnome games server was successfully started."
 #~ msgstr "En ny gnome-games-server startades utan problem."
-
 #~ msgid "Network initialization complete."
 #~ msgstr "NÃtverksinitiering klar."
-
 #~ msgid "Network shutdown in progress."
 #~ msgstr "NÃtverksavstÃngning pÃgÃr."
-
 #~ msgid "The remote player disconnected"
 #~ msgstr "FjÃrrspelaren kopplade ifrÃn"
-
 #~ msgid "Error occurred during connect attempt."
 #~ msgstr "Fel uppstod under anslutningsfÃrsÃk."
-
 #~ msgid "Connection succeeded, waiting for opponent"
 #~ msgstr "Anslutningen lyckades, vÃntar pà motstÃndare"
-
 #~ msgid "Error occurred during write."
 #~ msgstr "Fel uppstod vid skrivning."
-
 #~ msgid "Cleaning up connection"
 #~ msgstr "StÃdar upp anslutning"
-
 #~ msgid "Connection in progress..."
 #~ msgstr "Anslutning pÃgÃr..."
-
 #~ msgid "No game server defined"
 #~ msgstr "Ingen spelserver definierad"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Local Area Network game could not be started. \n"
 #~ "Try running mDNSResponder."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lokalt nÃtverksspel kunde inte startas.\n"
 #~ "Prova att kÃra mDNSResponder."
-
 #~ msgid "Compete to dominate the board in a Reversi-like game"
 #~ msgstr "TÃvla om att dominera brÃdet i ett Reversi-liknande spel"
-
 #~ msgid "Play a puzzle game matching tiles together"
 #~ msgstr "Spela ett pusselspel dÃr bitar ska passas ihop"
-
 #~ msgid "Solve puzzles by sliding blocks"
 #~ msgstr "LÃs pussel genom att glida block"
-
 #~ msgid "Play a game of Reversi"
 #~ msgstr "Spela ett Reversi-spel"
-
 #~ msgid "Remove groups of balls to try and clear the screen"
 #~ msgstr "FÃrsÃk tÃmma skÃrmen genom att ta bort grupper med bollar"
-
 #~ msgid "Open Game"
 #~ msgstr "Ãppna spel"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]