[cheese] Updated Galician translations for documentation



commit c4007cdda3092a6a03cb025a5806bbf5e6f2b6dd
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Sun Sep 11 22:47:15 2011 +0200

    Updated Galician translations for documentation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/gl/gl.po    |  749 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 750 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index e239b58..e8a88b5 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -33,4 +33,4 @@ DOC_PAGES = \
 	view-photo.page \
 	wide-mode.page
 
-DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fi fr it ko nl oc pa pt_BR ru sl sv th zh_CN
+DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fi fr gl it ko nl oc pa pt_BR ru sl sv th zh_CN
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..e9adac4
--- /dev/null
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -0,0 +1,749 @@
+# Galician translation for cheese.
+# Copyright (C) 2011 cheese's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the cheese package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cheese master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-11 09:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-11 22:46+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: C/wide-mode.page:10(name) C/view-photo.page:10(name)
+#: C/take-photo.page:15(name) C/save-photo.page:10(name)
+#: C/resolution-photo.page:10(name) C/record-video.page:10(name)
+#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:11(name)
+#: C/image-properties.page:9(name) C/disable-flash.page:9(name)
+#: C/disable-countdown.page:10(name) C/delete-photo.page:10(name)
+#: C/burst-mode.page:10(name) C/apply-effects.page:9(name)
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#: C/wide-mode.page:11(email) C/view-photo.page:11(email)
+#: C/take-photo.page:16(email) C/save-photo.page:11(email)
+#: C/resolution-photo.page:11(email) C/record-video.page:11(email)
+#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:12(email)
+#: C/image-properties.page:10(email) C/disable-flash.page:10(email)
+#: C/disable-countdown.page:11(email) C/delete-photo.page:11(email)
+#: C/burst-mode.page:11(email) C/apply-effects.page:10(email)
+msgid "yrazes gmail com"
+msgstr "yrazes gmail com"
+
+#: C/wide-mode.page:12(years) C/view-photo.page:12(years)
+#: C/take-photo.page:17(years) C/save-photo.page:12(years)
+#: C/resolution-photo.page:12(years) C/record-video.page:12(years)
+#: C/introduction.page:13(years) C/index.page:13(years)
+#: C/image-properties.page:11(years) C/disable-flash.page:11(years)
+#: C/disable-countdown.page:12(years) C/delete-photo.page:12(years)
+#: C/burst-mode.page:12(years) C/apply-effects.page:11(years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/wide-mode.page:15(name) C/view-photo.page:15(name)
+#: C/take-photo.page:20(name) C/save-photo.page:15(name)
+#: C/resolution-photo.page:15(name) C/record-video.page:15(name)
+#: C/introduction.page:16(name) C/image-properties.page:14(name)
+#: C/disable-flash.page:14(name) C/disable-countdown.page:15(name)
+#: C/delete-photo.page:15(name) C/burst-mode.page:15(name)
+#: C/apply-effects.page:14(name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/wide-mode.page:16(email) C/view-photo.page:16(email)
+#: C/take-photo.page:21(email) C/save-photo.page:16(email)
+#: C/resolution-photo.page:16(email) C/record-video.page:16(email)
+#: C/introduction.page:17(email) C/image-properties.page:15(email)
+#: C/disable-flash.page:15(email) C/disable-countdown.page:16(email)
+#: C/delete-photo.page:16(email) C/burst-mode.page:16(email)
+#: C/apply-effects.page:15(email)
+msgid "kittykat3756 gmail com"
+msgstr "kittykat3756 gmail com"
+
+#: C/wide-mode.page:19(desc)
+msgid ""
+"Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
+"larger."
+msgstr ""
+"Cambiar a posiciÃn da tira de fotos para que o vÃdeo da cÃmara web sexa mÃis "
+"grande."
+
+#: C/wide-mode.page:23(title)
+msgid "Make the webcam video preview bigger"
+msgstr "Facer mÃis grande a vista previa do vÃdeo da cÃmara web"
+
+#: C/wide-mode.page:25(p)
+msgid ""
+"The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or "
+"recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the "
+"<app>Cheese</app> window."
+msgstr ""
+"A tira de fotos à onde as fotos e vÃdeos aparecen despois de que sexan "
+"tomadas ou gravados. Por omisiÃn, Ã unha tira horizontal na parte inferior "
+"da xanela de <app>Cheese</app>."
+
+#: C/wide-mode.page:29(p)
+msgid ""
+"You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
+"you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
+"vertical layout means that there is more room to display the video feed from "
+"the webcam."
+msgstr ""
+"Pode facer que a tira de fotos apareza como unha barra vertical. Isto à Ãtil "
+"se ten unha pantalla mÃis ancha.e que non à moi alta, ao cambiar à "
+"disposiciÃn vertical significa que non haberà sitio para mostrar a tira de "
+"vÃdeos desde a cÃmara web."
+
+#: C/wide-mode.page:34(p)
+msgid ""
+"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Wide "
+"Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
+"option."
+msgstr ""
+"Para cambiar à disposiciÃn vertical, prema <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Modo amplo</gui></guiseq>. Para cambiar de novo à disposiciÃn "
+"horizontal, desmarque esta opciÃn."
+
+#: C/wide-mode.page:39(p)
+msgid ""
+"Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
+"<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
+"fullscreen mode, press <key>F11</key>."
+msgstr ""
+"Outra forma de incrementar o tamaÃo da vista previa da cÃmara web à poÃer "
+"<app>Cheese</app> a pantalla completa. Para facer isto, prema "
+"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla compelta</gui></guiseq> ou prema "
+"<key>F11</key>. Para saÃr do modo a pantalla completa, prema <key>F11</key>."
+
+#: C/view-photo.page:19(desc)
+msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
+msgstr "As fotos e vÃdeos aparecerÃn automaticamente na tira de fotos."
+
+#: C/view-photo.page:23(title)
+msgid "View a photo or video that you took"
+msgstr "Ver unha foto ou vÃdeo que tomou"
+
+#: C/view-photo.page:25(p)
+msgid ""
+"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
+"at the bottom of the window."
+msgstr ""
+"Despois de tomar unha foto ou gravar un vÃdeo aparecerà na tira de fotos na "
+"parte inferior da pantalla."
+
+#: C/view-photo.page:28(p)
+msgid ""
+"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
+"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
+msgstr ""
+"Se quere ver unha versiÃn mÃis grande da foto, ou reproducir un vÃdeo, prema "
+"dÃas veces sobre el. Isto abrirà o visor de fotos ou vÃdeos predeterminado."
+
+#: C/view-photo.page:31(p)
+msgid ""
+"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
+"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
+"folder."
+msgstr ""
+"Todas as fotos e vÃdeos da tira de fotos estÃn gardados no cartafol "
+"<guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou <guiseq><gui>VÃdeos</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> no seu cartafol de usuario."
+
+#: C/take-photo.page:24(desc)
+msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
+msgstr "Usar a sÃa cÃmara web para tomar fotos no lugar de vÃdeos."
+
+#: C/take-photo.page:27(title)
+msgid "Take photos with the webcam"
+msgstr "Obter fotos coa sÃa cÃmara web"
+
+#: C/take-photo.page:29(p)
+msgid ""
+"Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:"
+msgstr ""
+"As cÃmaras web poden usarse para tomar fotos, asà como vÃdeos. Para tomar "
+"unha foto:"
+
+#: C/take-photo.page:34(p)
+msgid ""
+"Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
+"the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
+msgstr ""
+"AsegÃrese que està no <gui>Modo de foto</gui>. Se està nel, o botÃn na "
+"xanela principal dirà <gui>Tomar unha foto</gui>."
+
+#: C/take-photo.page:36(p)
+msgid ""
+"To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
+"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Photo</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Para trocar ao <gui>Modo de foto</gui>, prema sobre o botÃn da foto pequena "
+"na parte inferior da xanela e prema <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Foto</"
+"gui></guiseq>."
+
+#: C/take-photo.page:41(p)
+msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+msgstr "Prema <gui>Tomar foto</gui> ou prema <key>barra espaciadora</key>."
+
+#: C/take-photo.page:44(p)
+msgid ""
+"There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo "
+"will appear in the photo stream at the bottom of the window."
+msgstr ""
+"Haberà unha pequena conta atrÃs, seguida dun flash, e logo aparecera a foto "
+"na tira de fotos na parte inferior da pantalla."
+
+#: C/take-photo.page:49(p)
+msgid ""
+"The photos in the photo stream are automatically saved in the "
+"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
+"folder. They are saved in the JPEG (<filename>.jpg</filename>) format."
+msgstr ""
+"As fotos na tira de fotos son gardadas automaticamente no cartafol "
+"<guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> no seu cartafol de "
+"usuario. GÃrdanse en formato JPEG (<filename>.jpg</filename>)."
+
+#: C/take-photo.page:53(p)
+msgid ""
+"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
+"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
+msgstr ""
+"Para cancelar a toma dunha foto despois de que premeu <gui>Tomar unha foto</"
+"gui> prema <key>Esc</key> antes de que a conta atrÃs remate."
+
+#: C/take-photo.page:57(p)
+msgid ""
+"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
+"\">Burst mode</link>."
+msgstr ""
+"Para tomar varias fotos rapidamente, use o <link xref=\"burst-mode\">Modo "
+"rÃfaga</link>."
+
+#: C/save-photo.page:19(desc)
+msgid "Save a photo or video in a different folder."
+msgstr "Gardar unha foto ou vÃdeo nun cartafol distinto"
+
+#: C/save-photo.page:22(title)
+msgid "Save a photo or video"
+msgstr "Gardar unha foto ou vÃdeo"
+
+#: C/save-photo.page:24(p)
+msgid ""
+"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
+"gui></guiseq> folders in your user folder."
+msgstr ""
+"Por omisiÃn, Cheese garda as fotos e vÃdeos nos cartafoles "
+"<guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> e <guiseq><gui>VÃdeos</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> no seu cartafol de usuario."
+
+#: C/save-photo.page:29(p)
+msgid ""
+"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
+"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
+"image to."
+msgstr ""
+"Para gardar unha imaxe nunha localizaciÃn distinta, prema co botÃn dereito "
+"sobre unha imaxe da tira de imaxes e seleccione <gui>Gardar como </gui>. "
+"Logo, seleccione onde quere gardar a imaxe."
+
+#: C/save-photo.page:33(p)
+msgid ""
+"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
+"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
+msgstr ""
+"De forma alternativa, abra o cartafol onde se gardan as imaxes usando o "
+"explorador de ficheiros, e logo arrastre a foto ao cartafol."
+
+#: C/save-photo.page:36(p)
+msgid ""
+"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
+"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
+msgstr ""
+"Gardarase unha nova copia da imaxe na nova localizaciÃn. A vella versiÃn "
+"manterase no cartafol <guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou "
+"<guiseq><gui>VÃdeos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
+
+#: C/resolution-photo.page:19(desc)
+msgid ""
+"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
+"it, changing it will affect the file size."
+msgstr ""
+"A resoluciÃn dun vÃdeo ou foto determina canto detalle pode ver dela, "
+"cambiÃndoa afectarà tamÃn ao tamaÃo do ficheiro."
+
+#: C/resolution-photo.page:24(title)
+msgid "Change the capture resolution of your webcam"
+msgstr "Cambiar a resoluciÃn da captura da sÃa cÃmara web"
+
+#: C/resolution-photo.page:26(p)
+msgid ""
+"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
+"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
+"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
+msgstr ""
+"ResoluciÃns mÃis grandes xeralmente significa que terà imaxes de maior "
+"calidade, porÃn fotos e vÃdeos con maior resoluciÃn ocuparÃn mÃis espazo no "
+"seu disco duro. VÃdeos de maior resoluciÃn, en particular, poderÃan ocupar "
+"moito espazo."
+
+#: C/resolution-photo.page:30(p)
+msgid ""
+"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
+"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
+"change the webcam resolution:"
+msgstr ""
+"Se quere que as sÃas imaxes ocupen menos espazo, reduza a resoluciÃn da sÃa "
+"cÃmara web. Se quere obter maior calidade nas imaxes, incremente a "
+"resoluciÃn. Pode cambiar a resoluciÃn da cÃmara web:"
+
+#: C/resolution-photo.page:36(p) C/image-properties.page:29(p)
+#: C/burst-mode.page:50(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr "Prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui>."
+
+#: C/resolution-photo.page:39(p)
+msgid ""
+"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
+"support one resolution, so you may not have a choice."
+msgstr ""
+
+#: C/resolution-photo.page:43(p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Prema <gui>Pechar</gui>."
+
+#: C/record-video.page:19(desc)
+msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
+msgstr ""
+
+#: C/record-video.page:22(title)
+msgid "Record a video"
+msgstr "Gravar un viÌdeo"
+
+#: C/record-video.page:24(p)
+msgid "To record a video using your webcam:"
+msgstr ""
+
+#: C/record-video.page:28(p)
+msgid ""
+"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
+"the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/record-video.page:30(p)
+msgid ""
+"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
+"window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/record-video.page:34(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
+"<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
+msgstr ""
+
+#: C/record-video.page:38(p)
+msgid ""
+"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/record-video.page:43(p)
+msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
+msgstr ""
+
+#: C/record-video.page:45(p)
+msgid ""
+"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
+"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
+"can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, upload it to a "
+"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
+"friends by <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-email\">email</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/record-video.page:50(p)
+msgid ""
+"If you have problems sharing a video with people using other operating "
+"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"ghelp:gnome-"
+"help/#video-sending\">convert it to a different format</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:20(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
+msgstr "IntroduciÃn ao <app>FotomatÃn de cÃmara web Cheese</app>."
+
+#: C/introduction.page:23(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "IntroducioÌn"
+
+#: C/introduction.page:25(p)
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take "
+"photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you "
+"can make funny, original photos and videos that you can easily share with "
+"others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link "
+"xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref="
+"\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, fancy or funny "
+"touch to your photos and videos."
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:33(p)
+msgid ""
+"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to "
+"<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to "
+"<gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</link> "
+"or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode\">take "
+"multiple photos at once</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:39(p)
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and "
+"model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</"
+"link> for advice on getting it to work."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:20(None)
+msgid "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
+msgstr "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "FotomatÃn de cÃmara web de Cheese"
+
+#: C/index.page:16(desc)
+msgid ""
+"Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can "
+"even add special effects!"
+msgstr ""
+"Cheese permÃtelle tomar fotos e facer vÃdeos usando a sÃa cÃmara web. TamÃn "
+"pode engadirlles efectos especiais!"
+
+#: C/index.page:19(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+"\"40\" height=\"40\"> Cheese Webcam Booth logo </media> Cheese Webcam Booth"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+"\"40\" height=\"40\"> Logo do FotomatÃn de cÃmara web de Cheese </media> "
+"FotomatÃn de cÃmara web de Cheese"
+
+#: C/index.page:39(title)
+msgid "Settings"
+msgstr "OpcioÌns"
+
+#: C/index.page:43(title)
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr "Preguntas e problemas comuÌns"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/image-properties.page:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
+
+#: C/image-properties.page:18(desc)
+msgid ""
+"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
+"videos look better."
+msgstr ""
+
+#: C/image-properties.page:22(title)
+msgid "My photos and videos look wrong"
+msgstr "As miÃas fotos e vÃdeos vense mal"
+
+#: C/image-properties.page:24(p)
+msgid ""
+"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
+"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
+msgstr ""
+
+#: C/image-properties.page:32(p)
+msgid ""
+"Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
+"settings for your webcam."
+msgstr ""
+
+#: C/image-properties.page:36(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
+msgstr ""
+
+#: C/image-properties.page:42(title)
+msgid ""
+"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
+"applying brightness, contrast, hue and saturation"
+msgstr ""
+
+#: C/image-properties.page:49(title)
+msgid "Brightness"
+msgstr ""
+
+#: C/image-properties.page:50(p)
+msgid ""
+"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
+"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
+"look more noisy."
+msgstr ""
+
+#: C/image-properties.page:53(title)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: C/image-properties.page:54(p)
+msgid ""
+"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
+"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
+msgstr ""
+
+#: C/image-properties.page:57(title)
+msgid "Hue"
+msgstr "Ton"
+
+#: C/image-properties.page:58(p)
+msgid ""
+"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
+"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
+msgstr ""
+
+#: C/image-properties.page:61(title)
+msgid "Saturation"
+msgstr "SaturacioÌn"
+
+#: C/image-properties.page:62(p)
+msgid ""
+"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
+"harsh, reduce the saturation."
+msgstr ""
+
+#: C/disable-flash.page:18(desc)
+msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
+msgstr ""
+
+#: C/disable-flash.page:21(title)
+msgid "Disable the flash"
+msgstr ""
+
+#: C/disable-flash.page:23(p)
+msgid ""
+"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
+"This provides additional light."
+msgstr ""
+
+#: C/disable-flash.page:26(p)
+msgid ""
+"To disable this feature, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Flash</gui></"
+"guiseq> so that <gui>Flash</gui> is unchecked."
+msgstr ""
+
+#: C/disable-countdown.page:19(desc)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Countdown</gui></guiseq> to disable the "
+"countdown."
+msgstr ""
+
+#: C/disable-countdown.page:23(title)
+msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
+msgstr ""
+
+#: C/disable-countdown.page:25(p)
+msgid ""
+"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
+"You can stop this from happening by clicking <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Countdown</gui></guiseq>, so that <gui>Countdown</gui> is unchecked."
+msgstr ""
+
+#: C/delete-photo.page:19(desc)
+msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
+msgstr ""
+
+#: C/delete-photo.page:22(title)
+msgid "Delete a photo or video"
+msgstr "Eliminar unha foto ou vÃdeo"
+
+#: C/delete-photo.page:24(p)
+msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
+msgstr ""
+"Se non quere usar unha foto ou un vÃdeo mÃis, pode eliminala permanentemente:"
+
+#: C/delete-photo.page:28(p)
+msgid ""
+"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
+"bottom of the <app>Cheese</app> window."
+msgstr ""
+
+#: C/delete-photo.page:32(p)
+msgid ""
+"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
+"select it and press the <key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+
+#: C/delete-photo.page:36(p)
+msgid ""
+"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
+"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
+msgstr ""
+
+#: C/delete-photo.page:41(p)
+msgid ""
+"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
+"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
+"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
+msgstr ""
+
+#: C/delete-photo.page:45(p)
+msgid ""
+"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you can not access "
+"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/burst-mode.page:19(desc)
+msgid ""
+"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
+"between each shot!"
+msgstr ""
+
+#: C/burst-mode.page:23(title)
+msgid "Take multiple photos in quick succession"
+msgstr "Tomar mÃltiples fotos continuas de forma rÃpida"
+
+#: C/burst-mode.page:25(p)
+msgid ""
+"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
+"one go, with a short pause between each shot. It's particularly fun if you "
+"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
+msgstr ""
+
+#: C/burst-mode.page:31(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
+"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
+msgstr ""
+"Prema <gui>RÃfaga</gui>, o botÃn <gui>Tomar unha foto</gui> dirà <gui>Tomar "
+"mÃltiples fotos</gui>."
+
+#: C/burst-mode.page:32(p)
+msgid ""
+"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/burst-mode.page:35(p)
+msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+msgstr ""
+"Prema <gui>Tomar mÃltiples fotos</gui> ou prema a <key>barra espaciadora</"
+"key>."
+
+#: C/burst-mode.page:36(p)
+msgid ""
+"By default, four photos will be taken, with a three second delay between "
+"each countdown, which you will see before each photo is taken."
+msgstr ""
+
+#: C/burst-mode.page:41(p)
+msgid ""
+"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
+"photos at any point."
+msgstr ""
+
+#: C/burst-mode.page:45(title)
+msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
+msgstr "Cambie cantas fotos se toman e o retraso entre elas"
+
+#: C/burst-mode.page:46(p)
+msgid ""
+"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
+"the delay between the photos:"
+msgstr ""
+"Pode cambiar cantas fotos se toman para cada modo rÃfaga e a cantidade de "
+"atrase entre as fotos:"
+
+#: C/burst-mode.page:53(p)
+msgid ""
+"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Cambie as opciÃns en <gui>Modo rÃfaga</gui> e prema <gui>Pechar</gui>."
+
+#: C/burst-mode.page:57(p)
+msgid ""
+"The delay is between the last photo taken and the start of the count down "
+"for the next photo, not between two photos."
+msgstr ""
+"O atraso entre a Ãltima foto e o inicio da conta atrÃs para a seguinte foto, "
+"non entre dÃas fotos:"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/apply-effects.page:45(None)
+msgid "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
+msgstr "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
+
+#: C/apply-effects.page:18(desc)
+msgid ""
+"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
+"distorting the picture like a funhouse mirror."
+msgstr ""
+
+#: C/apply-effects.page:22(title)
+msgid "Apply effects to photos and videos"
+msgstr "Aplicar efectos Ãs fotos e vÃdeos"
+
+#: C/apply-effects.page:24(p)
+msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
+msgstr ""
+
+#: C/apply-effects.page:26(p)
+msgid "Click <gui>Effects</gui>."
+msgstr "Prema <gui>Efectos</gui>."
+
+#: C/apply-effects.page:28(p)
+msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
+msgstr ""
+
+#: C/apply-effects.page:29(p)
+msgid ""
+"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
+"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
+"green shade and will show a repeated image."
+msgstr ""
+
+#: C/apply-effects.page:34(p)
+msgid ""
+"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
+"view."
+msgstr ""
+
+#: C/apply-effects.page:39(p)
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
+"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
+"navigate to the other pages."
+msgstr ""
+
+#: C/apply-effects.page:44(title)
+msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
+msgstr "AlgÃns dos efectos, de esquerda a dereita: Bulto, bordo e espello"
+
+#: C/apply-effects.page:48(p)
+msgid ""
+"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Para deseleccionar tÃdolos elementos p rema <gui>Efectos</gui> e seleccione "
+"<gui>NingÃn efecto</gui>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]