[rhythmbox] Updated Spanish translation



commit 9f4a17902a9c0e6962d6d975e97fb517cb266c48
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Sep 11 18:18:27 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  393 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 196 insertions(+), 197 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7109a44..0c8e47b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-05 12:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-06 12:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-10 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-11 18:16+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -692,7 +692,6 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:414
-#: ../plugins/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:557
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1052
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
@@ -809,11 +808,11 @@ msgstr "Arte de portada"
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "Buscar portadas de Ãlbum de Internet"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:343
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:342
 msgid "Searching... drop artwork here"
 msgstr "Buscandoâ soltar aquà la portada"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:348
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:347
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Soltar aquà la portada"
 
@@ -929,7 +928,7 @@ msgid "Title"
 msgstr "TÃtulo"
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:56 ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:55 ../sources/rb-library-source.c:120
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
@@ -1466,40 +1465,40 @@ msgstr ""
 "Mostrar informaciÃn relacionada con el artista y canciÃn actualmente en "
 "reproducciÃn."
 
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:55
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2416
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:54
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Albums"
 msgstr "Ãlbumes"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:118
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:117
 #, python-format
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Cargando mejores Ãlbumes de %s"
 
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:116
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:115
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Cargando la biografÃa de %s"
 
 #. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:91
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
 msgid "Toggle Conte_xt Pane"
 msgstr "Conmutar el Panel conte_xtual"
 
-#: ../plugins/context/ContextView.py:92
+#: ../plugins/context/ContextView.py:91
 msgid "Change the visibility of the context pane"
 msgstr "Cambiar la visibilidad del panel contextual"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:210
+#: ../plugins/context/ContextView.py:209
 #, python-format
 msgid "Top songs by %s"
 msgstr "Mejores canciones de %s"
 
-#: ../plugins/context/ContextView.py:243
+#: ../plugins/context/ContextView.py:242
 msgid "Nothing Playing"
 msgstr "No se està reproduciendo nada"
 
@@ -1512,24 +1511,24 @@ msgstr ""
 "que el complemento ÂLast.fm està activado, seleccione Last.fm en el panel "
 "lateral e inicie sesiÃn."
 
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
 msgid "Links"
 msgstr "Enlaces"
 
-#: ../plugins/context/LinksTab.py:184
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
 msgid "No artist specified."
 msgstr "No se especificà ningÃn artista."
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:51
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:50
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Letras"
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:102
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:101
 #, python-format
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr "Cargando letras para %s de %s"
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:119
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "No se encontrà ninguna letra"
 
@@ -1707,24 +1706,22 @@ msgstr ""
 "Proporciona una implementaciÃn de la especificaciÃn de interfaz MediaServer2 "
 "D-Bus"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1280
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1405
-#| msgid "Show _All Tracks"
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1265
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1390
 msgid "All Tracks"
 msgstr "Todas las pistas"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2415
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2417
-#| msgid "Genre"
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2397
 msgid "Genres"
 msgstr "GÃneros"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2426
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2406
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "Listas de reproducciÃn"
@@ -1839,6 +1836,28 @@ msgstr "Mostrar las propiedades del dispositivo"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Browse various local and Internet media sources"
+msgstr "Explorar diversas fuentes de medios locales y en Internet"
+
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Grilo media browser"
+msgstr "Explorador de medios Grilo"
+
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:348
+#| msgid "_Browse"
+msgid "Browse"
+msgstr "Examinar"
+
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:392
+msgid "Fetch more tracks"
+msgstr "Obtener mÃs pistas"
+
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
+#, c-format
+msgid "Only showing %d results"
+msgstr "Mostrando sÃlo %d resultados"
+
 #: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
 msgid "IM Status"
 msgstr "Estado en MI"
@@ -1980,147 +1999,6 @@ msgstr "Radio de Internet"
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Soporte de servicios de difusiÃn por radio transmitidas vÃa Internet"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download</b>"
-msgstr "<b>Descargar</b>"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
-msgid "MP3 (200Kbps)"
-msgstr "MP3 (200Kbps)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
-msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
-msgid "Visit Jamendo at "
-msgstr "Visite Jamendo en "
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Formato:"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
-msgid "http://www.jamendo.com/";
-msgstr "http://www.jamendo.com/";
-
-#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
-msgid ""
-"     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
-"Commons licenses)."
-msgstr ""
-"     * Un marco de protecciÃn legal para los artistas (gracias a las "
-"licencias Creative Commons)."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
-msgid ""
-"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
-"listeners discover new artists based on their tastes\n"
-"       and on other criteria such as their location."
-msgstr ""
-"     * Un sistema de recomendaciÃn adaptativa basada en iRATE para ayudar a "
-"los oyentes a descubrir nuevos artistas basÃndose en sus gustos\n"
-"       y en otros criterios como su localizaciÃn."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
-msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
-msgstr "     * Gratis, simple y rÃpido acceso a mÃsica, para todos."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
-msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
-msgstr "     * La posibilidad de hacer donaciones directas a los artistas."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
-msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
-msgstr "     * El uso de las Ãltimas tecnologÃas entre iguales (Peer-to-Peer)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
-msgid "<b>Jamendo</b>"
-msgstr "<b>Jamendo</b>"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
-msgid ""
-"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
-"their music."
-msgstr ""
-"Jamendo es un nuevo modelo para que los artistas se promocionen, publiquen y "
-"sean pagados por su mÃsica."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
-msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
-msgstr "Jamendo es la Ãnica plataforma que engloba:"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
-msgid ""
-"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
-"discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitorsâ reviews.\n"
-"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
-msgstr ""
-"Los usuarios de Jamendo pueden descubrir y compartir Ãlbumes, pero tambiÃn "
-"pueden revisarlos o iniciar una discusiÃn en los foros.\n"
-"Los Ãlbumes se puntÃan democrÃticamente segÃn las revisiones de los "
-"visitantes.\n"
-"Si les gusta algÃn artista pueden apoyarlo haciendo una donaciÃn."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
-msgid ""
-"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
-"licenses.\n"
-"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
-"freely.\n"
-"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
-"century."
-msgstr ""
-"En Jamendo, los artistas distribuyen su mÃsica bajo licencias Creative "
-"Commons.\n"
-"En dos palabras, le permiten bajarse su mÃsica, remezclarla y compartirla "
-"gratuita y libremente.\n"
-"Es un acuerdo de Âalgunos derechos reservadosÂ, perfectamente idÃneo para el "
-"nuevo siglo."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
-msgid ""
-"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
-"distribution like\n"
-"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
-"albums at near-zero cost."
-msgstr ""
-"Estas nuevas reglas permiten a Jamendo usar el nuevo significado de la "
-"distribuciÃn digital tales como\n"
-"redes P2P como BitTorrent o eMule para distribuir legalmente Ãlbumes a un "
-"coste casi cero."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
-msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
-msgstr "Puede encontrar mÃs informaciÃn en http://www.jamendo.com/";
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
-msgstr ""
-"AÃade soporte a Rhythmbox para reproducir y descargar Ãlbumes desde Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:59
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:111
-msgid "Loading Jamendo catalog"
-msgstr "Cargando el catÃlogo de Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:285
-#, python-format
-msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
-msgstr "Error al buscar enlaces p2p para el Ãlbum %s en jamendo.com"
-
-#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:309
-#, python-format
-msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
-msgstr "Error al buscar el artista %s en jamendo.com"
-
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Emisora de _radio de Internet nuevaâ"
@@ -2198,7 +2076,7 @@ msgstr "Controlar Rhythmbox usando un control remoto infrarrojo"
 msgid "LIRC "
 msgstr "LIRC "
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:101
+#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:100
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Elegir la carpeta de las letrasâ"
 
@@ -2589,45 +2467,45 @@ msgstr ""
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Tienda Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:102
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:101
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Cargando catÃlogo de Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:109
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Descargando Ãlbum(es) Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:207
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:206
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "No se pudo comprar el Ãlbum"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:207
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr ""
 "Debe tener establecida una ubicaciÃn para la biblioteca para poder comprar "
 "un Ãlbum."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:258
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:257
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "No se pudo cargar el catÃlogo"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:259
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:258
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "Rhythmbox no pudo entender el catÃlogo de Magnatune, rellene un informe de "
 "error."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:296
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:396
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:295
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:395
 msgid "Couldn't get account details"
 msgstr "No se pudieron obtener los detalles de la cuenta"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:444
 msgid "Download Error"
 msgstr "Error en la descarga"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:446
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2638,11 +2516,11 @@ msgstr ""
 "El servidor de Magnatune devolviÃ:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448 ../widgets/rb-entry-view.c:1601
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447 ../widgets/rb-entry-view.c:1601
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2653,11 +2531,11 @@ msgstr ""
 "El texto del error es:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:479
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Finalizà la descarga"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:479
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Se completaron todas las descargas de Magnatune."
 
@@ -2883,7 +2761,7 @@ msgstr "0.0 dB"
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/player.py:46
 #, python-format
 msgid ""
 "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
@@ -2892,7 +2770,7 @@ msgstr ""
 "Los elementos de GStreamer necesarios para el procesado de ReplayGain no "
 "estÃn disponibles. Los elementos que faltan son:  %s"
 
-#: ../plugins/replaygain/player.py:50
+#: ../plugins/replaygain/player.py:47
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 msgstr "Los complementos de GStreamer de ReplayGain no estÃn disponibles"
 
@@ -4274,7 +4152,7 @@ msgstr "Sal_tar todas"
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Reempla_zar todas"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:419
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420
 msgid ""
 "This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the "
 "target device and no suitable encoding profiles are available."
@@ -4283,7 +4161,7 @@ msgstr ""
 "soportado por el dispositivo de destino, pero no existe ningÃn perfil "
 "apropiado disponible."
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:423
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:424
 #, c-format
 msgid ""
 "%d of the %d files cannot be transferred as they must be converted into a "
@@ -4295,7 +4173,7 @@ msgstr ""
 "perfil apropiado disponible."
 
 #. XXX should provide the option of picking a different format?
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:444
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:445
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
@@ -4305,7 +4183,7 @@ msgstr ""
 "formato favorito:\n"
 "%s"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:447
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional software is required to convert this file into a format supported "
@@ -4316,7 +4194,7 @@ msgstr ""
 "soportado por el dispositivo de destino:\n"
 "%s"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:451
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional software is required to convert %d of the %d files to be "
@@ -4327,28 +4205,28 @@ msgstr ""
 "transferir al formato soportado por el dispositivo de destino:\n"
 "%s"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:466
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
 msgid "Unable to transfer tracks"
 msgstr "No se pudieron transferir las pistas"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:471
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472
 msgid "_Cancel the transfer"
 msgstr "_Cancelar la transferencia"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:473
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:474
 msgid "_Skip these files"
 msgstr "_Omitir estos archivos"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:476
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:477
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instalar"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:574
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:575
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
 msgstr "Transfiriendo pista %d de %d (%.0f%%)"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:577
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:578
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Transfiriendo pista %d de %d"
@@ -5055,14 +4933,19 @@ msgstr[0] "%d estrella"
 msgstr[1] "%d estrellas"
 
 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:186
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Buscar:"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:198
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Limpiar el texto de bÃsqueda"
 
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:222
+#| msgid "_Search:"
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
 #: ../widgets/rb-song-info.c:371
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Propiedades de la canciÃn"
@@ -5083,6 +4966,122 @@ msgstr "En el escritorio"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "DirecciÃn desconocida"
 
+#~ msgid "<b>Download</b>"
+#~ msgstr "<b>Descargar</b>"
+
+#~ msgid "MP3 (200Kbps)"
+#~ msgstr "MP3 (200Kbps)"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+
+#~ msgid "Visit Jamendo at "
+#~ msgstr "Visite Jamendo en "
+
+#~ msgid "_Format:"
+#~ msgstr "_Formato:"
+
+#~ msgid "http://www.jamendo.com/";
+#~ msgstr "http://www.jamendo.com/";
+
+#~ msgid ""
+#~ "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
+#~ "Commons licenses)."
+#~ msgstr ""
+#~ "     * Un marco de protecciÃn legal para los artistas (gracias a las "
+#~ "licencias Creative Commons)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
+#~ "listeners discover new artists based on their tastes\n"
+#~ "       and on other criteria such as their location."
+#~ msgstr ""
+#~ "     * Un sistema de recomendaciÃn adaptativa basada en iRATE para ayudar "
+#~ "a los oyentes a descubrir nuevos artistas basÃndose en sus gustos\n"
+#~ "       y en otros criterios como su localizaciÃn."
+
+#~ msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
+#~ msgstr "     * Gratis, simple y rÃpido acceso a mÃsica, para todos."
+
+#~ msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
+#~ msgstr "     * La posibilidad de hacer donaciones directas a los artistas."
+
+#~ msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
+#~ msgstr ""
+#~ "     * El uso de las Ãltimas tecnologÃas entre iguales (Peer-to-Peer)"
+
+#~ msgid "<b>Jamendo</b>"
+#~ msgstr "<b>Jamendo</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
+#~ "their music."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jamendo es un nuevo modelo para que los artistas se promocionen, "
+#~ "publiquen y sean pagados por su mÃsica."
+
+#~ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
+#~ msgstr "Jamendo es la Ãnica plataforma que engloba:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
+#~ "start a discussion on the forums.\n"
+#~ "Albums are democratically rated based on the visitorsâ reviews.\n"
+#~ "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los usuarios de Jamendo pueden descubrir y compartir Ãlbumes, pero "
+#~ "tambiÃn pueden revisarlos o iniciar una discusiÃn en los foros.\n"
+#~ "Los Ãlbumes se puntÃan democrÃticamente segÃn las revisiones de los "
+#~ "visitantes.\n"
+#~ "Si les gusta algÃn artista pueden apoyarlo haciendo una donaciÃn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
+#~ "licenses.\n"
+#~ "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
+#~ "freely.\n"
+#~ "It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
+#~ "century."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Jamendo, los artistas distribuyen su mÃsica bajo licencias Creative "
+#~ "Commons.\n"
+#~ "En dos palabras, le permiten bajarse su mÃsica, remezclarla y compartirla "
+#~ "gratuita y libremente.\n"
+#~ "Es un acuerdo de Âalgunos derechos reservadosÂ, perfectamente idÃneo para "
+#~ "el nuevo siglo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of "
+#~ "digital distribution like\n"
+#~ "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
+#~ "albums at near-zero cost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas nuevas reglas permiten a Jamendo usar el nuevo significado de la "
+#~ "distribuciÃn digital tales como\n"
+#~ "redes P2P como BitTorrent o eMule para distribuir legalmente Ãlbumes a un "
+#~ "coste casi cero."
+
+#~ msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
+#~ msgstr "Puede encontrar mÃs informaciÃn en http://www.jamendo.com/";
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
+#~ msgstr ""
+#~ "AÃade soporte a Rhythmbox para reproducir y descargar Ãlbumes desde "
+#~ "Jamendo"
+
+#~ msgid "Jamendo"
+#~ msgstr "Jamendo"
+
+#~ msgid "Loading Jamendo catalog"
+#~ msgstr "Cargando el catÃlogo de Jamendo"
+
+#~ msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
+#~ msgstr "Error al buscar enlaces p2p para el Ãlbum %s en jamendo.com"
+
+#~ msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
+#~ msgstr "Error al buscar el artista %s en jamendo.com"
+
 #~ msgid "Unable to move %s to %s: %s"
 #~ msgstr "No se pudo mover %s a %s: %s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]