[nautilus] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 11 Sep 2011 08:23:44 +0000 (UTC)
commit e7c643cea5a4455d34954edfad24ca62dd585156
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Sep 11 10:23:38 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 940 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 468 insertions(+), 472 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bf98a88..1d1f18c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 20:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-10 13:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-11 10:22+0200\n"
"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr " (Unicode invÃlido)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:651
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:658
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:6985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7002
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar t_odo"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Usar _predeterminado"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1720
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1695
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "El contexto SELinux de seguridad del archivo."
# src/nautilus-location-bar.c:401
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:113
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr[1] "%'d horas aproximadamente"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6275 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Enlace hacia %s"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Se eliminarÃn permanentemente todos los elementos en la papelera."
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar la _papelera"
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr[1] "Quedan %T"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
msgid "Error while deleting."
msgstr "Error al eliminar."
@@ -836,8 +836,8 @@ msgstr ""
"permisos para verlos."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr ""
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr ""
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486
msgid "_Skip files"
msgstr "_Omitir archivos"
@@ -860,8 +860,8 @@ msgstr ""
"La carpeta Â%BÂ no se puede eliminar porque no tiene permisos para leerla."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Hubo un error al leer la carpeta Â%BÂ."
@@ -930,13 +930,13 @@ msgstr ""
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_No vaciar la papelera"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "No se pudo montar %s"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr[0] "PreparÃndose para copiar %'d archivo (%S)"
msgstr[1] "PreparÃndose para copiar %'d archivos (%S)"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr[0] "PreparÃndose para mover %'d archivo (%S)"
msgstr[1] "PreparÃndose para mover %'d archivos (%S)"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr[0] "PreparÃndose para eliminar %'d archivo (%S)"
msgstr[1] "PreparÃndose para eliminar %'d archivos (%S)"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -968,26 +968,26 @@ msgstr[0] "PreparÃndose para mover a la papelera %'d archivo"
msgstr[1] "PreparÃndose para mover a la papelera %'d archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514
msgid "Error while copying."
msgstr "Error al copiar."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
msgid "Error while moving."
msgstr "Error al mover."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Error al mover los archivos a la papelera."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -995,14 +995,14 @@ msgstr ""
"Los archivos en la carpeta Â%BÂ no se pueden gestionar porque no tiene "
"permisos para verlos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"La carpeta Â%BÂ no se puede gestionar porque no tiene permisos para leerla."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
@@ -1010,32 +1010,32 @@ msgstr ""
"El archivo Â%BÂ no se puede gestionar porque usted no tiene permisos para "
"leerlo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Hubo un error al obtener la informaciÃn acerca de Â%BÂ."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Error al copiar a Â%BÂ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "No tiene permiso para acceder a la carpeta de destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Hubo un error al obtener la informaciÃn acerca del destino."
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "El destino no es una carpeta."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -1043,64 +1043,64 @@ msgstr ""
"No hay suficiente espacio en el destino. Pruebe a eliminar archivos para "
"hacer espacio."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Hay %S disponible pero se requieren %S."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
msgid "The destination is read-only."
msgstr "El destino es de sÃlo lectura."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Moviendo Â%BÂ a Â%BÂ"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Copiando Â%BÂ a Â%BÂ"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Duplicando Â%BÂ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Moviendo %'d archivo (en Â%BÂ) a Â%BÂ"
msgstr[1] "Moviendo %'d archivos (en Â%BÂ) a Â%BÂ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Copiando %'d archivo (en Â%BÂ) a Â%BÂ"
msgstr[1] "Copiando %'d archivos (en Â%BÂ) a Â%BÂ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "Duplicando %'d archivo (en Â%BÂ)"
msgstr[1] "Duplicando %'d archivos (en Â%BÂ)"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a Â%BÂ"
msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a Â%BÂ"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Copiando %'d archivo a Â%BÂ"
msgstr[1] "Copiando %'d archivos a Â%BÂ"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr[0] "Duplicando %'d archivo"
msgstr[1] "Duplicando %'d archivos"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S de %S"
@@ -1118,13 +1118,13 @@ msgstr "%S de %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950
msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S de %S â queda %T (%S/seg)"
msgstr[1] "%S de %S â quedan %T (%S/seg)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3347
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -1132,11 +1132,11 @@ msgstr ""
"La carpeta Â%BÂ no se puede copiar porque no tiene permisos para crearla en "
"el destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Hubo un error al crear la carpeta Â%BÂ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"Los archivos en la carpeta Â%BÂ no se pueden copiar porque no tiene permisos "
"para verlos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
@@ -1152,117 +1152,117 @@ msgstr ""
"La carpeta Â%BÂ no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Error al mover Â%BÂ."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "No se pudo eliminar la carpeta origen."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Error al copiar Â%BÂ."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "No se pudieron eliminar los archivos de la carpeta ya existente %F."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente %F."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "No puede mover una carpeta dentro de ella misma."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de ella misma."
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "La carpeta de destino està dentro de la carpeta de origen."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "No puede mover un archivo sobre sà mismo."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "No puede copiar un archivo sobre sà mismo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "El archivo de origen se sobrescribirà por el de destino."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente con el mismo nombre en %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Hubo un error al copiar el archivo en %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588
msgid "Copying Files"
msgstr "Copiando archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:964
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "PreparÃndose para mover a Â%BÂ"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "PreparÃndose para mover %'d archivo"
msgstr[1] "PreparÃndose para mover %'d archivos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Hubo un error al mover el archivo a %F."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5105
msgid "Moving Files"
msgstr "Moviendo archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5122
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Creando enlaces en Â%BÂ"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1270,37 +1270,37 @@ msgstr[0] "Creando enlace hacia %'d archivo"
msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Error al crear el enlace hacia %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Los enlaces simbÃlicos sÃlo estÃn soportados para archivos locales"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5260
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "El destino no soporta enlaces simbÃlicos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Hubo un error al crear el enlace simbÃlico en %F."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5552
msgid "Setting permissions"
msgstr "Establecido permisos"
# src/nautilus-window-manage-views.c:173
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Carpeta sin tÃtulo"
# src/nautilus-window-manage-views.c:173
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "Sin tÃtulo %s"
@@ -1308,34 +1308,34 @@ msgstr "Sin tÃtulo %s"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5816
msgid "Untitled Document"
-msgstr "Documento sin tiÌtulo"
+msgstr "Documento sin tÃtulo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Error al crear el directorio %B."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Error al crear el archivo %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5976
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Hubo un error al crear el directorio en %F."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6232
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6390
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)"
@@ -1412,37 +1412,37 @@ msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoy a las 00:00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoy a las 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoy a las %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoy, 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoy, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
msgid "today"
msgstr "hoy"
@@ -1450,39 +1450,39 @@ msgstr "hoy"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ayer a las 00:00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ayer a las 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ayer a las %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ayer, 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ayer, %-I:%M %p"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"
@@ -1491,97 +1491,97 @@ msgstr "ayer"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "MiÃrcoles, 00 de septiembre de 0000 a las 00:00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d de %B de %Y a las %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 de oct de 0000 a las 00:00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d de %b de %Y a las %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 oct 0000 a las 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y a las %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 oct 0000 a las 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y a las %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 oct 0000, 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5063
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "No se le permite establecer permisos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "No se le permite establecer el propietario"
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5366
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "El propietario especificado Â%s no existe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "No se le permite establecer el grupo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5633
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "El grupo especificado Â%s no existe"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5776 ../src/nautilus-view.c:2832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777 ../src/nautilus-view.c:2834
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr[0] "%u elemento"
msgstr[1] "%u elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr[0] "%u carpeta"
msgstr[1] "%u carpetas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5779
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1606,24 +1606,24 @@ msgstr[1] "%u archivos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes "
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME desconocido"
@@ -1631,26 +1631,26 @@ msgstr "tipo MIME desconocido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
msgid "program"
msgstr "programa"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269
msgid "link"
msgstr "enlace"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6291
msgid "link (broken)"
msgstr "enlace (roto)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectÃngulo de selecciÃn"
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "Buscar Â%sÂ"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1002
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -2654,11 +2654,11 @@ msgstr "Error al iniciar el programa de autoejecuciÃn: %s"
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "No se puede encontrar el programa de autoejecuciÃn"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>Error al autoejecutar el software</b></big>"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
@@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr ""
"<big><b>Este soporte contiene software previsto para iniciarse "
"automÃticamente. ÂQuiere ejecutarlo?</b></big>"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
@@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Si duda, pulse Cancelar."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
msgid "_Run"
msgstr "E_jecutar"
@@ -2793,7 +2793,7 @@ msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 ../src/nautilus-view.c:1537
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 ../src/nautilus-view.c:1539
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
@@ -2838,7 +2838,7 @@ msgstr "Comp_artir:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1727
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1729
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
@@ -2904,8 +2904,8 @@ msgstr "Comando"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6961
-#: ../src/nautilus-view.c:8492
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6978
+#: ../src/nautilus-view.c:8509
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Vaciar la papelera"
@@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr "VacÃa la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6962
+#: ../src/nautilus-view.c:6979
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera"
@@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba."
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:668
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:675
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -3289,7 +3289,7 @@ msgstr ""
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2763
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765
msgid "Compact View"
msgstr "Vista compacta"
@@ -3325,7 +3325,7 @@ msgstr "_Incluir un comando ÂEliminar que no use la papelera"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2749
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2751
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de icono"
@@ -3338,7 +3338,7 @@ msgstr "Columnas de la lista"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1778 ../src/nautilus-list-view.c:3412
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1753 ../src/nautilus-list-view.c:3391
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
@@ -3599,38 +3599,38 @@ msgstr "Restablecer el tama_Ão original del icono"
# Lo ponemos en minusculas
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2751
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753
msgid "_Icons"
msgstr "_Iconos"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2752
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2755
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2756
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Muestra este lugar con la vista de iconos."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767
msgid "_Compact"
msgstr "Co_mpacta"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2766
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "La vista compacta ha encontrado un error."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2769
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista compacta ha encontrado un error mientras se iniciaba."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2770
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Muestra este lugar con la vista compacta."
@@ -3755,29 +3755,29 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(VacÃo)"
#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:202
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1226
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:200
msgid "Loading..."
msgstr "Cargandoâ"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2596
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2571
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visibles"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2616
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2591
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Seleccione el orden en que aparecerà la informaciÃn en esta carpeta:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2670
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2645
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Columnas visiblesâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2671
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2646
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
@@ -3786,20 +3786,20 @@ msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3414
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3393
msgid "_List"
msgstr "_Lista"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3415
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3394
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3416
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3395
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3417
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3396
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista."
@@ -3850,8 +3850,8 @@ msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino Â%s no existe."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:7013 ../src/nautilus-view.c:7123
-#: ../src/nautilus-view.c:8146 ../src/nautilus-view.c:8424
+#: ../src/nautilus-view.c:7030 ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8441
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
@@ -3877,8 +3877,8 @@ msgid "_Display"
msgstr "_Mostrar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
-#: ../src/nautilus-view.c:1037
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-view.c:1039
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "ÂSeguro que desea abrir todos los archivos?"
@@ -3891,12 +3891,12 @@ msgstr[1] "Esto abrirà %d pestaÃas separadas."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1746
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1752
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1769
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1780
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1812
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1750
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1756
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1790
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1816
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "No se pudo mostrar Â%sÂ."
@@ -3953,30 +3953,30 @@ msgstr "_Lanzar de todas formas"
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Marcar como de con_fianza"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "Esto abrirà %d aplicaciÃn separada."
msgstr[1] "Esto abrirà %d aplicaciones separadas."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
-#: ../src/nautilus-view.c:6115
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
+#: ../src/nautilus-view.c:6132
msgid "Unable to mount location"
msgstr "No se pudo montar el lugar"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6276
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6293
msgid "Unable to start location"
msgstr "No se pudo iniciar el lugar"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Abriendo Â%sÂ."
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3987,75 +3987,75 @@ msgstr[1] "Abriendo %d elementos."
msgid "Close tab"
msgstr "Cerrar pestaÃa"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:314
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
# src/nautilus-window-menus.c:1235
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Montar y abrir %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:642
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:649
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:653 ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:660 ../src/nautilus-window-menus.c:996
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:677
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:768 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:770
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789
msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir la papelera"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797
msgid "Network"
msgstr "Red"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:822
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829
msgid "Browse Network"
msgstr "Examinar la red"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Examinar el contenido de la red"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668
-#: ../src/nautilus-view.c:7051 ../src/nautilus-view.c:7075
-#: ../src/nautilus-view.c:7147 ../src/nautilus-view.c:7782
-#: ../src/nautilus-view.c:7786 ../src/nautilus-view.c:7869
-#: ../src/nautilus-view.c:7873 ../src/nautilus-view.c:7973
-#: ../src/nautilus-view.c:7977
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
+#: ../src/nautilus-view.c:7068 ../src/nautilus-view.c:7092
+#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7799
+#: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7886
+#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:7990
+#: ../src/nautilus-view.c:7994
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
@@ -4065,69 +4065,69 @@ msgstr "_Iniciar"
# src/nautilus-window-toolbars.c:156
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
-#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7079
-#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7811
-#: ../src/nautilus-view.c:7898 ../src/nautilus-view.c:8002
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682
+#: ../src/nautilus-view.c:7072 ../src/nautilus-view.c:7096
+#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7828
+#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8019
#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687
msgid "_Power On"
msgstr "_Encender"
# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-view.c:7815
-#: ../src/nautilus-view.c:7902 ../src/nautilus-view.c:8006
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-view.c:7832
+#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8023
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar unidad"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar unidad"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Parar unidad multidisco"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693 ../src/nautilus-view.c:7885
-#: ../src/nautilus-view.c:7989
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 ../src/nautilus-view.c:7902
+#: ../src/nautilus-view.c:8006
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Desbloquear unidad"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-view.c:7827
-#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8018
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7844
+#: ../src/nautilus-view.c:7931 ../src/nautilus-view.c:8035
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidad"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1767 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2339
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1774 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "No se pudo iniciar %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2093 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2122
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2100 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2129
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "No se pudo expulsar %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2395
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2402
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "No se pudo parar %s"
@@ -4136,8 +4136,8 @@ msgstr "No se pudo parar %s"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2584 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6933 ../src/nautilus-view.c:8340
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8357
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -4145,41 +4145,41 @@ msgstr "_Abrir"
#. add the "open in new tab" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2592 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6945 ../src/nautilus-view.c:7105
-#: ../src/nautilus-view.c:8099 ../src/nautilus-view.c:8402
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
+#: ../src/nautilus-view.c:6962 ../src/nautilus-view.c:7122
+#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8419
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una pesta_Ãa nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8090 ../src/nautilus-view.c:8382
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
+#: ../src/nautilus-view.c:8107 ../src/nautilus-view.c:8399
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
# src/nautilus-window-menus.c:1235
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_AÃadir un marcador"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2626
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2635
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrarâ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7039
-#: ../src/nautilus-view.c:7063 ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7056
+#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7152
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
@@ -4187,9 +4187,9 @@ msgstr "_Montar"
#. add the "Unmount" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:7043 ../src/nautilus-view.c:7067
-#: ../src/nautilus-view.c:7139
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
+#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7084
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
@@ -4198,9 +4198,9 @@ msgstr "_Desmontar"
#. add the "Eject" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7071
-#: ../src/nautilus-view.c:7143
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
+#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:7088
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
msgid "_Eject"
msgstr "E_xpulsar"
@@ -4208,8 +4208,8 @@ msgstr "E_xpulsar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-view.c:7059
-#: ../src/nautilus-view.c:7083 ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-view.c:7076
+#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7172
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar soporte"
@@ -4595,105 +4595,105 @@ msgstr "Creando ventana de propiedades."
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Seleccione el icono personalizado"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:119
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de archivo"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:277
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Seleccione la carpeta en la que buscar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:367
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
msgid "Music"
msgstr "MÃsica"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:400
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
msgid "Video"
msgstr "VÃdeo"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:416
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
msgid "Picture"
msgstr "Imagen"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
msgid "Illustration"
msgstr "IlustraciÃn"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:450
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Hoja de cÃlculo"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:466
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
msgid "Presentation"
msgstr "PresentaciÃn"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:483
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
msgid "Text File"
msgstr "Archivo de texto"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:562
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
msgid "Select type"
msgstr "Seleccione el tipo"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:646
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:661
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
msgid "Other Type..."
msgstr "Otro tipoâ"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:942
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Quitar este criterio de la bÃsqueda"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:992
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
msgid "Search Folder"
msgstr "Carpeta de bÃsqueda"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1010
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Editar la bÃsqueda guardada"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "AÃadir un criterio nuevo a esta bÃsqueda"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1045
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
msgid "Go"
msgstr "Ir"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1047
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1052
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Realizar o actualizar la bÃsqueda"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1073
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
msgid "_Search for:"
msgstr "_Buscar:"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1107
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
msgid "Search results"
msgstr "Resultado de la bÃsqueda"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:199
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:170
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
@@ -4706,17 +4706,17 @@ msgstr "Restaurar los elementos seleccionados"
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su ubicaciÃn original"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5712
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5729
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "Â%s se moverà si selecciona el comando ÂPegarÂ"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5716
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5733
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "Â%s se copiarà si selecciona el comando ÂPegarÂ"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5909
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5926
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
@@ -4725,7 +4725,7 @@ msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
#. add the "create new folder" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6923
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6940
msgid "Create New _Folder"
msgstr "Crear una ca_rpeta"
@@ -4733,8 +4733,8 @@ msgstr "Crear una ca_rpeta"
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6979
-#: ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6996
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Pegar en la carpeta"
@@ -4742,8 +4742,8 @@ msgstr "_Pegar en la carpeta"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7017
-#: ../src/nautilus-view.c:7127 ../src/nautilus-view.c:8445
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7034
+#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:8462
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -4751,14 +4751,14 @@ msgstr "_Eliminar"
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Entorno de red"
-#: ../src/nautilus-view.c:1039
+#: ../src/nautilus-view.c:1041
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Esto abrirà %'d pestaÃa separada."
msgstr[1] "Esto abrirà %'d pestaÃas separadas."
-#: ../src/nautilus-view.c:1042
+#: ../src/nautilus-view.c:1044
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4766,20 +4766,20 @@ msgstr[0] "Esto abrirà %'d ventana separada."
msgstr[1] "Esto abrirà %'d ventanas separadas."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/nautilus-view.c:1557
+#: ../src/nautilus-view.c:1559
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
-#: ../src/nautilus-view.c:1572
+#: ../src/nautilus-view.c:1574
msgid "_Pattern:"
msgstr "_PatrÃn:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: ../src/nautilus-view.c:1575
+#: ../src/nautilus-view.c:1577
msgid "Examples: "
msgstr "Ejemplos: "
-#: ../src/nautilus-view.c:1693
+#: ../src/nautilus-view.c:1695
msgid "Save Search as"
msgstr "Guardar bÃsqueda como"
@@ -4788,22 +4788,22 @@ msgstr "Guardar bÃsqueda como"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/nautilus-view.c:1713
+#: ../src/nautilus-view.c:1715
msgid "Search _name:"
msgstr "_Nombre de la bÃsqueda:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1732
+#: ../src/nautilus-view.c:1734
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar la bÃsqueda"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: ../src/nautilus-view.c:2749 ../src/nautilus-view.c:2786
+#: ../src/nautilus-view.c:2751 ../src/nautilus-view.c:2788
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Â%s seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: ../src/nautilus-view.c:2751
+#: ../src/nautilus-view.c:2753
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4811,7 +4811,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: ../src/nautilus-view.c:2761
+#: ../src/nautilus-view.c:2763
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4820,7 +4820,7 @@ msgstr[1] " (contiene %'d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2772
+#: ../src/nautilus-view.c:2774
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4828,7 +4828,7 @@ msgstr[0] " (contiene un total de %'d elemento)"
msgstr[1] " (contiene un total de %'d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/nautilus-view.c:2789
+#: ../src/nautilus-view.c:2791
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4837,7 +4837,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2796
+#: ../src/nautilus-view.c:2798
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4849,17 +4849,17 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2811
+#: ../src/nautilus-view.c:2813
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2824
+#: ../src/nautilus-view.c:2826
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Espacio libre: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:2835
+#: ../src/nautilus-view.c:2837
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, espacio libre: %s"
@@ -4870,7 +4870,7 @@ msgstr "%s, espacio libre: %s"
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2850
+#: ../src/nautilus-view.c:2852
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -4888,7 +4888,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2869 ../src/nautilus-view.c:2882
+#: ../src/nautilus-view.c:2871 ../src/nautilus-view.c:2884
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4902,41 +4902,41 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2896
+#: ../src/nautilus-view.c:2898
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-view.c:4298
+#: ../src/nautilus-view.c:4315
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4300
+#: ../src/nautilus-view.c:4317
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Usar Â%s para abrir el elemento seleccionado"
msgstr[1] "Usar Â%s para abrir los elementos seleccionados"
-#: ../src/nautilus-view.c:5135
+#: ../src/nautilus-view.c:5152
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Ejecutar Â%s en cualquiera de los elementos seleccionados"
-#: ../src/nautilus-view.c:5386
+#: ../src/nautilus-view.c:5403
#, c-format
msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgstr "Crear un documento a partir de la plantilla Â%sÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:5640
+#: ../src/nautilus-view.c:5657
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerÃn en el menà "
"ÂScriptsÂ."
-#: ../src/nautilus-view.c:5642
+#: ../src/nautilus-view.c:5659
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4944,7 +4944,7 @@ msgstr ""
"Seleccionando un script desde el menà ejecutarà ese script usando cualquier "
"elemento seleccionado como argumento de entrada."
-#: ../src/nautilus-view.c:5644
+#: ../src/nautilus-view.c:5661
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -5006,7 +5006,7 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI para la ubicaciÃn actual en el "
"panel inactivo de una vista separada de una ventana"
-#: ../src/nautilus-view.c:5723
+#: ../src/nautilus-view.c:5740
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -5015,7 +5015,7 @@ msgstr[0] "El elemento seleccionado se moverà si selecciona el comando ÂPegar
msgstr[1] ""
"Los %'d elementos seleccionados se moverÃn si selecciona el comando ÂPegarÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:5730
+#: ../src/nautilus-view.c:5747
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -5025,26 +5025,26 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Los %'d elementos seleccionados se copiarÃn si selecciona el comando ÂPegarÂ"
-#: ../src/nautilus-view.c:6146
+#: ../src/nautilus-view.c:6163
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "No se pudo desmontar el lugar"
-#: ../src/nautilus-view.c:6167
+#: ../src/nautilus-view.c:6184
msgid "Unable to eject location"
msgstr "No se pudo expulsar el lugar"
-#: ../src/nautilus-view.c:6182
+#: ../src/nautilus-view.c:6199
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "No se pudo parar la unidad"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/nautilus-view.c:6674
+#: ../src/nautilus-view.c:6691
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Conectarse al servidor %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:6679 ../src/nautilus-view.c:7790
-#: ../src/nautilus-view.c:7877 ../src/nautilus-view.c:7981
+#: ../src/nautilus-view.c:6696 ../src/nautilus-view.c:7807
+#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:7998
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
@@ -5053,25 +5053,25 @@ msgstr "_Conectar"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/nautilus-view.c:6693
+#: ../src/nautilus-view.c:6710
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nombre del enlace:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6911
+#: ../src/nautilus-view.c:6928
msgid "Create New _Document"
msgstr "Crear un _documento"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6912
+#: ../src/nautilus-view.c:6929
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir c_on"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
-#: ../src/nautilus-view.c:6913
+#: ../src/nautilus-view.c:6930
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
"Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
@@ -5079,23 +5079,23 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6915 ../src/nautilus-view.c:7160
+#: ../src/nautilus-view.c:6932 ../src/nautilus-view.c:7177
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6916 ../src/nautilus-view.c:8479
+#: ../src/nautilus-view.c:6933 ../src/nautilus-view.c:8496
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
"Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6924
+#: ../src/nautilus-view.c:6941
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crea una carpeta nueva vacÃa dentro de esta carpeta"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6926
+#: ../src/nautilus-view.c:6943
msgid "No templates installed"
msgstr "No hay ninguna plantilla instalada"
@@ -5103,18 +5103,18 @@ msgstr "No hay ninguna plantilla instalada"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6929
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
msgid "_Empty Document"
msgstr "Docum_ento vacÃo"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6930
+#: ../src/nautilus-view.c:6947
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "Crear un documento vacÃo dentro de esta carpeta"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6934
+#: ../src/nautilus-view.c:6951
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
@@ -5124,57 +5124,57 @@ msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6941 ../src/nautilus-view.c:7101
+#: ../src/nautilus-view.c:6958 ../src/nautilus-view.c:7118
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Abrir en la ventana de navegaciÃn"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6942
+#: ../src/nautilus-view.c:6959
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegaciÃn"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
+#: ../src/nautilus-view.c:6963
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una pestaÃa nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6949
+#: ../src/nautilus-view.c:6966
msgid "Other _Application..."
msgstr "Otra _aplicaciÃnâ"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:6954
+#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:6971
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Selecciona otra aplicaciÃn con la cual abrir el elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6953
+#: ../src/nautilus-view.c:6970
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir con _otra aplicaciÃnâ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6957
+#: ../src/nautilus-view.c:6974
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6958
+#: ../src/nautilus-view.c:6975
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menÃ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6966
+#: ../src/nautilus-view.c:6983
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando ÂPegarÂ"
@@ -5182,7 +5182,7 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6970
+#: ../src/nautilus-view.c:6987
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr ""
"Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando ÂPegarÂ"
@@ -5190,14 +5190,14 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6974
+#: ../src/nautilus-view.c:6991
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando "
"ÂCortar o ÂCopiarÂ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6980
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -5208,42 +5208,42 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6982
+#: ../src/nautilus-view.c:6999
msgid "Cop_y to"
msgstr "Cop_iar a"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6983
+#: ../src/nautilus-view.c:7000
msgid "M_ove to"
msgstr "M_over a"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6986
+#: ../src/nautilus-view.c:7003
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6989
+#: ../src/nautilus-view.c:7006
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Seleccionar e_lementos que coincidan conâ"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6990
+#: ../src/nautilus-view.c:7007
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrÃn dado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6993
+#: ../src/nautilus-view.c:7010
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertir selecciÃn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6994
+#: ../src/nautilus-view.c:7011
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr ""
"Selecciona Ãnicamente los elementos que no estÃn actualmente seleccionados"
@@ -5251,26 +5251,26 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-view.c:7014
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Duplicar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6998
+#: ../src/nautilus-view.c:7015
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplica cada elemento seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7001 ../src/nautilus-view.c:8464
+#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:8481
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Crear un _enlace"
msgstr[1] "Crear _enlaces"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7002
+#: ../src/nautilus-view.c:7019
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crea un enlace simbÃlico para cada elemento seleccionado"
@@ -5278,24 +5278,24 @@ msgstr "Crea un enlace simbÃlico para cada elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7005
+#: ../src/nautilus-view.c:7022
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renombrarâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7006
+#: ../src/nautilus-view.c:7023
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renombra el elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7014 ../src/nautilus-view.c:8425
+#: ../src/nautilus-view.c:7031 ../src/nautilus-view.c:8442
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7018
+#: ../src/nautilus-view.c:7035
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
@@ -5303,7 +5303,7 @@ msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7021 ../src/nautilus-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-view.c:7038 ../src/nautilus-view.c:7148
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
@@ -5317,12 +5317,12 @@ msgstr "_Restaurar"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7031
+#: ../src/nautilus-view.c:7048
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Restaurar a _vista predeterminada"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
+#: ../src/nautilus-view.c:7049
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Restablecer el orden de colocaciÃn y el nivel de ampliaciÃn para ajustarse a "
@@ -5331,128 +5331,128 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7035
+#: ../src/nautilus-view.c:7052
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Conectarse con este servidor"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7036
+#: ../src/nautilus-view.c:7053
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Hacer una conexiÃn permanente con este servidor"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7040
+#: ../src/nautilus-view.c:7057
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montar el volumen seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7044
+#: ../src/nautilus-view.c:7061
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7048
+#: ../src/nautilus-view.c:7065
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Expulsar el volumen seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:7069
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Iniciar el volumen seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:8003
+#: ../src/nautilus-view.c:7073 ../src/nautilus-view.c:8020
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Parar el volumen seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7084
-#: ../src/nautilus-view.c:7156
+#: ../src/nautilus-view.c:7077 ../src/nautilus-view.c:7101
+#: ../src/nautilus-view.c:7173
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Detectar soporte en la unidad seleccionada"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7064
+#: ../src/nautilus-view.c:7081
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Montar el volumen asociado con la carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7068
+#: ../src/nautilus-view.c:7085
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Desmontar el volumen asociado con la carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7072
+#: ../src/nautilus-view.c:7089
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Expulsar el volumen asociado con la carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7076
+#: ../src/nautilus-view.c:7093
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Iniciar el volumen asociado con la carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7080
+#: ../src/nautilus-view.c:7097
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Parar el volumen asociado con la carpeta abierta"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7087
+#: ../src/nautilus-view.c:7104
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7091
+#: ../src/nautilus-view.c:7108
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Guardar _bÃsqueda"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7092
+#: ../src/nautilus-view.c:7109
msgid "Save the edited search"
msgstr "Guardar la bÃsqueda editada"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7095
+#: ../src/nautilus-view.c:7112
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Guardar bÃsqueda _comoâ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7096
+#: ../src/nautilus-view.c:7113
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Guardar la bÃsqueda actual como un archivo"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7102
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegaciÃn"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7106
+#: ../src/nautilus-view.c:7123
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva pestaÃa"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:7128
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con un comando ÂPegarÂ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con un comando ÂPegarÂ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7136
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -5462,109 +5462,109 @@ msgstr ""
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7124
+#: ../src/nautilus-view.c:7141
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Mover esta carpeta a la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7128
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7136
+#: ../src/nautilus-view.c:7153
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Montar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Desmontar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Expulsar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7148
+#: ../src/nautilus-view.c:7165
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Iniciar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7152
+#: ../src/nautilus-view.c:7169
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Parar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Ver o modificar las propiedades de esta carpeta"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7184
msgid "_Other pane"
msgstr "_Otro panel"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Copiar la selecciÃn actual al otro panel en la ventana"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/nautilus-view.c:7168
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Mover la selecciÃn actual al otro panel en la ventana"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:7192
#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251
msgid "_Home"
msgstr "_Carpeta personal"
-#: ../src/nautilus-view.c:7172
+#: ../src/nautilus-view.c:7189
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "Copiar la selecciÃn actual a la carpeta personal"
-#: ../src/nautilus-view.c:7176
+#: ../src/nautilus-view.c:7193
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "Mover la selecciÃn actual a la carpeta personal"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7179 ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:7200
msgid "_Desktop"
msgstr "_Escritorio"
-#: ../src/nautilus-view.c:7180
+#: ../src/nautilus-view.c:7197
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "Copiar la selecciÃn actual al escritorio"
-#: ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7201
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "Mover la selecciÃn actual al escritorio"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7264
+#: ../src/nautilus-view.c:7281
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Ejecutar o administrar los scripts de %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7266
+#: ../src/nautilus-view.c:7283
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:7640
+#: ../src/nautilus-view.c:7657
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a Â%sÂ"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:7643
+#: ../src/nautilus-view.c:7660
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -5572,7 +5572,7 @@ msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada de la papelera a Â%sÂ"
msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas de la papelera a Â%sÂ"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:7647
+#: ../src/nautilus-view.c:7664
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5580,7 +5580,7 @@ msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera"
msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7653
+#: ../src/nautilus-view.c:7670
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -5588,7 +5588,7 @@ msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado de la papelera a Â%sÂ"
msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados de la papelera a Â%sÂ"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7657
+#: ../src/nautilus-view.c:7674
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5596,7 +5596,7 @@ msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera"
msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7663
+#: ../src/nautilus-view.c:7680
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -5604,128 +5604,128 @@ msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado de la papelera a Â%sÂ"
msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados de la papelera a Â%sÂ"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7667
+#: ../src/nautilus-view.c:7684
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera"
msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera"
-#: ../src/nautilus-view.c:7783 ../src/nautilus-view.c:7787
-#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:7978
+#: ../src/nautilus-view.c:7800 ../src/nautilus-view.c:7804
+#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:7995
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Iniciar la unidad seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7791 ../src/nautilus-view.c:7982
+#: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7999
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Conectar con la unidad seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7794 ../src/nautilus-view.c:7881
-#: ../src/nautilus-view.c:7985
+#: ../src/nautilus-view.c:7811 ../src/nautilus-view.c:7898
+#: ../src/nautilus-view.c:8002
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
-#: ../src/nautilus-view.c:7795 ../src/nautilus-view.c:7986
+#: ../src/nautilus-view.c:7812 ../src/nautilus-view.c:8003
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Iniciar la unidad multidisco seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7798
+#: ../src/nautilus-view.c:7815
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "D_esbloquear unidad"
-#: ../src/nautilus-view.c:7799 ../src/nautilus-view.c:7990
+#: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:8007
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Desbloquear la unidad seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7812
+#: ../src/nautilus-view.c:7829
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Parar la unidad seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:8007
+#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:8024
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Expulsar la unidad de forma segura"
-#: ../src/nautilus-view.c:7819 ../src/nautilus-view.c:7906
-#: ../src/nautilus-view.c:8010
+#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:7923
+#: ../src/nautilus-view.c:8027
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../src/nautilus-view.c:7820 ../src/nautilus-view.c:8011
+#: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:8028
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Desconectar la unidad seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7910
-#: ../src/nautilus-view.c:8014
+#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:7927
+#: ../src/nautilus-view.c:8031
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Parar unidad multidisco"
-#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:8015
+#: ../src/nautilus-view.c:7841 ../src/nautilus-view.c:8032
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7828 ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:8036
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Bloquear la unidad seleccionada"
-#: ../src/nautilus-view.c:7870 ../src/nautilus-view.c:7874
+#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:7891
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Iniciar la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view.c:7878
+#: ../src/nautilus-view.c:7895
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Conectar con la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view.c:7882
+#: ../src/nautilus-view.c:7899
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view.c:7886
+#: ../src/nautilus-view.c:7903
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Desbloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view.c:7899
+#: ../src/nautilus-view.c:7916
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view.c:7903
+#: ../src/nautilus-view.c:7920
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Expulsar de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view.c:7907
+#: ../src/nautilus-view.c:7924
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Desconectar la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view.c:7911
+#: ../src/nautilus-view.c:7928
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Parar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/nautilus-view.c:7915
+#: ../src/nautilus-view.c:7932
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/nautilus-view.c:8142 ../src/nautilus-view.c:8420
+#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8437
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Eliminar permanentemente"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/nautilus-view.c:8143
+#: ../src/nautilus-view.c:8160
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Eliminar la carpeta abierta permanentemente"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:8147
+#: ../src/nautilus-view.c:8164
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-view.c:8327
+#: ../src/nautilus-view.c:8344
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Abrir con %s"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/nautilus-view.c:8384
+#: ../src/nautilus-view.c:8401
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5733,7 +5733,7 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d _ventana nueva"
msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/nautilus-view.c:8404
+#: ../src/nautilus-view.c:8421
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5741,11 +5741,11 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d pesta_Ãa nueva"
msgstr[1] "Abrir en %'d pesta_Ãas nuevas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/nautilus-view.c:8421
+#: ../src/nautilus-view.c:8438
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente todos los elementos seleccionados"
-#: ../src/nautilus-view.c:8477
+#: ../src/nautilus-view.c:8494
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta"
@@ -5808,55 +5808,55 @@ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "El lugar no puede mostrarse con este visor."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1065
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1067
msgid "Content View"
msgstr "Vista del contenido"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1066
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1068
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vista de la carpeta actual"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1226
msgid "Searching..."
msgstr "Buscandoâ"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1749
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1753
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus no tiene un visor instalado capaz de mostrar la carpeta."
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1759
msgid "The location is not a folder."
msgstr "El lugar no es una carpeta."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1765
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "No se pudo encontrar Â%sÂ."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1768
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Compruebe lo que ha escrito e intente otra vez."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1772
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1776
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus no puede manejar lugares Â%sÂ."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1775
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1779
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "Nautilus no puede manejar este tipo de lugar."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1782
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "No se pudo montar el lugar."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1792
msgid "Access was denied."
msgstr "Acceso denegado."
@@ -5866,20 +5866,20 @@ msgstr "Acceso denegado."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1801
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "No se pudo mostrar Â%s porque no se pudo encontrar el equipo."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1799
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1803
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Compruebe que lo que escribià sea correcto y que su configuraciÃn del proxy "
"sea correcta."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1814
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1818
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -5934,7 +5934,7 @@ msgstr "Copyright  %Idâ%Id Los autores de Nautilus"
# src/nautilus-window-manage-views.c:217
# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:2003
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1994
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6073,7 +6073,6 @@ msgstr "Mostrar la ayuda de Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
-#| msgid "_Search for Files..."
msgid "Search for files"
msgstr "Buscar archivos"
@@ -6088,7 +6087,6 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
-#| msgid "Sort _folders before files"
msgid "Sort files and folders"
msgstr "Organizar archivos y carpetas"
@@ -6101,7 +6099,6 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
-#| msgid "Original file"
msgid "Find a lost file"
msgstr "Buscar un archivo perdido"
@@ -6115,7 +6112,6 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:959
-#| msgid "Access and organize files"
msgid "Share and transfer files"
msgstr "Compartir y transferir archivos"
@@ -6361,7 +6357,7 @@ msgstr "_Siguiente pestaÃa"
msgid "Activate next tab"
msgstr "Activar la siguiente pestaÃa"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:486
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:484
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover pestaÃa a la _izquierda"
@@ -6369,7 +6365,7 @@ msgstr "Mover pestaÃa a la _izquierda"
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Mover la pestaÃa actual a la izquierda"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:494
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:492
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover pestaÃa a la _derecha"
@@ -6482,16 +6478,16 @@ msgstr "Adelantar histÃrico"
msgid "_Up"
msgstr "S_ubir"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:476
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:474
msgid "_New Tab"
msgstr "_PestaÃa nueva"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:505
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:503
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar pestaÃa"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
-#: ../src/nautilus-window.c:1513
+#: ../src/nautilus-window.c:1504
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Navegador de archivos"
@@ -6559,7 +6555,7 @@ msgstr "Enviar un archivo por correo, por mensaje instantaÌneoâ"
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Enviar archivos por correo, mensajeriÌa instantaÌneaâ"
+msgstr "Enviar archivos por correo, mensajerÃa instantaÌneaâ"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]