[sound-juicer] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 11 Sep 2011 16:19:43 +0000 (UTC)
commit 234b3ceb18257b2f5f6c151bd06a7a281e2a2973
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Sep 11 18:19:27 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 325 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 155 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c2f18bb..b839484 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,14 +5,15 @@
#
# Enrique Rodriguez <krm futurnet es>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2005, 2006.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
-"juicer&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-15 16:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-16 18:46+0200\n"
+"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-10 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-11 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,22 +30,29 @@ msgstr "Extractor de sonido de CD"
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Copie mÃsica de sus CD"
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 ../data/sound-juicer.ui.h:17
+#: ../src/sj-main.c:141 ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:1635
+msgid "Sound Juicer"
+msgstr "Sound Juicer"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "An Audio CD Extractor"
+msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+msgstr "Extractor de sonido de CD Sound Juicer"
+
#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
msgid "CD _drive:"
msgstr "_Unidad de CD:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
-#| msgid "device"
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
-#| msgid "_Disc"
msgid "Disc:"
msgstr "Disco:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
-#| msgid "Duration"
msgid "Duration:"
msgstr "DuraciÃn:"
@@ -65,7 +73,6 @@ msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "_JerarquÃa de carpetas:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
-#| msgid "<b>Format</b>"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
@@ -74,7 +81,6 @@ msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Se han encontrado varios Ãlbumes"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
-#| msgid "<b>Music Folder</b>"
msgid "Music Folder"
msgstr "Carpeta de mÃsica"
@@ -98,11 +104,6 @@ msgstr "Salta hasta la pista siguiente"
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Salta hasta la pista anterior"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:138 ../src/sj-main.c:140
-#: ../src/sj-main.c:1639
-msgid "Sound Juicer"
-msgstr "Sound Juicer"
-
#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
@@ -112,7 +113,6 @@ msgstr ""
"<i>Continuar</i>."
#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
-#| msgid "<b>Track Names</b>"
msgid "Track Names"
msgstr "Nombres de las pistas"
@@ -125,11 +125,10 @@ msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
-#| msgid "Artist"
msgid "_Artist:"
msgstr "_Artista:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:231
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:233
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
@@ -158,7 +157,6 @@ msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
-#| msgid "<b>_Genre:</b>"
msgid "_Genre:"
msgstr "_GÃnero:"
@@ -183,12 +181,10 @@ msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "_Enviar nombres de pistasâ"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
-#| msgid "Title"
msgid "_Title:"
msgstr "_TÃtulo:"
#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
-#| msgid "<b>_Year:</b>"
msgid "_Year:"
msgstr "A_Ão:"
@@ -223,8 +219,8 @@ msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
-"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
-"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
+"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title "
+"%tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
@@ -373,115 +369,89 @@ msgstr ""
" El dispositivo Â%s no se pudo abrir. Compruebe los permisos de acceso del "
"dispositivo."
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:208
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:207
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "No se puede leer CD: %s"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:78
+#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247
#, c-format
-msgid "Cannot read CD"
-msgstr "No se puede leer el CD"
+msgid "Could not create CD lookup thread"
+msgstr "No se pudo crear el hilo de bÃsqueda del CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 ../src/egg-play-preview.c:466
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Artista desconocido"
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
+#, c-format
+msgid "Cannot access CD"
+msgstr "No se puede acceder al CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:94 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:344 ../src/egg-play-preview.c:461
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 ../src/egg-play-preview.c:463
msgid "Unknown Title"
msgstr "TÃtulo desconocido"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../src/egg-play-preview.c:468
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista desconocido"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Pista %d"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:253
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "No se pudo crear el hilo de bÃsqueda del CD"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "No se puede acceder al CD"
-
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "No se puede acceder al CD: %s"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:210
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:217
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:231
-#, c-format
-msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "No se pudo consultar este CD: %s\n"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:326
-msgid "Various"
-msgstr "Varios"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:369
-msgid "Incomplete metadata for this CD"
-msgstr "Metadatos incompletos para este CD"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:399
-msgid "[Untitled]"
-msgstr "[Sin tÃtulo]"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:165
+#: ../src/egg-play-preview.c:169
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../src/egg-play-preview.c:166
+#: ../src/egg-play-preview.c:170
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "El URI del archivo de sonido"
-#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1795
+#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1791
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../src/egg-play-preview.c:176
+#: ../src/egg-play-preview.c:180
msgid "The title of the current stream."
msgstr "El tÃtulo del medio actual."
-#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:631 ../src/sj-main.c:1804
+#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:631 ../src/sj-main.c:1800
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../src/egg-play-preview.c:186
+#: ../src/egg-play-preview.c:190
msgid "The artist of the current stream."
msgstr "El artista del medio actual."
-#: ../src/egg-play-preview.c:195
+#: ../src/egg-play-preview.c:199
msgid "Album"
msgstr "Ãlbum"
-#: ../src/egg-play-preview.c:196
+#: ../src/egg-play-preview.c:200
msgid "The album of the current stream."
msgstr "El Ãlbum del medio actual."
-#: ../src/egg-play-preview.c:205
+#: ../src/egg-play-preview.c:209
msgid "Position"
msgstr "PosiciÃn"
-#: ../src/egg-play-preview.c:206
+#: ../src/egg-play-preview.c:210
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "La posiciÃn en segundos dentro del medio actual."
-#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1815
+#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1811
msgid "Duration"
msgstr "DuraciÃn"
-#: ../src/egg-play-preview.c:216
+#: ../src/egg-play-preview.c:220
msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "La duraciÃn del medio actual en segundos."
-#: ../src/egg-play-preview.c:467
+#: ../src/egg-play-preview.c:469
msgid "Unknown Album"
msgstr "Ãlbum desconocido"
@@ -494,7 +464,7 @@ msgstr "Error en Gconf: %s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Todos los demÃs errores se muestran sÃlo en el terminal."
-#: ../src/sj-about.c:48
+#: ../src/sj-about.c:52
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -506,7 +476,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, ya sea en su versiÃn 2 de la licencia, como (a su "
"elecciÃn) cualquier versiÃn posterior."
-#: ../src/sj-about.c:52
+#: ../src/sj-about.c:56
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -518,7 +488,7 @@ msgstr ""
"ADECUACIÃN PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Vea la Licencia PÃblica General de "
"GNU para mÃs detalles."
-#: ../src/sj-about.c:56
+#: ../src/sj-about.c:60
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -529,7 +499,7 @@ msgstr ""
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 Estados Unidos de "
"AmÃrica"
-#: ../src/sj-about.c:67
+#: ../src/sj-about.c:71
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Un extractor de sonido de CD"
@@ -537,32 +507,32 @@ msgstr "Un extractor de sonido de CD"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/sj-about.c:77
+#: ../src/sj-about.c:81
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
"Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003-2006\n"
"Enrique RodrÃguez <krm futurnet es>, 2003"
-#: ../src/sj-extracting.c:147
+#: ../src/sj-extracting.c:152
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Fallà al obtener el formato de salida"
-#: ../src/sj-extracting.c:168
+#: ../src/sj-extracting.c:173
msgid "Name too long"
msgstr "El nombre es demasiado largo"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:227
+#: ../src/sj-extracting.c:232
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"
-#: ../src/sj-extracting.c:304
+#: ../src/sj-extracting.c:309
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre"
-#: ../src/sj-extracting.c:306
+#: ../src/sj-extracting.c:311
#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -571,150 +541,150 @@ msgstr ""
"Ya existe un archivo llamado Â%sÂ, tamaÃo %s.\n"
"ÂQuiere saltarse esta pista o sobreescribirla?"
-#: ../src/sj-extracting.c:316
+#: ../src/sj-extracting.c:321
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltar"
-#: ../src/sj-extracting.c:317
+#: ../src/sj-extracting.c:322
msgid "S_kip All"
msgstr "_Saltar todas"
-#: ../src/sj-extracting.c:318
+#: ../src/sj-extracting.c:323
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescribir"
-#: ../src/sj-extracting.c:319
+#: ../src/sj-extracting.c:324
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Sobreescribir _todas"
-#: ../src/sj-extracting.c:368
+#: ../src/sj-extracting.c:373
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Fallà al crear el directorio de salida: %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:508
+#: ../src/sj-extracting.c:513
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1fÃ)"
msgstr "Tiempo restante estimado: %d:%02d (a %0.1fx)"
-#: ../src/sj-extracting.c:510
+#: ../src/sj-extracting.c:515
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Tiempo restante estimado: desconocido"
-#: ../src/sj-extracting.c:600
+#: ../src/sj-extracting.c:605
msgid "CD rip complete"
msgstr "ExtracciÃn de sonido del CD completada"
-#: ../src/sj-extracting.c:692
+#: ../src/sj-extracting.c:697
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Sound Juicer no pudo extraer este CD."
-#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:184 ../src/sj-main.c:813
-#: ../src/sj-main.c:930 ../src/sj-main.c:1031 ../src/sj-main.c:1243
-#: ../src/sj-main.c:1599
+#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:187 ../src/sj-main.c:813
+#: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1031 ../src/sj-main.c:1241
+#: ../src/sj-main.c:1596
msgid "Reason"
msgstr "RazÃn"
#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:790
+#: ../src/sj-extracting.c:795
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../src/sj-extracting.c:819 ../src/sj-extracting.c:825
+#: ../src/sj-extracting.c:824 ../src/sj-extracting.c:830
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Extrayendo sonido del CD"
-#: ../src/sj-genres.c:30
+#: ../src/sj-genres.c:34
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiental"
-#: ../src/sj-genres.c:31
+#: ../src/sj-genres.c:35
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: ../src/sj-genres.c:32
+#: ../src/sj-genres.c:36
msgid "Classical"
msgstr "ClÃsica"
-#: ../src/sj-genres.c:33
+#: ../src/sj-genres.c:37
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: ../src/sj-genres.c:38
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: ../src/sj-genres.c:35
+#: ../src/sj-genres.c:39
msgid "Electronica"
msgstr "ElectrÃnica"
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: ../src/sj-genres.c:40
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: ../src/sj-genres.c:41
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: ../src/sj-genres.c:42
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: ../src/sj-genres.c:43
msgid "Latin"
msgstr "Latina"
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: ../src/sj-genres.c:44
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: ../src/sj-genres.c:45
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: ../src/sj-genres.c:46
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: ../src/sj-genres.c:47
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: ../src/sj-genres.c:48
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: ../src/sj-genres.c:49
msgid "Spoken Word"
msgstr "Palabra hablada"
-#: ../src/sj-genres.c:185
+#: ../src/sj-genres.c:189
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Error al guardar el gÃnero personalizado: %s"
-#: ../src/sj-main.c:117
+#: ../src/sj-main.c:120
msgid "E_xtract"
msgstr "E_xtraer"
-#: ../src/sj-main.c:183
+#: ../src/sj-main.c:186
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "No se pudo iniciar Sound Juicer"
-#: ../src/sj-main.c:186
+#: ../src/sj-main.c:189
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Consulte la documentaciÃn para asistencia."
-#: ../src/sj-main.c:229
+#: ../src/sj-main.c:231
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Actualmente està extrayendo un CD. ÂQuiere salir ahora o continuar?"
-#: ../src/sj-main.c:289 ../src/sj-main.c:547
+#: ../src/sj-main.c:291 ../src/sj-main.c:547
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
-#: ../src/sj-main.c:417
+#: ../src/sj-main.c:419
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "En_viar Ãlbum"
@@ -728,25 +698,25 @@ msgstr "No se pudo encontrar %s como %s en MusicBrainz."
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Puede mejorar la base de datos de MusicBrainz aÃadiendo Ãste Ãlbum."
-#: ../src/sj-main.c:811 ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1029
+#: ../src/sj-main.c:811 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1029
msgid "Could not read the CD"
msgstr "No se pudo leer el CD"
-#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:929
+#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:931
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer no pudo leer la lista de pistas de este CD."
#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:900
+#: ../src/sj-main.c:902
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Obteniendo la lista de pistasâ espere por favor."
-#: ../src/sj-main.c:990
+#: ../src/sj-main.c:991
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer no pudo usar el dispositivo CD-ROM Â%sÂ"
-#: ../src/sj-main.c:997
+#: ../src/sj-main.c:998
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "Puede que el demonio HAL no se està ejecutando."
@@ -755,39 +725,39 @@ msgstr "Puede que el demonio HAL no se està ejecutando."
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer no pudo acceder al dispositivo CD-ROM Â%sÂ"
-#: ../src/sj-main.c:1121
+#: ../src/sj-main.c:1120
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "No se encontraron unidades CD-ROM"
-#: ../src/sj-main.c:1122
+#: ../src/sj-main.c:1121
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer no pudo encontrar ninguna unidad de CD-ROM para leer."
-#: ../src/sj-main.c:1153
+#: ../src/sj-main.c:1151
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
"El perfil de sonido seleccionado actualmente no està disponible para su "
"instalaciÃn."
-#: ../src/sj-main.c:1155
+#: ../src/sj-main.c:1153
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Cambiar perfil"
-#: ../src/sj-main.c:1241
+#: ../src/sj-main.c:1239
msgid "Could not open URL"
msgstr "No se pudo abrir el URL"
-#: ../src/sj-main.c:1242
+#: ../src/sj-main.c:1240
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Sound Juicer no pudo abrir el URL de envÃo"
-#: ../src/sj-main.c:1351
+#: ../src/sj-main.c:1348
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Se ha editado la columna desconocida %d"
-#: ../src/sj-main.c:1492 ../src/sj-prefs.c:102
+#: ../src/sj-main.c:1489 ../src/sj-prefs.c:106
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -796,47 +766,47 @@ msgstr ""
"No se pudo mostrar la ayuda para Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:1597
+#: ../src/sj-main.c:1594
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "No se pudo duplicar el disco"
-#: ../src/sj-main.c:1598
+#: ../src/sj-main.c:1595
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Sound Juicer no pudo duplicar el disco"
-#: ../src/sj-main.c:1626
+#: ../src/sj-main.c:1622
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Iniciar extracciÃn inmediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:1627
+#: ../src/sj-main.c:1623
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Iniciar reproducciÃn inmediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:1628
+#: ../src/sj-main.c:1624
msgid "What CD device to read"
msgstr "Quà dispositivo CD leer"
-#: ../src/sj-main.c:1628
+#: ../src/sj-main.c:1624
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: ../src/sj-main.c:1629
+#: ../src/sj-main.c:1625
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI al dispositivo de CD del que leer"
-#: ../src/sj-main.c:1642
+#: ../src/sj-main.c:1638
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Extraiga mÃsica de sus CD"
-#: ../src/sj-main.c:1679
+#: ../src/sj-main.c:1675
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "No se pudo crear el cliente GConf.\n"
-#: ../src/sj-main.c:1780
+#: ../src/sj-main.c:1776
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:465 ../src/sj-play.c:494
+#: ../src/sj-play.c:190 ../src/sj-play.c:462 ../src/sj-play.c:491
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
@@ -848,103 +818,118 @@ msgstr ""
"RazÃn: %s"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:264
+#: ../src/sj-play.c:261
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:308
+#: ../src/sj-play.c:305
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/sj-play.c:365
+#: ../src/sj-play.c:362
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Fallà al crear el elemento de origen de CD"
-#: ../src/sj-play.c:406
+#: ../src/sj-play.c:403
msgid "Failed to link pipeline"
msgstr "Fallà al enlazar el conducto"
-#: ../src/sj-play.c:412
+#: ../src/sj-play.c:409
#, c-format
msgid "Failed to create audio output"
msgstr "No se pudo crear la salida de sonido"
-#: ../src/sj-play.c:616
+#: ../src/sj-play.c:612
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Buscando %s"
-#: ../src/sj-prefs.c:51
+#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Artista del Ãlbum, TÃtulo del Ãlbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:52
+#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artista del Ãlbum (ordenable), TÃtulo del Ãlbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:53
+#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Artista de la pista, TÃtulo del Ãlbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artista de la pista (ordenable), TÃtulo del Ãlbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Title"
msgstr "TÃtulo del Ãlbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista del Ãlbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:61
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Artista del Ãlbum (ordenable)"
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:62
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Artista del Ãlbum - TÃtulo del Ãlbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:63
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Artista del Ãlbum (ordenable) - TÃtulo del Ãlbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: ../src/sj-prefs.c:64
msgid "[none]"
msgstr "[ninguno]"
-#: ../src/sj-prefs.c:65
+#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Number - Title"
msgstr "NÃmero - TÃtulo"
-#: ../src/sj-prefs.c:66
+#: ../src/sj-prefs.c:70
msgid "Track Title"
msgstr "TÃtulo de pista"
-#: ../src/sj-prefs.c:67
+#: ../src/sj-prefs.c:71
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Artista de la pista - TÃtulo de la pista"
-#: ../src/sj-prefs.c:68
+#: ../src/sj-prefs.c:72
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Artista de la pista (ordenable) - TÃtulo de la pista"
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: ../src/sj-prefs.c:73
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "NÃmero. Artista de la pista - TÃtulo de pista"
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: ../src/sj-prefs.c:75
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "NÃmero-Artista de la pista-TÃtulo de pista (minÃsculas)"
-#: ../src/sj-prefs.c:274
+#: ../src/sj-prefs.c:278
msgid "Example Path"
msgstr "Ruta de ejemplo"
+#~ msgid "Cannot read CD"
+#~ msgstr "No se puede leer el CD"
+
+#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
+#~ msgstr "No se pudo consultar este CD: %s\n"
+
+#~ msgid "Various"
+#~ msgstr "Varios"
+
+#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
+#~ msgstr "Metadatos incompletos para este CD"
+
+#~ msgid "[Untitled]"
+#~ msgstr "[Sin tÃtulo]"
+
#~ msgid "<b>Device</b>"
#~ msgstr "<b>Dispositivo</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]