[gnome-shell] Updated Latvian translation.



commit c0028694d4e71aff9291dbae32ba86780f83bcb6
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sun Sep 11 21:40:52 2011 +0300

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po |  910 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 648 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 727241e..b062dd0 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-07 09:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-10 11:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-07 00:23+0300\n"
 "Last-Translator: RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,43 +50,32 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts."
 msgstr "KadrÄtrums, ko izmantot, ierakstot ekrÄnraides."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
-#| "which should not be loaded."
 msgid ""
 "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
 "should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
 "that appear in both lists."
 msgstr ""
 "GNOME Shell paplaÅinÄjumiem ir uuid ÄpaÅÄbas; ÅÄ atslÄga uzskaita "
-"paplaÅinÄjumus, kurus vajadzÄtu ielÄdÄt. disabled-extensions pÄrraksta "
-"Åo iestatÄjumu paplaÅinÄjumiem, kas parÄdÄs abos sarakstos."
+"paplaÅinÄjumus, kurus vajadzÄtu ielÄdÄt. disabled-extensions pÄrraksta Åo "
+"iestatÄjumu paplaÅinÄjumiem, kas parÄdÄs abos sarakstos."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
-#| "which should not be loaded."
-msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
-"should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for "
-"extensions that appear in both lists."
-msgstr ""
-"GNOME Shell paplaÅinÄjumiem ir uuid ÄpaÅÄbas; ÅÄ atslÄga uzskaita "
-"paplaÅinÄjumus, kurus vajadzÄtu ielÄdÄt. Åis iestatÄjums pÄrraksta "
-"enabled-extensions paplaÅinÄjumiem, kas parÄdÄs abos sarakstos."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Komandu (Alt-F2) dialoga vÄsture"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Looking glass dialoga vÄsture"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 msgstr "Ja patiess, rÄdÄt pulkstenÄ arÄ datumu, ne tikai laiku."
 
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
+#| msgid "If true, display seconds in time."
+msgid "If true, display onscreen keyboard."
+msgstr "Ja patiess, rÄdÄt ekrÄna tastatÅru."
+
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
 msgid "If true, display seconds in time."
 msgstr "Ja patiess, rÄdÄt pulkstenÄ arÄ sekundes."
@@ -130,21 +119,25 @@ msgid "Show date in clock"
 msgstr "Pie pulksteÅa rÄdÄt arÄ datumu"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Show the onscreen keyboard"
+msgstr "RÄdÄt ekrÄna tastatÅru"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "KalendÄrÄ rÄdÄt nedÄÄas datumu"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Show time with seconds"
 msgstr "RÄdÄt laiku ar sekundÄm"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
 msgstr ""
 "Lietotnes, kas atbilst Åiem identifikatoriem, tiks rÄdÄta izlases laukÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -154,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "paÅreizÄjo datumu un izmantos Åo paplaÅinÄjumu. To vajadzÄtu mainÄt, kad "
 "ieraksta citÄ konteinera formÄtÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
 msgid ""
 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 "screencast recorder in frames-per-second."
@@ -162,11 +155,11 @@ msgstr ""
 "IegÅtÄs ekrÄnraides kadrÄtrums, ko ieraksta GNOME Shell ekrÄnraiÅu "
 "ierakstÄtÄjs. NorÄda kadros sekundÄ."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 msgstr "Gstreamer konveijers, ko izmanto ekrÄnraides iekodÄÅanai"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid ""
 "The shell normally monitors active applications in order to present the most "
 "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@@ -178,23 +171,50 @@ msgstr ""
 "vÄlÄties to deaktivÄt privÄtuma iemeslu dÄÄ. Åemiet vÄrÄ, ka to izdarot "
 "netiks izÅemti jau saglabÄtie dati."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Uuids of extensions to disable"
-msgstr "Uuid paplaÅinÄjumiem, kurus deaktivÄt"
-
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
-#| msgid "Uuids of extensions to disable"
+msgid "The type of keyboard to use."
+msgstr "IzmantojamÄs tastatÅras tips."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Uuids of extensions to enable"
 msgstr "Uuid paplaÅinÄjumiem, kurus aktivÄt"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Whether to collect stats about applications usage"
 msgstr "Vai ievÄkt statistiku par lietotÅu izmantoÅanu"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Which keyboard to use"
+msgstr "Kuru tastatÅru izmantot"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:28
 msgid "disabled OpenSearch providers"
 msgstr "deaktivÄtie OpenSearch piegÄdÄtÄji"
 
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:601
+#| msgid "Searching..."
+msgid "Session..."
+msgstr "Sesija..."
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:758 ../js/gdm/loginDialog.js:931
+msgid "Sign In"
+msgstr "Pieteikties"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:816
+msgid "Not listed?"
+msgstr "Nav sarakstÄ?"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:926 ../js/ui/endSessionDialog.js:410
+#: ../js/ui/networkAgent.js:158 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1251
+#| msgid "New Window"
+msgid "Login Window"
+msgstr "PieteikÅanÄs logs"
+
 #: ../js/misc/util.js:68
 msgid "Command not found"
 msgstr "Komanda nav atrasta"
@@ -211,11 +231,11 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "'%s' izpilde neizdevÄs:"
 
 #. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:252
+#: ../js/ui/appDisplay.js:255
 msgid "All"
 msgstr "Visas"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:351
+#: ../js/ui/appDisplay.js:319
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "LIETOTNES"
 
@@ -223,15 +243,15 @@ msgstr "LIETOTNES"
 msgid "SETTINGS"
 msgstr "IESTATÄJUMI"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:650
+#: ../js/ui/appDisplay.js:685
 msgid "New Window"
 msgstr "Jauns logs"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:653
+#: ../js/ui/appDisplay.js:688
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "IzÅemt no izlases"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:654
+#: ../js/ui/appDisplay.js:689
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Pievienot izlasei"
 
@@ -245,6 +265,16 @@ msgstr "%s ir pievienots izlasei."
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s ir izÅemts no izlases."
 
+#: ../js/ui/autorunManager.js:592
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "AtvÄrt ar %s"
+
+#: ../js/ui/autorunManager.js:618
+#| msgid "Reject"
+msgid "Eject"
+msgstr "IzgrÅst"
+
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
@@ -359,94 +389,119 @@ msgid "S"
 msgstr "Se"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:701
+#: ../js/ui/calendar.js:687
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Nekas nav ieplÄnots"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:667
+#: ../js/ui/calendar.js:703
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d %B"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:670
+#: ../js/ui/calendar.js:706
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d %B, %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:730
+#: ../js/ui/calendar.js:716
 msgid "Today"
 msgstr "Åodien"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:734
+#: ../js/ui/calendar.js:720
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "RÄt"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:743
+#: ../js/ui/calendar.js:729
 msgid "This week"
 msgstr "ÅonedÄÄ"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:751
+#: ../js/ui/calendar.js:737
 msgid "Next week"
 msgstr "NÄkamnedÄÄ"
 
-#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1114
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
+#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355
+msgid "Unknown"
+msgstr "NezinÄms"
+
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:147
+msgid "Available"
+msgstr "Pieejams"
+
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:156
+msgid "Away"
+msgstr "ProjÄm"
+
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:150
+msgid "Busy"
+msgstr "AizÅemts"
+
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:93
+msgid "Offline"
+msgstr "NesaistÄ"
+
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:140
+msgid "CONTACTS"
+msgstr "Kontakti"
+
+#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197
 msgid "Remove"
 msgstr "IzÅemt"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:89
+#: ../js/ui/dateMenu.js:99
 msgid "Date and Time Settings"
 msgstr "Datuma un laika iestatÄjumi"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:109
+#: ../js/ui/dateMenu.js:125
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "AtvÄrt kalendÄru"
 
 #. Translators: This is the time format with date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:162
+#: ../js/ui/dateMenu.js:183
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%a %e %b, %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:163
+#: ../js/ui/dateMenu.js:184
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %e %b, %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:167
+#: ../js/ui/dateMenu.js:188
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:168
+#: ../js/ui/dateMenu.js:189
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
 #. Translators: This is a time format with date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:175
+#: ../js/ui/dateMenu.js:196
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:176
+#: ../js/ui/dateMenu.js:197
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:180
+#: ../js/ui/dateMenu.js:201
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:181
+#: ../js/ui/dateMenu.js:202
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:192
+#: ../js/ui/dateMenu.js:213
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A %e %B, %Y"
 
@@ -519,80 +574,176 @@ msgstr "SistÄma tiks pÄrstartÄta automÄtiski pÄc %d sekundÄm."
 msgid "Restarting the system."
 msgstr "PÄrstartÄ sistÄmu."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:497
-msgid "Cancel"
-msgstr "Atcelt"
+#: ../js/ui/keyboard.js:508 ../js/ui/status/power.js:211
+msgid "Keyboard"
+msgstr "TastatÅra"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:641
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:640
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nav instalÄtu paplaÅinÄjumu"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:678
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:686
 msgid "Enabled"
 msgstr "AktivÄta"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:680 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:688 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
 msgid "Disabled"
 msgstr "DeaktivÄta"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:682
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:690
 msgid "Error"
 msgstr "KÄÅda"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:684
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
 msgid "Out of date"
 msgstr "Nav aktuÄls"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:709
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
+msgid "Downloading"
+msgstr "LejupielÄdÄ"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
 msgid "View Source"
 msgstr "SkatÄt avotu"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:715
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
 msgid "Web Page"
 msgstr "TÄmekÄa lapa"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1107
+#: ../js/ui/messageTray.js:1190
 msgid "Open"
 msgstr "AtvÄrt"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2278
+#: ../js/ui/messageTray.js:2352
 msgid "System Information"
 msgstr "SistÄmas informÄcija"
 
-#: ../js/ui/overview.js:89
+#: ../js/ui/networkAgent.js:138
+#| msgid "Password:"
+msgid "Show password"
+msgstr "RÄdÄt paroli"
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:153
+#| msgid "Connection"
+msgid "Connect"
+msgstr "Savienot"
+
+#. Cisco LEAP
+#: ../js/ui/networkAgent.js:248 ../js/ui/networkAgent.js:260
+#: ../js/ui/networkAgent.js:287 ../js/ui/networkAgent.js:307
+#: ../js/ui/networkAgent.js:317
+#| msgid "Password:"
+msgid "Password: "
+msgstr "Parole: "
+
+#. static WEP
+#: ../js/ui/networkAgent.js:253
+msgid "Key: "
+msgstr "AtslÄga: "
+
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: ../js/ui/networkAgent.js:285 ../js/ui/networkAgent.js:303
+msgid "Username: "
+msgstr "LietotÄjvÄrds: "
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:291
+msgid "Identity: "
+msgstr "IdentitÄte: "
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:293
+msgid "Private key password: "
+msgstr "PrivÄtÄs atslÄgas parole: "
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:305
+msgid "Service: "
+msgstr "Serviss: "
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:334
+#| msgid "Authentication Required"
+msgid "Authentication required by wireless network"
+msgstr "Bezvadu tÄkls pieprasa autentifikÄciju"
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"Lai piekÄÅtu bezvadu tÄklam '%s', ir nepiecieÅamas paroles vai ÅifrÄÅanas "
+"atslÄgas."
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:339
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "Vadu 802.1X autentifikÄcija"
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:341
+#| msgid "Network Manager"
+msgid "Network name: "
+msgstr "TÄkla nosaukums: "
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:346
+#| msgid "authentication required"
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "DSL autentifikÄcija"
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:353
+msgid "PIN code required"
+msgstr "NepiecieÅams PIN kods"
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:354
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "MobilÄ platjoslas tÄkla ierÄcei ir vajadzÄgs PIN kods"
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:355
+msgid "PIN: "
+msgstr "PIN: "
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:361
+#| msgid "Mobile broadband"
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "MobilÄs platjoslas tÄkla parole"
+
+#: ../js/ui/networkAgent.js:362
+#, c-format
+#| msgid "You're now connected to '%s'"
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Lai savienotos ar '%s', ir nepiecieÅama parole."
+
+#: ../js/ui/overview.js:91
 msgid "Undo"
 msgstr "Atsaukt"
 
-#: ../js/ui/overview.js:184
+#: ../js/ui/overview.js:205
 msgid "Windows"
 msgstr "Logi"
 
-#: ../js/ui/overview.js:187
+#: ../js/ui/overview.js:208
 msgid "Applications"
 msgstr "Lietotnes"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:203
+#: ../js/ui/overview.js:230
 msgid "Dash"
 msgstr "Panelis"
 
 #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:533
+#: ../js/ui/panel.js:538
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Iziet no %s"
 
-#. Button on the left side of the panel.
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:914
+#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#: ../js/ui/panel.js:574
 msgid "Activities"
 msgstr "AktivitÄtes"
 
-#: ../js/ui/panel.js:1014
+#: ../js/ui/panel.js:967
 msgid "Top Bar"
 msgstr "AugÅÄjÄ josla"
 
@@ -642,7 +793,7 @@ msgstr "Parole:"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "â" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:676
+#: ../js/ui/popupMenu.js:687
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
@@ -650,51 +801,17 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "LÅdzu, ievadiet komandu:"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:318
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:340
 msgid "Searching..."
 msgstr "MeklÄ..."
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:363
 msgid "No matching results."
 msgstr "Nav rezultÄtu."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:202 ../js/ui/statusMenu.js:206
-#: ../js/ui/statusMenu.js:272
-msgid "Power Off..."
-msgstr "IzslÄgt..."
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:204 ../js/ui/statusMenu.js:206
-#: ../js/ui/statusMenu.js:271
-msgid "Suspend"
-msgstr "IesnaudinÄt"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:227
-msgid "Available"
-msgstr "Pieejams"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:232
-msgid "Busy"
-msgstr "AizÅemts"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:240
-msgid "My Account"
-msgstr "Mans konts"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:244
-msgid "System Settings"
-msgstr "SistÄmas iestatÄjumi"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:252
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "BloÄÄt ekrÄnu"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:257
-msgid "Switch User"
-msgstr "MainÄt lietotÄju"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:262
-msgid "Log Out..."
-msgstr "IzrakstÄties..."
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
+msgid "Wrong password, please try again"
+msgstr "Nepareiza parole, mÄÄiniet vÄlreiz"
 
 #: ../js/ui/status/accessibility.js:60
 msgid "Zoom"
@@ -730,17 +847,17 @@ msgstr "Peles taustiÅi"
 msgid "Universal Access Settings"
 msgstr "UniversÄlÄs piekÄuves iestatÄjumi"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:141
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Augsts kontrasts"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
 msgid "Large Text"
 msgstr "Liels teksts"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:270
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 ../js/ui/status/bluetooth.js:398
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:438 ../js/ui/status/bluetooth.js:471
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -753,277 +870,267 @@ msgid "Send Files to Device..."
 msgstr "SÅtÄt failus uz ierÄci..."
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
-#| msgid "Setup a New Device..."
 msgid "Set up a New Device..."
 msgstr "IestatÄt jaunu ierÄci..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:92
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Bluetooth iestatÄjumi"
 
 #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116
-#| msgid "disabled"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111
 msgid "hardware disabled"
 msgstr "izslÄgts aparatÅrÄ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208
 msgid "Connection"
 msgstr "Savienojums"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 ../js/ui/status/network.js:493
-#| msgid "connecting..."
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486
 msgid "disconnecting..."
 msgstr "atvienojas..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 ../js/ui/status/network.js:499
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492
 msgid "connecting..."
 msgstr "savienojas..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
 msgid "Send Files..."
 msgstr "SÅtÄt failus..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
 msgid "Browse Files..."
 msgstr "PÄrlÅkot failus..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
 msgid "Error browsing device"
 msgstr "KÄÅda, pÄrlÅkojot ierÄci"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
 #, c-format
 msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
 msgstr "Nevar pÄrlÅkot pieprasÄto ierÄci, kÄÅda ir '%s'"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:280
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "TastatÅras iestatÄjumi"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:285
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Peles iestatÄjumi"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:292 ../js/ui/status/volume.js:64
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "SkaÅas iestatÄjumi"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
 #, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "AutorizÄcijas pieprasÄjums no %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
 #, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "IerÄce %s prasa pieeju '%s' servisam"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
 msgid "Always grant access"
 msgstr "VienmÄr pieÅÄirt pieeju"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "PieÅÄirt tikai Åoreiz"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1185
 msgid "Reject"
 msgstr "NoraidÄt"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
 #, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "%s pÄroÅanas apstiprinÄjums"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 ../js/ui/status/bluetooth.js:479
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
 #, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "IerÄce %s prasa sapÄroÅanu ar Åo datoru"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:446
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
 #, c-format
 msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
 msgstr "LÅdzu, pÄrliecinieties, vai PIN '%s' sakrÄt ar ierÄces doto."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
 msgid "Matches"
 msgstr "SakrÄt"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
 msgid "Does not match"
 msgstr "NesakrÄt"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:472
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455
 #, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "%s pÄroÅanas pieprasÄjums"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "LÅdzu, ievadiet PIN ierÄcei."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:496
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
 msgid "OK"
 msgstr "Labi"
 
 #: ../js/ui/status/keyboard.js:71
-msgid "Show Keyboard Layout..."
-msgstr "RÄdÄt tastatÅras izkÄrtojumu..."
+#| msgid "Show Keyboard Layout..."
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "RÄdÄt tastatÅras izkÄrtojumu"
 
 #: ../js/ui/status/keyboard.js:75
-msgid "Localization Settings"
-msgstr "LokalizÄcijas iestatÄjumi"
+#| msgid "Date and Time Settings"
+msgid "Region and Language Settings"
+msgstr "Vietas un valodas iestatÄjumi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:123
+#: ../js/ui/status/network.js:97
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<nezinÄms>"
 
 #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:292
+#: ../js/ui/status/network.js:285
 msgid "disabled"
 msgstr "izslÄgts"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:491
+#: ../js/ui/status/network.js:484
 msgid "unmanaged"
 msgstr "nepÄrvaldÄts"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:502
+#: ../js/ui/status/network.js:495
 msgid "authentication required"
 msgstr "nepiecieÅama autentifikÄcija"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:512
+#: ../js/ui/status/network.js:505
 msgid "firmware missing"
 msgstr "trÅkst aparÄtprogrammatÅras"
 
 #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:519
+#: ../js/ui/status/network.js:512
 msgid "cable unplugged"
 msgstr "vads atvienots"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:524
+#: ../js/ui/status/network.js:517
 msgid "unavailable"
 msgstr "nav pieejams"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:526
+#: ../js/ui/status/network.js:519
 msgid "connection failed"
 msgstr "savienojums neizdevÄs"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:582 ../js/ui/status/network.js:1489
+#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1515
 msgid "More..."
 msgstr "VairÄk..."
 
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:618 ../js/ui/status/network.js:1427
+#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1455
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "Savienots (privÄts)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:703
+#: ../js/ui/status/network.js:689
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Auto Ethernet"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:771
+#: ../js/ui/status/network.js:753
 msgid "Auto broadband"
 msgstr "Auto platjosla"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:774
+#: ../js/ui/status/network.js:756
 msgid "Auto dial-up"
 msgstr "Auto iezvanlÄnija"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:898 ../js/ui/status/network.js:1439
+#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1467
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "AutomÄtisks %s"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:900
+#: ../js/ui/status/network.js:880
 msgid "Auto bluetooth"
 msgstr "AutomÄtisks bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1441
+#: ../js/ui/status/network.js:1469
 msgid "Auto wireless"
 msgstr "AutomÄtisks bezvadu"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1531
+#: ../js/ui/status/network.js:1558
 msgid "Enable networking"
 msgstr "AktivÄ tÄkloÅanu"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1543
+#: ../js/ui/status/network.js:1570
 msgid "Wired"
 msgstr "Vadu"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1554
+#: ../js/ui/status/network.js:1581
 msgid "Wireless"
 msgstr "Bezvadu"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1564
+#: ../js/ui/status/network.js:1591
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "MobilÄ platjosla"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1574
+#: ../js/ui/status/network.js:1601
 msgid "VPN Connections"
 msgstr "VPN savienojumi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1586
+#: ../js/ui/status/network.js:1612
 msgid "Network Settings"
 msgstr "TÄkla iestatÄjumi"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1878
-#, c-format
-msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-msgstr "JÅs esat savienojies ar mobilo platjoslas savienojumu '%s'"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1882
-#, c-format
-msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-msgstr "JÅs esat savienojies ar bezvadu tÄklu '%s'"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1886
-#, c-format
-msgid "You're now connected to wired network '%s'"
-msgstr "JÅs esat savienojies ar vadu tÄklu '%s'"
+#: ../js/ui/status/network.js:1747
+#| msgid "Connection"
+msgid "Connectivity lost"
+msgstr "Pazuda savienojums"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1890
-#, c-format
-msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-msgstr "JÅs esat savienojies ar VPN tÄklu '%s'"
+#: ../js/ui/status/network.js:1748
+#| msgid "You're now connected to wired network '%s'"
+msgid "You're no longer connected to the network"
+msgstr "JÅs vairs neesat savienojies ar tÄklu"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1895
-#, c-format
-msgid "You're now connected to '%s'"
-msgstr "JÅs esat savienojies ar '%s'"
+#: ../js/ui/status/network.js:1756
+#| msgid "connection failed"
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Savienojums neizdevÄs"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1903
-msgid "Connection established"
-msgstr "Savienojums izveidots"
+#: ../js/ui/status/network.js:1757
+#| msgid "connection failed"
+msgid "Activation of network connection failed"
+msgstr "NeizdevÄs tÄkla savienojuma aktivÄÅana"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2029
+#: ../js/ui/status/network.js:1992
 msgid "Networking is disabled"
 msgstr "TÄkloÅana ir deaktivÄta"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2154
+#: ../js/ui/status/network.js:2117
 msgid "Network Manager"
 msgstr "TÄkla pÄrvaldnieks"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:83
+#: ../js/ui/status/power.js:82
 msgid "Power Settings"
 msgstr "BaroÅanas iestatÄjumi"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:110
+#: ../js/ui/status/power.js:103
 msgid "Estimating..."
 msgstr "NovÄrtÄ..."
 
-#: ../js/ui/status/power.js:117
+#: ../js/ui/status/power.js:110
 #, c-format
 msgid "%d hour remaining"
 msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -1032,26 +1139,26 @@ msgstr[1] "atlikuÅas %d stundas"
 msgstr[2] "atlikuÅas %d stundas"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:120
+#: ../js/ui/status/power.js:113
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s remaining"
 msgstr "atlikuÅas %d %s %d %s"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:122
+#: ../js/ui/status/power.js:115
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "stunda"
 msgstr[1] "stundas"
 msgstr[2] "stundu"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:122
+#: ../js/ui/status/power.js:115
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minÅte"
 msgstr[1] "minÅtes"
 msgstr[2] "minÅÅu"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:125
+#: ../js/ui/status/power.js:118
 #, c-format
 msgid "%d minute remaining"
 msgid_plural "%d minutes remaining"
@@ -1059,78 +1166,98 @@ msgstr[0] "atlikusi %d minÅte"
 msgstr[1] "atlikuÅas %d minÅtes"
 msgstr[2] "atlikuÅas %d minÅtes"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:227
+#: ../js/ui/status/power.js:201
 msgid "AC adapter"
 msgstr "StrÄvas adapteris"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:229
+#: ../js/ui/status/power.js:203
 msgid "Laptop battery"
 msgstr "KlÄpjdatora baterija"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:231
+#: ../js/ui/status/power.js:205
 msgid "UPS"
 msgstr "UPS"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:233
+#: ../js/ui/status/power.js:207
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitors"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:235
+#: ../js/ui/status/power.js:209
 msgid "Mouse"
 msgstr "Pele"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:237
-msgid "Keyboard"
-msgstr "TastatÅra"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:239
+#: ../js/ui/status/power.js:213
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:241
+#: ../js/ui/status/power.js:215
 msgid "Cell phone"
 msgstr "Mobilais tÄlrunis"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:243
+#: ../js/ui/status/power.js:217
 msgid "Media player"
 msgstr "Mediju atskaÅotÄjs"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:245
+#: ../js/ui/status/power.js:219
 msgid "Tablet"
 msgstr "PlanÅete"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:247
+#: ../js/ui/status/power.js:221
 msgid "Computer"
 msgstr "Dators"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1088
-msgid "Unknown"
-msgstr "NezinÄms"
-
-#: ../js/ui/status/volume.js:43
+#: ../js/ui/status/volume.js:42
 msgid "Volume"
 msgstr "SkaÄums"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:56
+#: ../js/ui/status/volume.js:54
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofons"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:463
+#. We got the TpContact
+#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
+#. system-users for now as Empathy does.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:256
+msgid "Invitation"
+msgstr "IelÅgums"
+
+#. We got the TpContact
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:322
+#| msgid "Cancel"
+msgid "Call"
+msgstr "Izsaukums"
+
+#. We got the TpContact
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:350
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Failu pÄrraide"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:432
+#| msgid "Authorization request from %s"
+msgid "Subscription request"
+msgstr "PierakstÄÅanÄs lÅgums"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:460
+#| msgid "Connection"
+msgid "Connection error"
+msgstr "Savienojuma kÄÅda"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:722
 #, c-format
 msgid "%s is online."
 msgstr "%s ir tieÅsaistÄ."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:468
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:727
 #, c-format
 msgid "%s is offline."
 msgstr "%s ir nesaistÄ."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:471
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:730
 #, c-format
 msgid "%s is away."
-msgstr "%s\" ir prom."
+msgstr "%s\" ir projÄm."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:733
 #, c-format
 msgid "%s is busy."
 msgstr "%s\" ir aizÅemts."
@@ -1138,25 +1265,36 @@ msgstr "%s\" ir aizÅemts."
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:659
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:967
 #, no-c-format
-msgid "Sent at %X on %A"
-msgstr "SÅtÄts %X %A"
+#| msgid "Sent at %X on %A"
+msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
+msgstr "SÅtÄts <b>%X</b> <b>%A</b>"
+
+#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
+#. shown when you get a chat message in the same year.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:973
+#, no-c-format
+msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
+msgstr "SÅtÄts <b>%A</b>, <b>%d %B</b>"
+
+#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
+#. shown when you get a chat message in a different year.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:978
+#, no-c-format
+msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
+msgstr "SÅtÄts <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:709
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1020
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s tagad saucas %s"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:740
-msgid "Invitation"
-msgstr "IelÅgums"
-
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:784
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129
 #, c-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "IelÅgums uz %s"
@@ -1164,19 +1302,232 @@ msgstr "IelÅgums uz %s"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:792
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1137
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s jÅs ielÅdz pievienoties %s"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:794
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1139 ../js/ui/telepathyClient.js:1228
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332
 msgid "Decline"
 msgstr "NoraidÄt"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:795
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 ../js/ui/telepathyClient.js:1229
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
 msgid "Accept"
 msgstr "PieÅemt"
 
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1173
+#, c-format
+msgid "Video call from %s"
+msgstr "Video zvans no %s"
+
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1176
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Zvans no %s"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1186
+msgid "Answer"
+msgstr "AtbildÄt"
+
+#. To translators: The first parameter is
+#. * the contact's alias and the second one is the
+#. * file name. The string will be something
+#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
+#.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1222
+#, c-format
+#| msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgid "%s is sending you %s"
+msgstr "%s sÅta jums %s"
+
+#. To translators: The parameter is the contact's alias
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s vÄlas saÅemt atÄauju redzÄt tavu tieÅsaistes statusu"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395
+#| msgid "Network Manager"
+msgid "Network error"
+msgstr "TÄkla kÄÅda"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397
+#| msgid "Authentication Required"
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "AutentifikÄcija neizdevÄs"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399
+msgid "Encryption error"
+msgstr "ÅifrÄÅanas kÄÅda"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Nav sertifikÄta"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Neuzticams sertifikÄts"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "SertifikÄts izbeidzies"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "SertifikÄts nav aktivizÄts"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "SertifikÄtu servera nosaukumu nesakritÄba"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1411
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "SertifikÄta digitÄlo nospiedumu nesakritÄba"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1413
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "SertifikÄts ir paÅparakstÄts"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
+#| msgid "%s is offline."
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Statuss ir \"nesaistÄ\""
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "ÅifrÄÅana nav pieejama"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "SertifikÄts nav derÄgs"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
+#| msgid "Connection established"
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Savienojums tika atteikts"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
+#| msgid "Connection established"
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Nevar izveidot savienojumu"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
+#| msgid "Connection established"
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Savienojums pÄrtrÅka"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Åis resurs jau ir savienots ar serveri"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"Savienojums tika aizvietots ar jaunu savienojumu, kurÅ izmanto to paÅu "
+"resursu"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Uz servera ÅÄds konts jau ir"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "Serveris ir pÄrÄk aizÅemts, lai apstrÄdÄtu savienojumu"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "SertifikÄts tika atsaukts"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"SertifikÄts izmanto nedroÅu ÅifrÄÅanas algoritmu vai arÄ ir kriptogrÄfiski "
+"vÄjÅ"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Servera sertifikÄta garums vai sertifikÄta ÄÄdes dziÄums pÄrsniedz "
+"ierobeÅojumus, ko nosaka kriptogrÄfijas bibliotÄka"
+
+#. translators: argument is the account name, like
+#. * name jabber org for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
+#, c-format
+#| msgid "connection failed"
+msgid "Connection to %s failed"
+msgstr "Savienojums ar %s neizdevÄs"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "NezinÄms iemesls"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462
+#| msgid "Reject"
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Savienoties atkal"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
+#| msgid "My Account"
+msgid "Edit account"
+msgstr "RediÄÄt kontu"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:153
+msgid "Hidden"
+msgstr "SlÄpts"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:159
+msgid "Idle"
+msgstr "DÄkstÄvÄ"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:162
+#| msgid "unavailable"
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nav pieejams"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:589
+msgid "Power Off..."
+msgstr "IzslÄgt..."
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:518 ../js/ui/userMenu.js:520 ../js/ui/userMenu.js:588
+msgid "Suspend"
+msgstr "IesnaudinÄt"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:551
+#| msgid "Applications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "PaziÅojumi"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:559
+#| msgid "My Account"
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "TieÅsaistes konti"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:563
+msgid "System Settings"
+msgstr "SistÄmas iestatÄjumi"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:570
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "BloÄÄt ekrÄnu"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:575
+msgid "Switch User"
+msgstr "MainÄt lietotÄju"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:580
+msgid "Log Out..."
+msgstr "IzrakstÄties..."
+
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
@@ -1185,23 +1536,23 @@ msgstr "PieÅemt"
 msgid "Type to search..."
 msgstr "Ierakstiet, lai meklÄtu..."
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:257
+#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261
 msgid "Search"
 msgstr "MeklÄt"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:40
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39
 #, c-format
 msgid "%s has finished starting"
 msgstr "%s ir beidzis startÄties"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41
 #, c-format
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "'%s' ir gatavs"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1211,7 +1562,7 @@ msgstr[2] "%u izvadkanÄli"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -1219,15 +1570,19 @@ msgstr[0] "%u ievadkanÄls"
 msgstr[1] "%u ievadkanÄli"
 msgstr[2] "%u ievadkanÄli"
 
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408
 msgid "System Sounds"
 msgstr "SistÄmas skaÅas"
 
-#: ../src/main.c:466
+#: ../src/main.c:480
 msgid "Print version"
 msgstr "DrukÄt versiju"
 
-#: ../src/shell-app.c:464
+#: ../src/main.c:486
+msgid "Mode used by GDM for login screen"
+msgstr "ReÅÄms, ko izmantot GDM pieteikÅanÄs ekrÄnam"
+
+#: ../src/shell-app.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"
 msgstr "NeizdevÄs palaist '%s'"
@@ -1244,13 +1599,13 @@ msgstr "NoklusÄtais"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "LietotÄjs noraidÄja autentifikÄcijas dialoglodziÅu"
 
-#: ../src/shell-util.c:96
+#: ../src/shell-util.c:100
 msgid "Home Folder"
 msgstr "MÄjas mape"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:111
+#: ../src/shell-util.c:115
 msgid "File System"
 msgstr "Failu sistÄma"
 
@@ -1259,11 +1614,42 @@ msgstr "Failu sistÄma"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../src/shell-util.c:307
+#: ../src/shell-util.c:311
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
+#: ../src/shell-util.c:600
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#~| msgid ""
+#~| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
+#~| "which should not be loaded."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
+#~ "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for "
+#~ "extensions that appear in both lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Shell paplaÅinÄjumiem ir uuid ÄpaÅÄbas; ÅÄ atslÄga uzskaita "
+#~ "paplaÅinÄjumus, kurus vajadzÄtu ielÄdÄt. Åis iestatÄjums pÄrraksta "
+#~ "enabled-extensions paplaÅinÄjumiem, kas parÄdÄs abos sarakstos."
+
+#~ msgid "Uuids of extensions to disable"
+#~ msgstr "Uuid paplaÅinÄjumiem, kurus deaktivÄt"
+
+#~ msgid "Localization Settings"
+#~ msgstr "LokalizÄcijas iestatÄjumi"
+
+#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
+#~ msgstr "JÅs esat savienojies ar mobilo platjoslas savienojumu '%s'"
+
+#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
+#~ msgstr "JÅs esat savienojies ar bezvadu tÄklu '%s'"
+
+#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
+#~ msgstr "JÅs esat savienojies ar VPN tÄklu '%s'"
+
 #~ msgid "Less than a minute ago"
 #~ msgstr "MazÄk kÄ pirms minÅtes"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]