[totem] Updated Spanish translation



commit b0078625d24e34121618eb64d1bde77644fced5f
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Sep 11 10:34:24 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  187 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 89 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3df1bc4..0a5c005 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,23 +7,23 @@
 # Baltasar Perez Diaz <baltasar perez hispalinux es>, 2002.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
 # Juanje Ojeda Croissier <jojeda emergya es>, 2008.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-13 16:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-14 12:58+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 13:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-11 10:33+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Gtranslator 1.9.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
@@ -78,127 +78,69 @@ msgstr "_Quitar"
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Seleccionar subtÃtulos de textoâ"
 
-#. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 canales"
-
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 fotogramas por segundo"
-
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 Kbps"
-
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 segundos"
-
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 Ã 0"
-
-#: ../data/properties.ui.h:7
 msgid "Album:"
 msgstr "Ãlbum:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:2
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artista:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23
 #: ../src/totem-properties-view.c:254
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:4
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Tasa de bits:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:5
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canales:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:6
 msgid "Codec:"
 msgstr "CÃdec:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:7
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentario:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:8
 msgid "Container:"
 msgstr "Contenedor:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:9
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensiones:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Duration:"
 msgstr "DuraciÃn:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../data/properties.ui.h:11
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Tasa de fotogramas:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../data/properties.ui.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:13
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Frec. de muestreo:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:14
 msgid "Title:"
 msgstr "TÃtulo:"
 
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#. Container
-#: ../data/properties.ui.h:22
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../data/properties.ui.h:23 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104
 #: ../src/totem-properties-view.c:256
 msgid "Video"
 msgstr "VÃdeo"
 
-#. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:24
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-#: ../data/properties.ui.h:25
+#: ../data/properties.ui.h:16
 msgid "Year:"
 msgstr "AÃo:"
 
@@ -410,7 +352,7 @@ msgstr "Grande"
 
 #: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "Ca_rgar los archivos de capiÌtulos al cargar la peliÌcula"
+msgstr "Ca_rgar los archivos de capÃtulos al cargar la pelÃcula"
 
 #: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Networking"
@@ -829,7 +771,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr "Conjunto de caracteres para el subtiÌtulo."
+msgstr "Conjunto de caracteres para el subtÃtulo."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Name of the visual effects plugin"
@@ -1054,12 +996,31 @@ msgstr "Opciones de gestiÃn de la sesiÃn:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar las opciones de gestiÃn de la sesiÃn"
 
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
 #. Dimensions
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
+#. Video Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
@@ -1076,6 +1037,22 @@ msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
+#. Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 canales"
+
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #, c-format
 msgid "%d hour"
@@ -1111,6 +1088,11 @@ msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s:%s"
 
+#. 0 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundos"
+
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 #, c-format
 msgid "%d frame per second"
@@ -2102,7 +2084,7 @@ msgstr "Cargar capÃtulosâ"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
 msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "Cargar capiÌtulos desde un archivo CMML externo"
+msgstr "Cargar capÃtulos desde un archivo CMML externo"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
 msgid "No chapter data"
@@ -2114,7 +2096,7 @@ msgstr "Quitar capÃtulo"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
 msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "Quitar el capiÌtulo de la lista"
+msgstr "Quitar el capÃtulo de la lista"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
 msgid "Save Changes"
@@ -2122,11 +2104,11 @@ msgstr "Guardar cambios"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
 msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "_Ir al capiÌtulo"
+msgstr "_Ir al capÃtulo"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
 msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "_Quitar capiÌtulo"
+msgstr "_Quitar capÃtulo"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
@@ -2134,28 +2116,28 @@ msgid ""
 "<b>Title: </b>%s\n"
 "<b>Start time: </b>%s"
 msgstr ""
-"<b>TiÌtulo: </b>%s\n"
+"<b>TÃtulo: </b>%s\n"
 "<b>Tiempo de inicio: </b>%s"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
 msgid "Error while reading file with chapters"
-msgstr "Error al intentar leer el archivo con capiÌtulos"
+msgstr "Error al intentar leer el archivo con capÃtulos"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
 msgid "Chapter with the same time already exists"
-msgstr "Ya existe un capiÌtulo con los mismos tiempos"
+msgstr "Ya existe un capÃtulo con los mismos tiempos"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
-msgstr "Intente usar otro nombre o quite un capiÌtulo existente."
+msgstr "Intente usar otro nombre o quite un capÃtulo existente."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
 msgid "Error while writing file with chapters"
-msgstr "Error al escribir el archivo con capiÌtulos"
+msgstr "Error al escribir el archivo con capÃtulos"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
 msgid "Error occurred while saving chapters"
-msgstr "OcurrioÌ un error al guardar los capiÌtulos"
+msgstr "OcurrioÌ un error al guardar los capÃtulos"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
 msgid ""
@@ -2166,7 +2148,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
 msgid "Open Chapter File"
-msgstr "Abrir archivo de capiÌtulo"
+msgstr "Abrir archivo de capÃtulo"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
 msgid "Chapter Screenshot"
@@ -2174,7 +2156,7 @@ msgstr "Captura del capÃtulo"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
 msgid "Chapter Title"
-msgstr "TÃtulo del capiÌtulo"
+msgstr "TÃtulo del capÃtulo"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
@@ -2392,7 +2374,7 @@ msgstr "Descargar subtÃtulos para la pelÃcula desde OpenSubtitles"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
 msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
-msgstr "_Descargar subtiÌtulos para la peliÌculaâ"
+msgstr "_Descargar subtÃtulos para la pelÃculaâ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
 msgid "Searching subtitlesâ"
@@ -2400,11 +2382,11 @@ msgstr "Buscando subtÃtulosâ"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Idioma de los subtiÌtulos"
+msgstr "Idioma de los subtÃtulos"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
-msgstr "El idioma en el que buscar los subtiÌtulos para las peliÌculas."
+msgstr "El idioma en el que buscar los subtÃtulos para las pelÃculas."
 
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
 msgid "Always On Top"
@@ -2529,7 +2511,7 @@ msgstr "Guardar una copia"
 #. * without the suffix
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
 msgid "Movie"
-msgstr "PeliÌcula"
+msgstr "PelÃcula"
 
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
 msgid "Movie stream"
@@ -2851,6 +2833,15 @@ msgstr "Examinar"
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
+#~ msgid "0 frames per second"
+#~ msgstr "0 fotogramas por segundo"
+
+#~ msgid "0 kbps"
+#~ msgstr "0 Kbps"
+
+#~ msgid "0 x 0"
+#~ msgstr "0 Ã 0"
+
 #~ msgid "Browser Plugin using %s"
 #~ msgstr "Complemento de visualizaciÃn usando %s"
 
@@ -3075,7 +3066,7 @@ msgstr "Buscar"
 #~ msgstr "Error al buscar el URI del vÃdeo"
 
 #~ msgid "Chapters support"
-#~ msgstr "Soporte para capiÌtulos"
+#~ msgstr "Soporte para capÃtulos"
 
 #~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
 #~ msgstr "Continuar viendo la pelÃcula sin los capÃtulos cargados"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]