[gnome-games] Updated translation for Afrikaans (af)



commit 4e1e9f48334687c838da65436481168e63f2d787
Author: Hermien Bos <hermienbos gmail com>
Date:   Sat Sep 10 21:00:48 2011 +0200

    Updated translation for Afrikaans (af)

 po/af.po |12537 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 5644 insertions(+), 6893 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index b6b2df6..27adfc1 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -2,16 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2007 Samuel Murray
 # This file is distributed under the same license as the Gnome-games package.
 # Samuel Murray <afrikaans gmail com>, 2007.
-# Hermien Bkos <hermienbos gmail com>, 2010.
-# Hermien Bos <hermienbos gmail com>, 2010.
-# F Wolff <friedel translate org za>, 2010.
+# Hermien Bos <hermienbos gmail com>, 2010, 2011.
+# F Wolff <friedel translate org za>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnome-games GNOME TRUNK\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-01 23:27+0200\n"
+"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 20:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-10 20:59+0200\n"
 "Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
 "Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
 "Language: af\n"
@@ -19,8213 +18,6968 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "'n Lys van onlangs gespeelde speletjies."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"'n Lys stringe wat as vyftal aangegee word, naamlik naam, wenne, totale "
-"speletjies gespeel, beste tyd (in sekondes) en swakste tyd (ook in "
-"sekondes). Ongespeelde speletjies hoef nie aangegee te word nie."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
+msgid "A flag to enable 3D mode"
+msgstr "'n Vlag om 3D modus te aktiveer"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Animations"
-msgstr "Animasies"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
+msgid "A flag to enable board numbering"
+msgstr "'n Vlag om bordnumering te aktiveer"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Onlangs gespeelde speletjies"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
+msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+msgstr "'n Vlag om volskermmodus te aktiveer"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "Kies die kontrolestyl"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "'n Vlag om gemaksimeerde modus te aktiveer"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr ""
-"Kies of die kaarte beweeg word deur te sleep, of deur te kliek op die bron "
-"en dan die bestemming."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
+msgid "A flag to enable move hints"
+msgstr "'n Vlag om skuifwenke te aktiveer"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:484 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Klank"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
+msgid "A flag to enable the move history browser"
+msgstr "'n Vlag om die skuif-geskiedenisblaaier te aktiveer"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Statistiek van speletjies gespeel"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
+msgid "A flag to enable the toolbar"
+msgstr "'n Vlag om die nutsbalk te aktiveer"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Die speletjielÃer om te gebruik"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
+msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+msgstr "'n Vlag om die 3D-vertoon glad te stryk (anti-alias)"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Die naam van die lÃer met die grafika vir die kaarte."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+msgstr ""
+"Kan 'n \"mens\" wees (speel teen 'n ander speler), '' (gebruik die eerste "
+"beskikbare skaakenjin) of die naam van 'n spesifieke enjin om teen te speel"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Die naam van die skemalÃer met die patience-speletjie om te speel."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+msgstr "Moeilikheidsgraad van die skaakenjin teen wie gespeel gaan word"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "TemalÃernaam"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
+msgid "The directory to open the load game dialog in"
+msgstr "Die gids waarin die \"laai speletjie\"-dialoog geopen word"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Of die kaartbewegings geanimeer moet word of nie."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
+msgid "The directory to open the save game dialog in"
+msgstr "Die gids waarin die \"stoor speletjie\"-dialoog geopen word"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Of gebeureklanke gespeel moet word of nie."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
+msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+msgstr "Die duur van 'n spel in sekondes (0 vir geen limiet)"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Of die statusbalk getoon moet word of nie"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
+msgid "The format to display moves in"
+msgstr "Die formaat vir die vertoon van skuiwe"
 
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Of die nutsbalk gewys moet word of nie"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "Die hoogte van die hoofvenster in beeldpunte."
 
-#. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2547
-msgid "Select Game"
-msgstr "Kies speletjie"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The height of the window"
+msgstr "Die hoogte van die venster"
 
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:254
-msgid "_Select"
-msgstr "_Kies"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
+msgid "The opponent player"
+msgstr "Die teenstander"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:324
-#: ../aisleriot/window.c:448 ../aisleriot/window.c:456
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "FreeCell-patience"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The piece theme to use"
+msgstr "Die stuk-tema wat gebruik moet word"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "Speel die gewilde FreeCell-kaartspel"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The piece to promote pawns to"
+msgstr "Die stuk om pionne te bevorder na"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1165
-#, c-format
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
-"installation."
+"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
 msgstr ""
-"Aisleriot kan nie die lÃer â%sâ laai nie. Kontroleer die Aisleriot-"
-"installasie."
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1416
-msgctxt "slot type"
-msgid "foundation"
-msgstr "fondasie"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1420
-msgctxt "slot type"
-msgid "reserve"
-msgstr "reserwe"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1424
-msgctxt "slot type"
-msgid "stock"
-msgstr "voorraad"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1428
-msgctxt "slot type"
-msgid "tableau"
-msgstr "uitstalruimte"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1432
-msgctxt "slot type"
-msgid "waste"
-msgstr "afval"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1464
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on foundation"
-msgstr "%s op die fondasie"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1468
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on reserve"
-msgstr "%s op die reserwe"
+"Die stuk waarna bevorder moet word wanneer die mensspeler 'n pion na die "
+"oorkant skuif"
 
-#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1472
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on stock"
-msgstr "%s by die voorraad"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1476
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on tableau"
-msgstr "%s op uitstalruimte"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The side of the board that is in the foreground"
+msgstr "Die kant van die bord wat in die voorgrond is"
 
-#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1480
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on waste"
-msgstr "%s op afval"
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Die wydte van die hoofvenster in beeldpunte."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1721
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "Aisleriot kan nie die laaste speletjie wat gespeel is vind nie."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Die wydte van die venster"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1722
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-"Dit gebeur gewoonlik wanneer 'n ouer weergawe van Aisleriot gebruik word wat "
-"nie die speletjie het wat laas gespeel is nie. Die verstekspeletjie, "
-"Harpan, sal begin word."
+#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
+msgid "true if the human player is playing white"
+msgstr "waar as die mensspeler wit speel"
 
-#: ../aisleriot/game.c:2080
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "Hierdie speletjie se wenke werk nog nie."
+#. Claim draw menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
+msgid "Claim _Draw"
+msgstr "Eis _gelykopspel"
 
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../aisleriot/game.c:2114 ../aisleriot/game.c:2142
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "Skuif %s na %s."
+#. The New Game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
+msgid "New Game"
+msgstr "Nuwe speletjie"
 
-#: ../aisleriot/game.c:2164
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "U soek 'n %s."
-
-#: ../aisleriot/game.c:2169
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "Hierdie speletjie kan nie 'n wenk gee nie."
-
-#. This is a generated file; DO NOT EDIT
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:7
-msgid "Peek"
-msgstr "Oop osmose"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:14
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Ons hou van oranje"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:21
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Fortuin"
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
+msgid "Resign"
+msgstr "Gee oor"
 
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:28
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Hanoi"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:35
-msgid "King Albert"
-msgstr "Koning Albertus"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:42
-msgid "First Law"
-msgstr "Eerste wet"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:49
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Vyf op"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:56
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Jumbo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:63
-msgid "Accordion"
-msgstr "Trekklavier"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:70
-msgid "Ten Across"
-msgstr "Tien oorkruis"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:77
-msgid "Plait"
-msgstr "Vlegsel"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:84
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Lady Jane"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:91
-msgid "Gypsy"
-msgstr "Sigeuner"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:98
-msgid "Neighbor"
-msgstr "Buurman"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:105
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:112
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Osmose"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:119
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "HereoudiÃnsie"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:126
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenwood"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:133
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Gay Gordons"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:140
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte Carlo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:147
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kansas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:154
-msgid "Camelot"
-msgstr "Camelot"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:161
-msgid "Fourteen"
-msgstr "Veertien"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:168
-msgid "Scorpion"
-msgstr "Skerpioen"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:175
-msgid "Isabel"
-msgstr "Isabel"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:182
-msgid "Escalator"
-msgstr "Roltrap"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:189
-msgid "Agnes"
-msgstr "Agnes"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:196
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristol"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:203
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Boonste vyf"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:210
-#, fuzzy
-msgid "Bear River"
-msgstr "Beerrivier"
+#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
+msgid "Rewind to the game start"
+msgstr "Draai terug tot by spelbegin"
 
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:217
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Goudmyn"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:224
-msgid "Athena"
-msgstr "Athene"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:231
-msgid "Spiderette"
-msgstr "Spinnemeisie"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:238
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Skaakbord"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:245
-msgid "Backbone"
-msgstr "Ruggraat"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:252
-msgid "Yukon"
-msgstr "Yukon"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:259
-msgid "Union Square"
-msgstr "Unionplein"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:266
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Agt af"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:273
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Napoleon se graf"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:280
-#, fuzzy
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "Veertig rowers"
+#. Tooltip on the show current move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
+msgid "Show the current move"
+msgstr "Wys die huidige skuif"
 
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:287
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Strate en stege"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:294
-msgid "Maze"
-msgstr "Doolhof"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:301
-msgid "Clock"
-msgstr "Klok"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:308
-msgid "Pileon"
-msgstr "Opstapel"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:315
-msgid "Canfield"
-msgstr "Canfield"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:322
-msgid "Thirteen"
-msgstr "Dertien"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:329
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Boerespel"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:336
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Drie pieke"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:343
-msgid "Easthaven"
-msgstr "Easthaven"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/game-names.h:350 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr "Terras"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:357
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Tant Maria"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:364
-msgid "Carpet"
-msgstr "Deur die mat"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:371
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Sir Tommy"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:378
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Ruitemyn"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:385
-msgid "Yield"
-msgstr "Oplewer"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:392
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Dwaalhof"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:399
-msgid "Thieves"
-msgstr "Diewens"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:406
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Saratoga"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:413
-msgid "Cruel"
-msgstr "Arme aanhouer"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:420
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Blok tien"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:427
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "VoÃl op 'n tak"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:434
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odessa"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:441
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Arendvlerk"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:448
-msgid "Treize"
-msgstr "Frustrasie"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:455
-msgid "Zebra"
-msgstr "Sebra"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:462
-msgid "Cover"
-msgstr "Toemaak"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:469
-msgid "Elevator"
-msgstr "Hysbak"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:476
-msgid "Fortress"
-msgstr "Fort"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:483
-#, fuzzy
-msgid "Giant"
-msgstr "Reus"
+#. Tooltip on the show next move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
+msgid "Show the next move"
+msgstr "Wys die volgende skuif"
 
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:490
-msgid "Spider"
-msgstr "Spinnekop"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:497
-msgid "Gaps"
-msgstr "Gate"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:504
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Boeredosyn"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:511
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Whitehead"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:518
-msgid "Freecell"
-msgstr "FreeCell"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:525
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:532
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "Driedek-spinnekop"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:539
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Harwar"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:546
-msgid "Poker"
-msgstr "Poker"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:553
-#, fuzzy
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "Driedek-spinnekop"
+#. Tooltip on the show previous move navigation button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
+msgid "Show the previous move"
+msgstr "Wys die vorige skuif"
 
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:560
-msgid "Valentine"
-msgstr "Valentine"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:567
-msgid "Royal East"
-msgstr "Vier seisoene"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:574
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Duim en vuis"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:581
-msgid "Klondike"
-msgstr "Harpan"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:588
-msgid "Doublets"
-msgstr "Doeblette"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:595
-msgid "Template"
-msgstr "Sjabloon"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:602
-msgid "Golf"
-msgstr "Gholf"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr "Westhaven"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:616
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Beleg"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:623
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Hinkel"
+#. Tooltip for start new game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/menu.c:71
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1195
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Begin 'n nuwe speletjie"
 
-#. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:70
-msgid "Solitaire"
-msgstr "Patience"
+#. The undo move toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+msgid "Undo Move"
+msgstr "Ontdoen skuif"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:71
-msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "GNOME-patience"
+#. Help contents menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
+#: ../libgames-support/games-stock.c:249
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inhoud"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:72
-msgid "About Solitaire"
-msgstr "Aangaande Patience"
+#. Game menu name
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1639
+#: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/main.c:600 ../gnobots2/menu.c:66
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
+#: ../gnomine/gnomine.c:758 ../gnotravex/gnotravex.c:1707
+#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:763
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1192
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
+msgid "_Game"
+msgstr "_Speletjie"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:211
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr "Kies die tipe speletjie om te speel"
+#. Help menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1641
+#: ../gnect/src/main.c:1190 ../gnibbles/main.c:603 ../gnobots2/menu.c:70
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+#: ../gnomine/gnomine.c:760 ../gnotravex/gnotravex.c:1711
+#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:765
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1194
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:211 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
-msgid "NAME"
-msgstr "NAAM"
+#. Save menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
+msgid "_Resign"
+msgstr "_Gee op"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:213
-msgid "Select the game number"
-msgstr "Kies die speletjienommer"
+#. Settings menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1640
+#: ../gnect/src/main.c:1189 ../gnibbles/main.c:602 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
+#: ../gnomine/gnomine.c:759 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
+#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:764
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1193
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Opstelling"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:213 ../gnomine/gnomine.c:933 ../gtali/gyahtzee.c:107
-#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NOMMER"
+#. Undo move menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:261
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Ontdoen skuif"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:324 ../aisleriot/window.c:457 ../aisleriot/window.c:2013
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "AisleRiot"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minute"
 
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "AisleRiot-patience"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
+msgid "3_D Chess View"
+msgstr "3_D-skaakaansig"
 
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "Speel baie verskillende soorte patience"
+#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
+msgid "Board Orientation:"
+msgstr "BordoriÃntasie:"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Unknown color"
-msgstr "Onbekende kleur"
+#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
+msgid "Changes will take effect for the next game."
+msgstr "Veranderinge sal met die volgende spel in werking tree."
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "Onbekende kleed"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
+msgid "Custom"
+msgstr "Pasmaak"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "Onbekende waarde"
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "Moeilikheidsgraad:"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "aas"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
+msgid "Fancy"
+msgstr "Sierlik"
 
-#. A black joker.
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:5 ../aisleriot/lib/ar-card.c:331
-msgid "black joker"
-msgstr "swart nar"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "klawer"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "ruite"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "agt"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "vyf"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "vier"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "harte"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "boer"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "heer"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "nege"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "dame"
-
-#. A red joker.
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:16 ../aisleriot/lib/ar-card.c:334
-msgid "red joker"
-msgstr "rooi nar"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+msgid "Five minutes"
+msgstr "Vyf minute"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "sewe"
+#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301
+#: ../gnibbles/preferences.c:237 ../gnobots2/properties.c:496
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:396
+msgid "Game"
+msgstr "Spel"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "ses"
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+msgid "Game Duration:"
+msgstr "Spellengte:"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "skoppens"
+#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+msgid "Move Format:"
+msgstr "Skuifformaat:"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "tien"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+msgid "No limit"
+msgstr "Geen limiet"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "klaweraas"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+msgid "One hour"
+msgstr "Een uur"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "ruiteaas"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
+msgid "One minute"
+msgstr "Een minuut"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "harteaas"
+#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+msgid "Opposing Player:"
+msgstr "Teenstander:"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "skoppensaas"
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
+msgid "Piece Style:"
+msgstr "Stukstyl:"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "klaweragt"
+#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
+msgid "Play as:"
+msgstr "Speel as:"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "ruiteagt"
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:195
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:139
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeure"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "harteagt"
+#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
+msgid "Promotion Type:"
+msgstr "Bevorderingstipe:"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "skoppensagt"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
+msgid "Show _History"
+msgstr "Wys _geskiedenis"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "klawervyf"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Wys _nutsbalk"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "ruitevyf"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
+msgid "Simple"
+msgstr "Eenvoudig"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "hartevyf"
+#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Voorkoms"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "skoppensvyf"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
+msgid "_Board Numbering"
+msgstr "_Bordnumering"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "klawervier"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "ruitevier"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "hartevier"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
+msgid "_Move Hints"
+msgstr "_Skuifwenke"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "klawervier"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
+msgid "_Smooth Display"
+msgstr "_Gladde vertoon"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "klawerboer"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Figurine"
+msgstr "Simbool"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "ruiteboer"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Human"
+msgstr "Mens-leesbaar"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "harteboer"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Long Algebraic"
+msgstr "Lang algebraÃes"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "skoppensboer"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
+msgctxt "chess-move-format"
+msgid "Standard Algebraic"
+msgstr "Standaard algebraÃes"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "klawerheer"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
+msgctxt "chess-opponent"
+msgid "Human"
+msgstr "Mens"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "ruiteheer"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Bishop"
+msgstr "Biskop"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "harteheer"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Knight"
+msgstr "Ruiter"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "skoppensheer"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Queen"
+msgstr "Dame"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "klawernege"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Rook"
+msgstr "Toring"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "ruitenege"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
+msgctxt "chess-player"
+msgid "Black"
+msgstr "Swart"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "hartenege"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
+msgctxt "chess-player"
+msgid "White"
+msgstr "Wit"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "skoppensnege"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Black Side"
+msgstr "Swart kant"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "klawerdame"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Current Player"
+msgstr "Huidige speler"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "ruitedame"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Face to Face"
+msgstr "Van aangesig tot aangesig"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "hartedame"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
+msgctxt "chess-side"
+msgid "Human Side"
+msgstr "Mens se kant"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "skoppensdame"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
+msgctxt "chess-side"
+msgid "White Side"
+msgstr "Wit kant"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "klawersewe"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/setup.c:347
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Easy"
+msgstr "Maklik"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "ruitesewe"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/setup.c:349
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Hard"
+msgstr "Moeilik"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "hartesewe"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "skoppenssewe"
+#. Title of the main window
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:221
+msgid "Chess"
+msgstr "Skaak"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "klawerses"
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+msgstr "Speel die klassieke tweespelerskaakspel"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "ruiteses"
+#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
+#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
+#. * (e.g. /home/fred)
+#: ../glchess/src/glchess.vala:229
+#, c-format
+msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
+msgstr "%1$s (%2$s) - Skaak"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "harteses"
+#. Move History Combo: Go to the start of the game
+#: ../glchess/src/glchess.vala:238
+msgid "Game Start"
+msgstr "Begin van spel"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "skoppensses"
+#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
+#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:450
+#, c-format
+msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Wit pion skuif van %1$s na %2$s"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "klawertien"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:452
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Wit pion op %1$s neem swart pion op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "ruitetien"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:454
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Wit pion op %1$s neem swart toring op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "hartetien"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:456
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Wit pion op %1$s neem swart ruiter op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "skoppenstien"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:458
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Wit pion op %1$s neem swart loper op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "klawerdrie"
+#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:460
+#, c-format
+msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Wit pion op %1$s neem swart dame op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "ruitedrie"
+#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:462
+#, c-format
+msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Wit toring skuif van %1$s na %2$s"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "hartedrie"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:464
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Wit toring op %1$s neem swart pion op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "skoppensdrie"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:466
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Wit toring op %1$s neem swart toring op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "klawertwee"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:468
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Wit toring op %1$s neem swart ruiter op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "ruitetwee"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:470
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Wit toring op %1$s neem swart loper op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "hartetwee"
+#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:472
+#, c-format
+msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Wit toring op %1$s neem swart dame op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "skoppenstwee"
+#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:474
+#, c-format
+msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Wit ruiter skuif van %1$s na %2$s"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "die onbekende kaart"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:476
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Wit ruiter op %1$s neem swart pion op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "drie"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:478
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Wit ruiter op %1$s neem swart toring op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "twee"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:480
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Wit ruiter op %1$s neem swart ruiter op %2$s"
 
-#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
-msgid "Wins:"
-msgstr "Wenne:"
-
-#. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
-msgid "Total:"
-msgstr "Totaal:"
-
-#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
-msgid "Percentage:"
-msgstr "Persentasie:"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:482
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Wit ruiter op %1$s neem swart loper op %2$s"
 
-#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
-#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:161
-msgid "Wins"
-msgstr "Wenne"
-
-#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
-msgid "Best:"
-msgstr "Beste:"
-
-#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
-msgid "Worst:"
-msgstr "Slegste:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section containing the
-#. * best and worst time taken to win a game.
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:174
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:113
-msgid "Time"
-msgstr "Tyd"
+#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:484
+#, c-format
+msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Wit ruiter op %1$s neem swart dame op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:206
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiek"
+#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:486
+#, c-format
+msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Wit loper skuif van %1$s na %2$s"
 
-#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220 ../aisleriot/stats-dialog.c:226
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:488
 #, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
-#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
-#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
-#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
-#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
-#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237
+msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Wit loper op %1$s neem swart pion op %2$s"
+
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:490
 #, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
-#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:243 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:260
-msgid "N/A"
-msgstr "n.v.t."
-
-#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:247 ../aisleriot/stats-dialog.c:255
+msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Wit loper op %1$s neem swart toring op %2$s"
+
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:492
 #, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Wit loper op %1$s neem swart ruiter op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
-#: ../libgames-support/games-help.c:152
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:494
 #, c-format
-msgid "Could not show help for â%sâ"
-msgstr "Kon nie hulp vir â%sâ wys nie"
+msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Wit loper op %1$s neem swart loper op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:254
-msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "Geluk, jy't gewen!"
+#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:496
+#, c-format
+msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Wit loper op %1$s neem swart dame op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:258
-msgid "There are no more moves"
-msgstr "Daar is nie meer skuiwe nie"
+#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:498
+#, c-format
+msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Wit dame skuif van %1$s na %2$s"
 
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:271 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
-msgid "Game Over"
-msgstr "Speletjie verby"
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:500
+#, c-format
+msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Wit dame op %1$s neem swart pion op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:405 ../gnomine/gnomine.c:440
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:871
-msgid "Main game:"
-msgstr "Hoofspeletjie:"
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:502
+#, c-format
+msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Wit dame op %1$s neem swart toring op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:413
-msgid "Card games:"
-msgstr "Kaartspeletjies:"
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:504
+#, c-format
+msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Wit dame op %1$s neem swart ruiter op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:427
-msgid "Card themes:"
-msgstr "Kaarttemas:"
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:506
+#, c-format
+msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Wit dame op %1$s neem swart loper op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:459
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "Aangaande FreeCell-patience"
+#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:508
+#, c-format
+msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Wit dame op %1$s neem swart dame op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:460
-msgid "About AisleRiot"
-msgstr "Aangaande AisleRiot"
+#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:510
+#, c-format
+msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Wit heer skuif van %1$s na %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:466
-msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"AisleRiot is 'n reÃlgebaseerde patience-kaartenjin waarmee heelwat "
-"verskillende speletjies gespeel kan word.\n"
-"AisleRiot is een van die GNOME-speletjies."
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:512
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+msgstr "Wit heer op %1$s neem swart pion op %2$s"
 
-#. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:477 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:831
-#: ../glines/glines.c:1240 ../gnect/src/main.c:879 ../gnibbles/main.c:213
-#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1303
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:691 ../gnomine/gnomine.c:480
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1660 ../gnotski/gnotski.c:1499
-#: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:916
-#: ../swell-foop/src/About.js:20
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Samuel Murray\n"
-"Hermien Bos\n"
-"Friedel Wolff"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:514
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
+msgstr "Wit heer op %1$s neem swart toring op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:481 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62
-#: ../glines/glines.c:1243 ../gnect/src/main.c:876 ../gnibbles/main.c:216
-#: ../gnobots2/menu.c:263 ../quadrapassel/tetris.cpp:1300
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45 ../gnomine/gnomine.c:483
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1663 ../gnotski/gnotski.c:1502
-#: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:919
-#: ../swell-foop/src/About.js:19
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "GNOME-speletjies se webwerf"
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:516
+#, c-format
+msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
+msgstr "Wit heer op %1$s neem swart ruiter op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1353
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:518
 #, c-format
-msgid "Play â%sâ"
-msgstr "Speel â%sâ"
+msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+msgstr "Wit heer op %1$s neem swart loper op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1524
+#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:520
 #, c-format
-msgid "Display cards with â%sâ card theme"
-msgstr "Wys kaarte met â%sâ-kaarttema"
+msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
+msgstr "Wit heer op %1$s neem swart dame op %2$s"
 
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/window.c:1619
+#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:522
 #, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr "%6d"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1882
-msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr "'n Skemauitsondering het voorgekom"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1885
-msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "Rapporteer asb. hierdie fout by die programmeerders."
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1889 ../libgames-support/games-show.c:151
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1897
-msgid "_Don't report"
-msgstr "_Moenie rapporteer nie"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1898
-msgid "_Report"
-msgstr "_Rapporteer"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2011
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "FreeCell-patience"
-
-#. Menu actions
-#. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2174 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 ../glines/glines.c:1677
-#: ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:692 ../gnobots2/menu.c:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
-#: ../gnomine/gnomine.c:773 ../gnotravex/gnotravex.c:1770
-#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1208
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "_Speletjie"
+msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Swart pion skuif van %1$s na %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2175 ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:693
-#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:410
-msgid "_View"
-msgstr "_Aansig"
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:524
+#, c-format
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Swart pion op %1$s neem wit pion op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2176
-msgid "_Control"
-msgstr "_Kontrole"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2178 ../glchess/data/glchess.ui.h:23
-#: ../glines/glines.c:1679 ../gnect/src/main.c:1246 ../gnibbles/main.c:695
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:775
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1774 ../gnotski/gnotski.c:411
-#: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:830
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1210
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:526
+#, c-format
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Swart pion op %1$s neem wit toring op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2183 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:53
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Begin 'n nuwe speletjie"
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:528
+#, c-format
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Swart pion op %1$s neem wit ruiter op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2186 ../libgames-support/games-stock.c:57
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Herbegin die speletjie"
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:530
+#, c-format
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Swart pion op %1$s neem wit loper op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2188
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "_Kies speletjie..."
+#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:532
+#, c-format
+msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Swart pion op %1$s neem wit dame op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2190
-msgid "Play a different game"
-msgstr "Speel 'n ander speletjie"
+#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:534
+#, c-format
+msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Swart toring skuif van %1$s na %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2192
-msgid "_Recently Played"
-msgstr "_Onlangs gespeel"
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:536
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Swart toring op %1$s neem wit pion op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2193
-msgid "S_tatistics"
-msgstr "S_tatistiek"
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:538
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Swart toring op %1$s neem wit toring op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2194
-msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "Wys speletjie-statistiek"
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:540
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Swart toring op %1$s neem wit ruiter op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2197 ../libgames-support/games-stock.c:62
-msgid "Close this window"
-msgstr "Sluit hierdie venster"
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:542
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Swart toring op %1$s neem wit loper op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2200 ../libgames-support/games-stock.c:60
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Ontdoen die vorige skuif"
+#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:544
+#, c-format
+msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Swart toring op %1$s neem wit dame op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2203 ../libgames-support/games-stock.c:56
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Herdoen die ongedane skuif"
+#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:546
+#, c-format
+msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Swart ruiter skuif van %1$s na %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2206
-msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "Deel volgende kaart of kaarte uit"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:548
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Swart ruiter op %1$s neem wit pion op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:49
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Kry 'n wenk vir jou volgende skuif"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:550
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Swart ruiter op %1$s neem wit toring op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2212
-msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "Bekyk hulp vir Aisleriot"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:552
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Swart ruiter op %1$s neem wit ruiter op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2216 ../libgames-support/games-stock.c:46
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Bekyk hulp vir hierdie speletjie"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2219 ../libgames-support/games-stock.c:61
-msgid "About this game"
-msgstr "Aangaande hierdie speletjie"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2222
-msgid "Install card themesâ"
-msgstr "Installeer kaarttemasâ"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2223
-#, fuzzy
-msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr "Installeer nuwe kaarttemas van die verspreiding se pakketstore"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2231
-msgid "_Card Style"
-msgstr "_Kaartstyl"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2272 ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1231
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Nutsbalk"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:554
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Swart ruiter op %1$s neem wit loper op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2273 ../glchess/data/preferences.ui.h:19
-#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1231
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Wys of verskuil die nutsbalk"
+#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:556
+#, c-format
+msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Swart ruiter op %1$s neem wit dame op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2278
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusbalk"
+#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:558
+#, c-format
+msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Swart loper skuif van %1$s na %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2279
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Wys of verskuil die statusbalk"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:560
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Swart loper op %1$s neem wit pion op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2284 ../gnotravex/gnotravex.c:1794
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "_Kliek om te skuif"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:562
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Swart loper op %1$s neem wit toring op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2285
-msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr "Tel kaarte op en laat los deur te kliek"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:564
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Swart loper op %1$s neem wit ruiter op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2289
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Klank"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:566
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Swart loper op %1$s neem wit loper op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2290
-msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "Of die gebeureklanke gespeel moet word of nie"
+#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:568
+#, c-format
+msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Swart loper op %1$s neem wit dame op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2295
-msgid "_Animations"
-msgstr "_Animasies"
+#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:570
+#, c-format
+msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Swart dame skuif van %1$s na %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2296
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Of die kaart bewegings geanimeer moet word of nie"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:572
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Swart dame op %1$s neem wit pion op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2599 ../glines/glines.c:1881
-#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
-#: ../gnomine/gnomine.c:443
-msgid "Score:"
-msgstr "Telling:"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:574
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Swart dame op %1$s neem wit toring op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2611 ../gnotravex/gnotravex.c:1454
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1418
-msgid "Time:"
-msgstr "Tyd:"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:576
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Swart dame op %1$s neem wit ruiter op %2$s"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2956
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:578
 #, c-format
-msgid "Cannot start the game â%sâ"
-msgstr "Kan nie die speletjie â%sâ begin nie"
+msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Swart dame op %1$s neem wit loper op %2$s"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:182
-#, fuzzy
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "ASJAS"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:184 ../aisleriot/lib/ar-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:186
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:580
+#, c-format
+msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Swart dame op %1$s neem wit dame op %2$s"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:188
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
+#: ../glchess/src/glchess.vala:582
+#, c-format
+msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
+msgstr "Swart heer skuif van %1$s na %2$s"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:190
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:584
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+msgstr "Swart heer op %1$s neem wit pion op %2$s"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:192
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:586
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
+msgstr "Swart heer op %1$s neem wit toring op %2$s"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:194
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:588
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
+msgstr "Swart heer op %1$s neem wit ruiter op %2$s"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:196
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
+#: ../glchess/src/glchess.vala:590
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+msgstr "Swart heer op %1$s neem wit loper op %2$s"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:198
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:592
+#, c-format
+msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
+msgstr "Swart heer op %1$s neem wit dame op %2$s"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:200
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#. Message display when the white player wins
+#: ../glchess/src/glchess.vala:712
+msgid "White wins"
+msgstr "Wit wen"
 
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:210
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#. Message display when the black player wins
+#: ../glchess/src/glchess.vala:717
+msgid "Black wins"
+msgstr "Swart wen"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:252
-msgid "ace of clubs"
-msgstr "klaweraas"
+#. Message display when the game is drawn
+#: ../glchess/src/glchess.vala:722
+msgid "Game is drawn"
+msgstr "Gelykopspel"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:253
-msgid "two of clubs"
-msgstr "klawertwee"
+#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
+#: ../glchess/src/glchess.vala:734
+msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+msgstr "Teenstander is in skaak en kan nie skuif nie (skaakmat)"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:254
-msgid "three of clubs"
-msgstr "klawerdrie"
+#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
+#: ../glchess/src/glchess.vala:738
+msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+msgstr "Teenstander kan nie skuif nie (pat)"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:255
-msgid "four of clubs"
-msgstr "klawervier"
+#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:742
+msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+msgstr "Geen stuk is geneem of pion geskuif in die laaste vyftig skuiwe nie"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:256
-msgid "five of clubs"
-msgstr "klawervyf"
+#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
+#: ../glchess/src/glchess.vala:746
+msgid "Opponent has run out of time"
+msgstr "Teenstander se tyd is verstreke"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:257
-msgid "six of clubs"
-msgstr "klawerses"
+#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:750
+msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+msgstr "Dieselfde bordstatus het drie keer plaasgevind (drievoudige repitisie)"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:258
-msgid "seven of clubs"
-msgstr "klawersewe"
+#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
+#: ../glchess/src/glchess.vala:754
+msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+msgstr "Geen speler kan spel tot skaakmat lei nie (onvoldoende skaakstukke)"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:259
-msgid "eight of clubs"
-msgstr "klaweragt"
+#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
+#: ../glchess/src/glchess.vala:760
+msgid "The black player has resigned"
+msgstr "Die swart speler het opgegee"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:260
-msgid "nine of clubs"
-msgstr "klawernege"
+#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
+#: ../glchess/src/glchess.vala:765
+msgid "The white player has resigned"
+msgstr "Die wit speler het opgegee"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:261
-msgid "ten of clubs"
-msgstr "klawertien"
+#. Message displayed when a game is abandoned
+#: ../glchess/src/glchess.vala:770
+msgid "The game has been abandoned"
+msgstr "Die spel is opgegee"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:262
-msgid "jack of clubs"
-msgstr "klawerboer"
+#. Message displayed when the game ends due to a player dying
+#: ../glchess/src/glchess.vala:775
+msgid "One of the players has died"
+msgstr "Een van die speler het gesterf"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:263
-msgid "queen of clubs"
-msgstr "klawerdame"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:840
+msgid "Save this game before starting a new one?"
+msgstr "Stoor hierdie spel voor die aanvang van 'n nuwe een?"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:264
-msgid "king of clubs"
-msgstr "klawerheer"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:842 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
+msgid "_Abandon game"
+msgstr "_Verlaat spel sonder om te stoor"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:265
-msgid "ace of diamonds"
-msgstr "ruiteaas"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:843 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
+msgid "_Save game for later"
+msgstr "_Stoor spel vir later"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:266
-msgid "two of diamonds"
-msgstr "ruitetwee"
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1234
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "sekonde"
+msgstr[1] "sekondes"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1238
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuut"
+msgstr[1] "minute"
+
+#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1242
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "uur"
+msgstr[1] "ure"
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1362
+msgid ""
+"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+"\n"
+"glChess is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Die 2D/3D skaakspel vir GNOME. \n"
+"\n"
+"glChess is een van die GNOME-speletjies."
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:267
-msgid "three of diamonds"
-msgstr "ruitedrie"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1367 ../glines/glines.c:1224
+#: ../gnect/src/main.c:828 ../gnibbles/main.c:177 ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnomine/gnomine.c:473
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616 ../gnotski/gnotski.c:1490
+#: ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:226
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:903
+#: ../swell-foop/src/About.js:19
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "GNOME-speletjies se webwerf"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:268
-msgid "four of diamonds"
-msgstr "ruitevier"
+#. Title of save game dialog
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1421
+msgid "Save Chess Game"
+msgstr "Stoor skaakspel"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:269
-msgid "five of diamonds"
-msgstr "ruitevyf"
+#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1434 ../glchess/src/glchess.vala:1502
+msgid "PGN files"
+msgstr "PGN-lÃers"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:270
-msgid "six of diamonds"
-msgstr "ruiteses"
+#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
+#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1441 ../glchess/src/glchess.vala:1509
+msgid "All files"
+msgstr "Alle lÃers"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:271
-msgid "seven of diamonds"
-msgstr "ruitesewe"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1465
+#, c-format
+msgid "Failed to save game: %s"
+msgstr "Kon nie spel stoor nie: %s"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:272
-msgid "eight of diamonds"
-msgstr "ruiteagt"
+#. Title of load game dialog
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1489
+msgid "Load Chess Game"
+msgstr "Laai skaakspel"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:273
-msgid "nine of diamonds"
-msgstr "ruitenege"
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1531
+#, c-format
+msgid "Failed to open game: %s"
+msgstr "Kon nie spel open nie: %s"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:274
-msgid "ten of diamonds"
-msgstr "ruitetien"
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1592
+msgid "Show release version"
+msgstr "Wys weergawenommer"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:275
-msgid "jack of diamonds"
-msgstr "ruiteboer"
+#. Arguments and description for --help text
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1607
+msgid "[FILE] - Play Chess"
+msgstr "[LÃER] - Speel skaak"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:276
-msgid "queen of diamonds"
-msgstr "ruitedame"
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1618
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "Voer '%s --help' uit vir 'n lys van beskikbare opdraglynkeuses."
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:277
-msgid "king of diamonds"
-msgstr "ruiteheer"
+#: ../glines/glines.c:87 ../gnomine/gnomine.c:101
+msgctxt "board size"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:278
-msgid "ace of hearts"
-msgstr "harteaas"
+#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:102
+msgctxt "board size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:279
-msgid "two of hearts"
-msgstr "hartetwee"
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:103
+msgctxt "board size"
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:280
-msgid "three of hearts"
-msgstr "hartedrie"
+#: ../glines/glines.c:189
+msgid "Could not load theme"
+msgstr "Kon nie tema laai nie"
 
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:281
-msgid "four of hearts"
-msgstr "hartevier"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:282
-msgid "five of hearts"
-msgstr "hartevyf"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:283
-msgid "six of hearts"
-msgstr "harteses"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:284
-msgid "seven of hearts"
-msgstr "hartesewe"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:285
-msgid "eight of hearts"
-msgstr "harteagt"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:286
-msgid "nine of hearts"
-msgstr "hartenege"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:287
-msgid "ten of hearts"
-msgstr "hartetien"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:288
-msgid "jack of hearts"
-msgstr "harteboer"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:289
-msgid "queen of hearts"
-msgstr "hartedame"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:290
-msgid "king of hearts"
-msgstr "harteheer"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:291
-msgid "ace of spades"
-msgstr "skoppensaas"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:292
-msgid "two of spades"
-msgstr "skoppenstwee"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:293
-msgid "three of spades"
-msgstr "skoppensdrie"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:294
-msgid "four of spades"
-msgstr "klawervier"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:295
-msgid "five of spades"
-msgstr "skoppensvyf"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:296
-msgid "six of spades"
-msgstr "skoppensses"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:297
-msgid "seven of spades"
-msgstr "skoppenssewe"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:298
-msgid "eight of spades"
-msgstr "skoppensagt"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:299
-msgid "nine of spades"
-msgstr "skoppensnege"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:300
-msgid "ten of spades"
-msgstr "skoppenstien"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:301
-msgid "jack of spades"
-msgstr "skoppensboer"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:302
-msgid "queen of spades"
-msgstr "skoppensdame"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:303
-msgid "king of spades"
-msgstr "skoppensheer"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:320
-msgid "face-down card"
-msgstr "die onbekende kaart"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "Basiskaart: Aas"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "Basiskaart: Boer"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "Basiskaart: Heer"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "Basiskaart: Dame"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "Basiskaart: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "Deel nÃg kaarte uit"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "Voorraad oor:"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "Voorraad oor: 0"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "Probeer die kaarte herrangskik"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "'n leà fondasie-stapel"
-
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
-msgid "Three card deals"
-msgstr "Driekaart-uitdele"
-
-#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
-msgid "Deal another round"
-msgstr "Deel nog 'n rondte uit"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Deel 'n nuwe kaart uit vanuit die pak"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
-msgid "Redeals left:"
-msgstr "Heruitdele oor:"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "'n leà ruimte op die fondasie"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "'n opening in die uitstalruimte"
-
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "'n leà fondasie"
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "Basiskaart: "
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "Skuif iets na 'n leà regterkantse uitstalruimte"
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "'n leà ruimte op die fondasie"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "'n leà onderste ruimte"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "'n leà hoekruimte"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "'n leà linkerruimte"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "'n leà regterruimte"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "'n leà ruimte"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "'n leà boonste ruimte"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "homself"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "Skuif afval terug na voorraad"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "Reserwe oor:"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "leà ruimte op fondasie"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "leà spasie in die uitstalruimte"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
-msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "Skuif 'n kaart na die fondasie"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "Skuif iets na die leà uitstalruimte"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "Konsekwentheid is die geheim"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "Vislyn is slegte tandevlos"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "Het u die helplÃer gelees?"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Ek sal definitief nou 'n rugmassering waardeer..."
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Buig die boompie solank hy jonk is"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
+#: ../glines/glines.c:217
+#, c-format
 msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr ""
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Kyk links en regs voor jy die straat oorsteek"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+"Unable to locate file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"The default theme will be loaded instead."
 msgstr ""
-"Die rekenaarskerm gaan geen vitamien D gee nie -- maar sonlig sal wel..."
+"Kan nie lÃer\n"
+"%s\n"
+"vind nie.\n"
+"Die verstektema sal in sy plek gelaai word."
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
-msgid "Never blow in a dog's ear"
+#: ../glines/glines.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to locate file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check that Five or More is installed correctly."
 msgstr ""
+"Kan nie lÃer\n"
+"%s\n"
+"vind nie.\n"
+"Kontroleer dat Vyf-of-meer korrek geÃnstalleer is."
 
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "Odessa is 'n lekkerder speletjie.  Belowe."
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "'n Toerniket word nie aanbeveel nie, behalwe in ernstige noodgevalle"
-
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "'n Krammetjie en liniaal kan werk as daar nie 'n krambinder is nie"
-
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "Kaarte oor: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
-msgid "Redeal."
-msgstr "Deel weer uit."
-
-#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "die fondasie-stapel"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "Deel 'n kaart uit"
+#: ../glines/glines.c:448
+msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
+msgstr "Pas vyf voorwerpe van dieselfde soort in 'n ry om punte te wen!"
 
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "Skuif ~a na 'n leà fondasie"
+#: ../glines/glines.c:510
+msgid "GNOME Five or More"
+msgstr "GNOME Vyf-of-meer"
 
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "'n leà gleuf in die uitstalruimte"
+#: ../glines/glines.c:512
+msgid "_Board size:"
+msgstr "_Bordgrootte:"
 
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "Skuif 'n heer na die leà gleuf in die uitstalruimte"
+#: ../glines/glines.c:529 ../swell-foop/src/Score.js:110
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Spel verby!"
 
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
-msgid "No hint available right now"
-msgstr "Geen wenk tans beskikbaar nie"
+#. Can't move there!
+#: ../glines/glines.c:686
+msgid "You can't move there!"
+msgstr "Kan nie soontoe skuif nie!"
 
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "Skuif iets na 'n leà reserwe"
+#: ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1213 ../glines/glines.c:1751
+#: ../glines/glines.c:1783 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
+msgid "Five or More"
+msgstr "Vyf-of-meer"
 
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "'n leà uitstalruimte"
+#: ../glines/glines.c:1215
+msgid ""
+"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+"\n"
+"Five or More is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"GNOME-weergawe van die eens gewilde Kleurlynespel.\n"
+"\n"
+"Vyf-of-meer is een van die GNOME-speletjies."
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Ek is nie seker nie"
+#. this doesn't work for anyone
+#: ../glines/glines.c:1221 ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/main.c:174
+#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/gnomine.c:470
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613 ../gnotski/gnotski.c:1487
+#: ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:224
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:900
+#: ../swell-foop/src/About.js:20
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Samuel Murray\n"
+"Hermien Bos\n"
+"Friedel Wolff"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "Verwyder die ase"
+#: ../glines/glines.c:1396
+msgid "Five or More Preferences"
+msgstr "Voorkeure vir Vyf-of-meer"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "Verwyder die agts"
+#: ../glines/glines.c:1415 ../gnect/src/prefs.c:333
+#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:508
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Voorkoms"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "Verwyder die vywe"
+#: ../glines/glines.c:1423
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Beeld:"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "Verwyder die viere"
+#: ../glines/glines.c:1434
+msgid "B_ackground color:"
+msgstr "_Agtergrondkleur:"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "Verwyder die boere"
+#: ../glines/glines.c:1449
+msgid "Board Size"
+msgstr "Bordgrootte"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "Verwyder die here"
+#: ../glines/glines.c:1468
+msgctxt "preferences"
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "Verwyder die neges"
+#: ../glines/glines.c:1474
+msgid "_Use fast moves"
+msgstr "_Gebruik vinnige skuiwe"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "Verwyder die dames"
+#: ../glines/glines.c:1811
+msgid "Next:"
+msgstr "Volgende:"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "Verwyder die sewes"
+#: ../glines/glines.c:1841 ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:433
+msgid "Score:"
+msgstr "Telling:"
 
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "Verwyder die sesse"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "Verwyder die tiene"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "Verwyder die drieÃ"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "Verwyder die twees"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "Sit kaarte terug op voorraad"
-
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "Oorweeg dit om iets na 'n leà gleuf te skuif"
-
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "Skuif ~a van die bord af"
-
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr "Fout! "
+#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
+msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+msgstr "Verwyder gekleurde balle van die bord deur lyne te vorm"
 
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Deel 'n nuwe kaart uit die pak"
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
+msgid "Background color"
+msgstr "Agtergrondkleur"
 
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
-msgid "an empty space"
-msgstr "'n leà ruimte"
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
+msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+msgstr "Agtergrondkleur. Die hex-spesifikasie van die agtergrondkleur."
 
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr "Geen skuiwe moontlik nie. Ontdoen of begin oor."
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Ball style"
+msgstr "Balstyl"
 
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr "Die speletjie het geen oplossing nie. Ontdoen of begin oor."
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+msgstr ""
+"Balstyl. Die lÃernaam van die beelde wat vir die balle gebruik moet word."
 
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "'n leà reserwe"
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Game field"
+msgstr "Speelveld"
 
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "'n oop uitstalruimte"
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Game field from last saved session."
+msgstr "Speelveld van die laaste gestoorde sessie."
 
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
-msgid "the foundation"
-msgstr "die fondasie"
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Game preview"
+msgstr "Spelvoorskou"
 
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "Voeg by die reeks in ry ~a."
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Game preview from last saved session."
+msgstr "Spelvoorskou van die laaste gestoorde sessie."
 
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "Dubbelkliek enige kaart om weer uit te deel."
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Game score"
+msgstr "Speltelling"
 
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
-msgid "No hint available."
-msgstr "Geen wenk beskikbaar nie."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "Plaas 'n twee in die linkerste gleuf van ry ~a."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "Plaas die ~a langs 'n ~a."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "Lukrake gapings tydens heruitdeel"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "Afwisselende kleure"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
-msgid "Deal a row"
-msgstr "Deel 'n ry"
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Game score from last saved session."
+msgstr "Speltelling van die laaste gestoorde sessie."
 
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "Deelbeurte oor: ~a"
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Playing field size"
+msgstr "Speelveldgrootte"
 
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Same suit"
-msgstr "Dieselfde"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "Probeer 'n ry kaarte uit te deel"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
-msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "Probeer om 'n kaart na die reserwe te skuif"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "Probeer kaart-stapels rond beweeg"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "'n leà spasie op die fondasie"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "'n leà uitstalruimtespasie"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "Skuif 'n kaart uit die reserwe na die leà gleuf in die uitstalruimte"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "Kies 'n kaart uit die reserwe vir eerste fondasie-stapel"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "na die leà gleuf in die uitstalruimte"
-
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "Deel nog 'n kaart uit"
-
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "Voorraad oor: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "Deel nog 'n hand uit"
-
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "Skuif 'n kaart of bousel kaarte na die leà gleuf"
-
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
-msgid "Move card from waste"
-msgstr "Skuif kaart uit afval"
-
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "Skuif afval na voorraad"
-
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "'n leà gleuf in die uitstalruimte"
-
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "Deel 'n nuwe kaart uit"
-
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "Voorraad oor: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "Geen heruitdele nie"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
-msgid "Single card deals"
-msgstr "Enkelkaart-uitdele"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "Probeer die kaarte van die fondasie af afwaarts beweeg"
-
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
-msgid "Base Card:"
-msgstr "Basiskaart:"
-
-#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
-#, fuzzy
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
+"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
 msgstr ""
-"Probeer om die klede in die volgorde te plaas wat die natuurlikste by die "
-"huidige uitleg pas."
-
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Deel nuwe kaarte uit vanuit die pak"
-
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
-msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "Heruitdele oor: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
-msgid "something"
-msgstr "iets"
-
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "Skuif ~a uit die voorraad na 'n leà rand of gleuf in die uitstalruimte"
-
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "Skuif ~a na 'n leà veld"
-
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "Plaas kaarte op die uitstalruimte om pokerhande te vorm"
-
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Skommelmodus"
+"Speelveld grootte. 1=Klein, 2=Medium, 3=Groot. Enige ander waarde is "
+"ongeldig."
 
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "'n leà hoop in die uitstalruimte"
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Time between moves"
+msgstr "Tyd tussen skuiwe"
 
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
-msgid "Deal the cards"
-msgstr "Deel die kaarte uit"
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Time between moves in milliseconds."
+msgstr "Tyd tussen skuiwe in millisekondes."
 
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
-msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "Herskommel kaarte"
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
+msgid "Four-in-a-Row"
+msgstr "Vier-in-'n-Ry"
 
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "Skuif afval na 'n reserwe-gleuf"
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
+msgid "Make lines of the same color to win"
+msgstr "Maak rye van dieselfde kleur om te wen"
 
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "leà fondasie"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
+msgid "A number specifying the preferred theme."
+msgstr "'n Getal wat die voorkeurtema spesifiseer."
 
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Vier klede"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
+msgid "Animate"
+msgstr "Animeer"
 
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "Een kleed"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
+msgid "Drop marble"
+msgstr "Laat val albaster"
 
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
-msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "Plaas iets op die leà gleuf"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
+msgid "Key press to drop a marble."
+msgstr "Sleuteldruk om albaster te laat val."
 
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "Vul eers leà stapel."
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
+msgid "Key press to move left."
+msgstr "Sleuteldruk om links te skuif."
 
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
-msgid "Two Suits"
-msgstr "Twee klede"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
+msgid "Key press to move right."
+msgstr "Sleuteldruk om regs te beweeg."
 
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr ""
-"Ontdoen totdat daar genoeg kaarte is om al die uitstalruimtespasies te vul"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
+msgid "Level of Player One"
+msgstr "Vlak van speler een"
 
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "Laat tydelike ruimtes toe"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
+msgid "Level of Player Two"
+msgstr "Vlak van speler twee"
 
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
-msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "Skuif 'n kaart na 'n leà tydelike gleuf"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:427
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
+msgid "Move left"
+msgstr "Skuif links"
 
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
-msgid "No hint available"
-msgstr "Geen wenk beskikbaar nie"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:428
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
+msgid "Move right"
+msgstr "Skuif regs"
 
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr ""
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:483
+#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Klank"
 
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
-msgid "Falling Stars"
-msgstr ""
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
+msgid "Theme ID"
+msgstr "Tema-ID"
 
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
-msgid "General's Patience"
-msgstr ""
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
+#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Of gebeureklanke gespeel moet word of nie."
 
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
-msgid "Redheads"
-msgstr ""
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
+msgid "Whether or not to use animation."
+msgstr "Of animasie gebruik moet word of nie."
 
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
-msgid "Signora"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+"player."
 msgstr ""
+"Nul is 'n mens; een tot drie stem ooreen met die vlak van die rekenaarspeler."
 
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
-msgid "Wood"
+#: ../gnect/src/gfx.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load image:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Kan nie beeld\n"
+"%s\n"
+"laai nie"
 
-#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "Deel 'n nuwe kaart uit vanuit die pak"
-
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
-msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr "Pas die twee boonste kaarte van die afval."
-
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "Telling volgens maler"
+#: ../gnect/src/main.c:509
+msgid "It's a draw!"
+msgstr "Dis gelykop!"
 
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
-msgid "Progressive Rounds"
-msgstr "Progressiewe rondtes"
+#: ../gnect/src/main.c:518 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
+msgid "You win!"
+msgstr "U wen!"
 
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "geskikte fondasie-stapel"
+#: ../gnect/src/main.c:520 ../gnect/src/main.c:539
+msgid "It is your move."
+msgstr "Dit is u skuif."
 
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
-msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "Skuif 'n bousel kaarte na die leà gleuf in die uitstalruimte"
+#: ../gnect/src/main.c:523
+msgid "I win!"
+msgstr "Ek wen!"
 
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "die geskikte fondasie-stapel"
+#: ../gnect/src/main.c:525 ../gnect/src/main.c:627
+msgid "Thinking..."
+msgstr "Dink tans..."
 
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:693
+#: ../gnect/src/main.c:536
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opsie `%s' is dubbelsinnig\n"
+msgid "%s wins!"
+msgstr "%s wen!"
 
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:718
+#: ../gnect/src/main.c:543
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opsie `--%s' laat nie 'n argument toe nie\n"
+msgid "Waiting for %s to move."
+msgstr "Wag vir %s om te skuif."
 
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:723
+#: ../gnect/src/main.c:644
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opsie `%c%s' laat nie 'n argument toe nie\n"
+msgid "Hint: Column %d"
+msgstr "Wenk: Kolom %d"
 
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:741 ../glchess/gnuchess/getopt.c:914
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opsie `%s' vereis 'n argument\n"
+#: ../gnect/src/main.c:672 ../gnect/src/main.c:676
+msgid "You:"
+msgstr "U:"
 
-#. --option
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nieherkende opsie `--%s'\n"
+#: ../gnect/src/main.c:673 ../gnect/src/main.c:675
+msgid "Me:"
+msgstr "Ek:"
 
-#. +option or -option
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nieherkende opsie `%c%s'\n"
+#: ../gnect/src/main.c:721
+msgid "Scores"
+msgstr "Tellings"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:800
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: onwettige opsie -- %c\n"
+#: ../gnect/src/main.c:774
+msgid "Drawn:"
+msgstr "Gelykop:"
 
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:803
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ongeldige opsie -- %c\n"
+#: ../gnect/src/main.c:827
+msgid ""
+"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+"Bertoletti's Velena Engine.\n"
+"\n"
+"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"\"Vier-in-'n-ry\" vir GNOME, met 'n rekenaarspeler gedryf deur Guiliano "
+"Bertoletti se Velena-enjin.\n"
+"\n"
+"\"Vier-in-'n-ry\" is een van die GNOME-speletjies."
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:833 ../glchess/gnuchess/getopt.c:963
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opsie vereis 'n argument -- %c\n"
+#: ../gnect/src/main.c:1188 ../gnibbles/main.c:601 ../gnobots2/menu.c:67
+#: ../gnotski/gnotski.c:410
+msgid "_View"
+msgstr "_Aansig"
 
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:880
+#: ../gnect/src/prefs.c:116
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opsie `-W %s' is dubbelsinnig\n"
+msgid ""
+"Player One:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Speler een:\n"
+"%s"
 
-#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:898
+#: ../gnect/src/prefs.c:120
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opsie `-W %s' laat nie 'n argument toe nie\n"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
-msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
+msgid ""
+"Player Two:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"'n Vlag om nuwe afgeleà spelers toe te laat om nuwe speletjies te besigtig"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "'n Vlag om 3D modus te aktiveer"
+"Speler twee:\n"
+"%s"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "'n Vlag om bordnumering te aktiveer"
+#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
+#: ../iagno/properties.c:429 ../iagno/properties.c:470
+msgid "Human"
+msgstr "Mens"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "'n Vlag om volskermmodus te aktiveer"
+#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:438
+#: ../iagno/properties.c:479
+msgid "Level one"
+msgstr "Vlak een"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
-msgid "A flag to enable maximised mode"
-msgstr "'n Vlag om maksimummodus te aktiveer"
+#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:447
+#: ../iagno/properties.c:488
+msgid "Level two"
+msgstr "Vlak twee"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "'n Vlag om skuifwenke te aktiveer"
+#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:456
+#: ../iagno/properties.c:497
+msgid "Level three"
+msgstr "Vlak drie"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
-msgid "A flag to enable network game support"
-msgstr "'n Vlag om netwerkondersteuning te aktiveer"
+#: ../gnect/src/prefs.c:279
+msgid "Four-in-a-Row Preferences"
+msgstr "Voorkeure vir Vier-in-'n-Ry"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "'n Vlag om die skuif-geskiedenisblaaier te aktiveer"
+#: ../gnect/src/prefs.c:342
+msgid "_Theme:"
+msgstr "_Tema:"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "'n Vlag om die nutsbalk te aktiveer"
+#: ../gnect/src/prefs.c:357
+msgid "Enable _animation"
+msgstr "Aktiveer _animasie"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
-msgid "A flag to show move comments"
-msgstr "'n Vlag om die skuifkommentaar te wys"
+#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:321
+#: ../iagno/properties.c:417
+msgid "E_nable sounds"
+msgstr "Aktiveer _klanke"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "'n Vlag om die 3D-vertoon glad te stryk (anti-alias)"
+#. keyboard tab
+#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:417
+#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+msgid "Keyboard Controls"
+msgstr "Sleutelbordbeheer"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
-msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-msgstr "Die hoeveelheid tyd wat elke speler het om te skuif in nuwe speletjies"
+#: ../gnect/src/theme.c:43
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassiek"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "The board side to display"
-msgstr "Die bordkant wat vertoon moet word"
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
+#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:455
+msgid "Red"
+msgstr "Rooi"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
-msgid "The default player difficulty for black in new games"
-msgstr "Die verstekspelermoeilikheidsgraad vir swart in nuwe speletjies"
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnibbles/preferences.c:458
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
-msgid "The default player difficulty for white in new games"
-msgstr "Die verstekspelermoeilikheidsgraad vir wit in nuwe speletjies"
+#: ../gnect/src/theme.c:50
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Hoà kontras"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
-msgid "The default player type for black in new games"
-msgstr "Die verstekspeler tipe vir swart in nuwe speletjies"
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
+msgid "Circle"
+msgstr "Sirkel"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
-msgid "The default player type for white in new games"
-msgstr "Die verstekspeler tipe vir wit in nuwe speletjies"
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
+msgid "Cross"
+msgstr "Kruis"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "Die gids waarin die \"laai speletjie\"-dialoog geopen word"
+#: ../gnect/src/theme.c:57
+msgid "High Contrast Inverse"
+msgstr "Inverse hoà kontras"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "Die gids waarin die \"stoor speletjie\"-dialoog geopen word"
+#: ../gnect/src/theme.c:64
+msgid "Cream Marbles"
+msgstr "Room-albasters"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "Die formaat vir die vertoon van skuiwe"
+#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnect/src/theme.c:89 ../gnibbles/preferences.c:457
+msgid "Blue"
+msgstr "Blou"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-msgstr ""
-"Die formaat vir die vertoon van skuiwe, een van 'human' (menslik leesbaar), "
-"'lan' (lang algebraÃese notasie) of 'san' (standaard algebraÃese notasie)"
+#: ../gnect/src/theme.c:71
+msgid "Glass Marbles"
+msgstr "Glas-albasters"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "Die hoogte van die hoofvenster in beeldpunte."
+#: ../gnect/src/theme.c:78
+msgid "Nightfall"
+msgstr "Skemer"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
-msgid "The height of the window"
-msgstr "Die hoogte van die venster"
+#: ../gnect/src/theme.c:85
+msgid "Blocks"
+msgstr "Blokke"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
-msgid "The piece style to use"
-msgstr "Die stukstyl om te gebruik"
+#: ../gnect/src/theme.c:89
+msgid "Orange"
+msgstr "Oranje"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
-msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
+#: ../gnibbles/board.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"Nibbles couldn't load level file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"Die stukstyl om te gebruik. Dan een van die volgende wees: 'eenvoudig' of "
-"'spoggerig'"
-
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "Die stuk om pionne te bevorder na"
+"Knibbels kon nie vlaklÃer laai nie:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Kontroleer die Knibbels-installasie"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
+#: ../gnibbles/board.c:269
+#, c-format
 msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
+"Level file appears to be damaged:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"Die stuk waarna 'n pion bevorder word wanneer 'n menslike speler dit tot by "
-"die verste ry geskuif het. Kan een van die volgende wees: 'queen' "
-"(koningin), 'knight' (ruiter), 'rook' (toring), 'bishop' (loper)."
+"VlaklÃer blyk beskadig te wees:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Kontroleer die Knibbels-installasie"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:90
+#, c-format
 msgid ""
-"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
-"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
-"handhelds)"
+"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"Die kant van die bord wat in die voorgrond is: 'white' (wit), 'black' "
-"(swart), 'current' (die huidige speler), 'human' (die kant van die huidige "
-"menslike speler) of 'facetoface' (aangesig-tot-aangesig: gepas vir spelers "
-"aan elke kant van skerm, bv. handrekenaar)"
+"Knibbels kon nie die pixmap-lÃer vind nie:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Kontroleer die Knibbels-installasie"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:29
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "Die wydte van die hoofvenster in beeldpunte."
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:361
+msgid "Nibbles Scores"
+msgstr "Knibbels-tellings"
 
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:30
-msgid "The width of the window"
-msgstr "Die wydte van die venster"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:364
+msgid "Speed:"
+msgstr "Spoed:"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "3_D-skaakaansig"
-
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Eis _gelykopspel"
-
-#. The title of the log dialaog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
-msgid "Logs"
-msgstr "StaaflÃers"
-
-#. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:303
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Netwerk_speletjie"
-
-#. The New Game toolbar button
-#. Title of the new game dialog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:437
-msgid "New Game"
-msgstr "Nuwe speletjie"
-
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
-msgid "Resign"
-msgstr "Gee oor"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:369 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797
+#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:622
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Veels geluk!"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Draai terug tot by spelbegin"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:370 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798
+#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:623
+msgid "Your score is the best!"
+msgstr "Beste telling!"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
-msgid "Show _Logs"
-msgstr "Wys _staaflÃers"
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:371 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799
+#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:624
+msgid "Your score has made the top ten."
+msgstr "Telling het die top tien gehaal."
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Wys die huidige skuif"
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
+msgid "Guide a worm around a maze"
+msgstr "Lei 'n wurm deur 'n doolhof"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
-msgid "Show the next move"
-msgstr "Wys die volgende skuif"
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:162
+#: ../gnibbles/main.c:165 ../gnibbles/main.c:695 ../gnibbles/main.c:766
+#: ../gnibbles/main.c:896
+msgid "Nibbles"
+msgstr "Knibbels"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Wys die vorige skuif"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
+msgid "Color to use for worm"
+msgstr "Kleur vir die wurm"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17 ../libgames-support/games-stock.c:51
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Begin 'n nuwe veelspeler-netwerkspeletjie"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
+msgid "Color to use for worm."
+msgstr "Kleur vir die wurm."
 
-#. Message displayed in log window when no logs are present
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19
-msgid "There are no active logs."
-msgstr "Daar is geen aktiewe staaflÃers nie."
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
+msgid "Enable fake bonuses"
+msgstr "Aktiveer namaakselbonusse"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
-msgid "Undo Move"
-msgstr "Ontdoen skuif"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
+msgid "Enable fake bonuses."
+msgstr "Aktiveer namaakselbonusse."
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
-#: ../libgames-support/games-stock.c:287
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Inhoud"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Aktiveer klanke"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-msgid "_Resign"
-msgstr "_Gee op"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
+msgid "Enable sounds."
+msgstr "Aktiveer klanke."
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1678
-#: ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:694 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
-#: ../gnomine/gnomine.c:774 ../gnotravex/gnotravex.c:1772
-#: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Opstelling"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
+msgid "Game level to start on"
+msgstr "Spelvlak om mee te begin"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 ../libgames-support/games-stock.c:299
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Ontdoen skuif"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
+msgid "Game level to start on."
+msgstr "Spelvlak om mee te begin."
 
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/data/load_game.ui.h:2
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "Laai skaakspel"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
+msgid "Game speed"
+msgstr "Speelspoed"
 
-#. Log window: Title above data being logged
-#: ../glchess/data/log.ui.h:2
-msgid "Communication:"
-msgstr "Kommunikasie:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
+msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+msgstr "Speelspoed (1=vinnig, 4=stadig)."
 
-#. Log window: Label before name of executable being logged
-#: ../glchess/data/log.ui.h:4
-msgid "Executable:"
-msgstr "Uitvoerbare lÃer:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
+msgid "Key to use for motion down."
+msgstr "Sleutel vir afwaartse beweging."
 
-#. Log window: Label before name of player being logged
-#: ../glchess/data/log.ui.h:6
-msgid "Playing as:"
-msgstr "Speel as:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
+msgid "Key to use for motion left."
+msgstr "Sleutel vir beweging na links."
 
-#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:2
-msgid "<b>Game</b>"
-msgstr "<b>Spel</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:4
-msgid "<b>Rooms</b>"
-msgstr "<b>Kamers</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:6
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Bediener</b>"
-
-#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
-msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-msgstr "<b>Status/_Gesels</b>"
-
-#. Title of network game dialog
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
-msgid "Join Game"
-msgstr "Sluit by spel aan"
-
-#. Network Game Dialog: Button to join a table
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:12
-msgid "_Join"
-msgstr "Sluit aan"
-
-#. Network Game Dialog: Leave table button
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:14
-msgid "_Leave"
-msgstr "_Verlaat"
-
-#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
-#: ../glchess/data/network_game.ui.h:16
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profiel:"
-
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:1
-msgid "Add Account"
-msgstr "Voeg rekening by"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3
-msgid "User _Name:"
-msgstr "Gebruikers_naam:"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5
-msgid "_Add Account"
-msgstr "_Voeg rekening by"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Gasheer:"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Poort:"
-
-#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
-#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Bediener:"
-
-#. New Game Dialog: Title above difficulty options
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:2
-msgid "<b>Difficulty</b>"
-msgstr "<b>Moeilikheidsgraad</b>"
-
-#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:4
-msgid "<b>Game Properties</b>"
-msgstr "<b>Speletjie-eienskappe</b>"
-
-#. New Game Dialog: Title above player options
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:6
-msgid "<b>Players</b>"
-msgstr "<b>Spelers</b>"
-
-#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:8
-msgid "B_lack:"
-msgstr "S_wart:"
-
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:9
-msgid "Enter the title for this game"
-msgstr "Voer die titel vir hierdie spel in"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
+msgid "Key to use for motion right."
+msgstr "Sleutel vir beweging na regs."
 
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:11
-msgid "Move _Time:"
-msgstr "Skuif_tyd:"
-
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
-msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-msgstr "Begin die spel. Die spel kan begin word sodra al die velde voltooi is"
-
-#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
-msgid "W_hite:"
-msgstr "_Wit:"
-
-#. New Game Dialog: Label before black player combo box
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:18
-msgid "_Black:"
-msgstr "_Swart:"
-
-#. New Game Dialog: Label before the game name entry
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:20
-msgid "_Game name:"
-msgstr "_Spelnaam:"
-
-#. New Game Dialog: Button to start a new game
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:22
-msgid "_Start"
-msgstr "_Begin"
-
-#. New Game Dialog: Label before white player combo box
-#: ../glchess/data/new_game.ui.h:24
-msgid "_White:"
-msgstr "_Wit:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
+msgid "Key to use for motion up."
+msgstr "Sleutel vir opwaartse beweging."
 
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "BordoriÃntasie:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:430
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
+msgid "Move down"
+msgstr "Skuif af"
 
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Skuifformaat:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:429
+msgid "Move up"
+msgstr "Skuif op"
 
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "Stukstyl:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
+msgid "Number of AI players"
+msgstr "Aantal KI-spelers"
 
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 ../glines/glines.c:197
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeure"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
+msgid "Number of AI players."
+msgstr "Aantal KI-spelers."
 
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "Bevorderingstipe:"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
+msgid "Number of human players"
+msgstr "Aantal menslike spelers"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-msgid "Show _History"
-msgstr "Wys _geskiedenis"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
+msgid "Number of human players."
+msgstr "Aantal menslike spelers."
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Wys _nutsbalk"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
+msgid "Play levels in random order"
+msgstr "Speel vlakke in lukrake volgorde"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:17
-msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-msgstr "Wys of verskuil numering op die skaakbord"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
+msgid "Play levels in random order."
+msgstr "Speel vlakke in lukrake volgorde."
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
-msgid "Show or hide the game history panel"
-msgstr "Wys of verskuil die spelgeskiedenispaneel"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
+msgid "Size of game tiles"
+msgstr "Grootte van spelteÃls"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "Shows hints during chess games"
-msgstr "Wys wenke tydens skaakwedstryde"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
+msgid "Size of game tiles."
+msgstr "Grootte van spelteÃls."
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:21
-msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-msgstr "Stryk rande van die 3D-elemente glad (anti-alias)"
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
+msgid "Use relative movement"
+msgstr "Gebruik relatiewe beweging"
 
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid ""
-"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
-"OpenGL."
-msgstr ""
-"Bekyk die skaakbord by verstek in 2D-modus, of andersins in 3D-modus deur "
-"van OpenGL gebruik te maak."
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
+msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+msgstr "Gebruik relatiewe beweging (bv. links of net regs)."
 
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Voorkoms"
+#: ../gnibbles/main.c:66
+msgctxt "game speed"
+msgid "Beginner"
+msgstr "Beginner"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "_Bordnumering"
+#: ../gnibbles/main.c:67
+msgctxt "game speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Stadig"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "_Skuifwenke"
+#: ../gnibbles/main.c:68
+msgctxt "game speed"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "_Gladde vertoon"
+#: ../gnibbles/main.c:69
+msgctxt "game speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Vinnig"
 
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "Stoor skaakspel"
+#: ../gnibbles/main.c:70
+msgctxt "game speed"
+msgid "Beginner with Fakes"
+msgstr "Beginner met namaaksels"
 
-#. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:299
-msgid "Chess"
-msgstr "Skaak"
+#: ../gnibbles/main.c:71
+msgctxt "game speed"
+msgid "Slow with Fakes"
+msgstr "Stadig met namaaksels"
 
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Speel die klassieke tweespelerskaakspel"
+#: ../gnibbles/main.c:72
+msgctxt "game speed"
+msgid "Medium with Fakes"
+msgstr "Medium met namaaksels"
 
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:51
-msgid "Chess incorrectly installed"
-msgstr "Skaak is verkeerd geÃnstalleer"
+#: ../gnibbles/main.c:73
+msgctxt "game speed"
+msgid "Fast with Fakes"
+msgstr "Vinnig met namaaksels"
 
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:53
+#: ../gnibbles/main.c:171
 msgid ""
-"Chess is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
+"A worm game for GNOME.\n"
+"\n"
+"Nibbles is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Skaak kan nie begin nie, aangesien die nodige toepassingslÃers nie "
-"geÃnstalleer is nie. Indien die stelsel tans opgegradeer word, wag totdat "
-"die opgradering klaar is."
+"'n Wurmspeletjie vir GNOME.\n"
+"\n"
+"Knibbels is een van die GNOME-speletjies."
 
-#. Translators: Time Combo: There is no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Onbeperk"
+#: ../gnibbles/main.c:492
+#, c-format
+msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+msgstr "Spel verby! Die spel is deur %s gewen!"
 
-#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:137
-msgid "One minute"
-msgstr "Een minuut"
+#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
+#: ../gnibbles/main.c:768
+msgid "A worm game for GNOME."
+msgstr "'n Wurmspeletjie vir GNOME."
 
-#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:139
-msgid "Five minutes"
-msgstr "Vyf minute"
+#: ../gnibbles/preferences.c:224
+msgid "Nibbles Preferences"
+msgstr "Voorkeure vir Knibbels"
 
-#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:141
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minute"
+#: ../gnibbles/preferences.c:244
+msgid "Speed"
+msgstr "Spoed"
 
-#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:143
-msgid "One hour"
-msgstr "Een uur"
+#: ../gnibbles/preferences.c:254
+msgid "Nibbles newbie"
+msgstr "Knibbels-nuweling"
 
-#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
-#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:145
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
-msgid "Custom"
-msgstr "Pasmaak"
+#: ../gnibbles/preferences.c:264
+msgid "My second day"
+msgstr "My tweede dag"
 
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:166
-msgid "seconds"
-msgstr "sekondes"
+#: ../gnibbles/preferences.c:274
+msgid "Not too shabby"
+msgstr "Nie te sleg nie"
 
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
-msgid "minutes"
-msgstr "minute"
+#: ../gnibbles/preferences.c:284
+msgid "Finger-twitching good"
+msgstr "Blitsvingers"
 
-#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:170
-msgid "hours"
-msgstr "ure"
+#. Options
+#: ../gnibbles/preferences.c:294 ../gnibbles/preferences.c:436
+#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:547
+msgid "Options"
+msgstr "Opsies"
 
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:188
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:690
-msgid "Easy"
-msgstr "Maklik"
+#: ../gnibbles/preferences.c:301
+msgid "_Play levels in random order"
+msgstr "_Speel vlakke in lukrake volgorde"
 
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:190 ../swell-foop/src/Score.js:145
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: ../gnibbles/preferences.c:311
+msgid "_Enable fake bonuses"
+msgstr "_Aktiveer namaakselbonusse"
 
-#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:192
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:688
-msgid "Hard"
-msgstr "Moeilik"
-
-#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
-#. the require game engine not being available. %s is replaced with
-#. the name of the missing engine.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:257
-#, python-format
-msgid "Unable to find %s engine"
-msgstr "Kan nie %s-enjin vind nie"
+#. starting level
+#: ../gnibbles/preferences.c:334 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
+msgid "_Starting level:"
+msgstr "_Beginvlak:"
 
-#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:269
-#, python-format
-msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-msgstr "Opstelling van gelaaide speletjie (%i skuiwe)"
+#: ../gnibbles/preferences.c:362
+msgid "Number of _human players:"
+msgstr "Aantal _menslike spelers:"
 
-#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:274
-msgid "Game settings changed"
-msgstr "Spelinstellings verander"
+#: ../gnibbles/preferences.c:382
+msgid "Number of _AI players:"
+msgstr "Aantal _KI-spelers:"
 
-#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:337
-#, python-format
-msgid "%(white)s versus %(black)s"
-msgstr "%(white)s teen %(black)s"
-
-#. Translators: Default name for the white player
-#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
-#. Translators: Name of white player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:361
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:374
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:551 ../glchess/src/lib/main.py:687
-msgid "White"
-msgstr "Wit"
+#: ../gnibbles/preferences.c:408
+msgid "Worm"
+msgstr "Wurm"
 
-#. Translators: Default name for the black player
-#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
-#. Translators: Name of black player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:368
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:377
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:557 ../glchess/src/lib/main.py:689
-msgid "Black"
-msgstr "Swart"
+#: ../gnibbles/preferences.c:442
+msgid "_Use relative movement"
+msgstr "_Gebruik relatiewe beweging"
 
-#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:463
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
-msgid "PGN files"
-msgstr "PGN-lÃers"
+#: ../gnibbles/preferences.c:449
+msgid "_Worm color:"
+msgstr "_Wurmkleur:"
 
-#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:469
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:556
-msgid "All files"
-msgstr "Alle lÃers"
+#: ../gnibbles/preferences.c:456
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
 
-#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:491
-msgid "Please select a file to load"
-msgstr "Kies 'n lÃer om te laai"
-
-#. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:499
-msgid "Unabled to load game"
-msgstr "Kan nie speletjie laai nie"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:585
-msgid "Please enter a file name"
-msgstr "Tik 'n lÃernaam in"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
-msgid "Unabled to save game"
-msgstr "Kan nie speletjie stoor nie"
-
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
-#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:196 ../gnect/src/prefs.c:250
-#: ../gtali/gyahtzee.c:993 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:452
-#: ../iagno/properties.c:493
-#, fuzzy
-msgid "Human"
-msgstr "Mens"
+#: ../gnibbles/preferences.c:459
+msgid "Cyan"
+msgstr "Siaan"
 
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:627
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Standaard algebraÃes"
+#: ../gnibbles/preferences.c:460
+msgid "Purple"
+msgstr "Pers"
 
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:629
-msgid "Figurine"
-msgstr "Simbool"
+#: ../gnibbles/preferences.c:461
+msgid "Gray"
+msgstr "Grys"
 
-#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:631
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Lang algebraÃes"
+#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
+#, c-format
+msgid "Worm %d:"
+msgstr "Wurm %d:"
 
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:641
-msgid "White Side"
-msgstr "Wit kant"
+#: ../gnobots2/game.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:215
+msgid "Game over!"
+msgstr "Spel verby!"
 
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:643
-msgid "Black Side"
-msgstr "Swart kant"
+#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:772
+msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+msgstr "Goeie werk, maar ongelukkig het u nie die top tien gemaak nie."
 
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:645
-msgid "Human Side"
-msgstr "Menslike kant"
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:774
+#: ../libgames-support/games-stock.c:255
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nuwe speletjie"
 
-#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:647
-msgid "Current Player"
-msgstr "Huidige speler"
+#: ../gnobots2/game.c:167
+msgid "Robots Scores"
+msgstr "Robotte-tellings"
 
-#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:649
-msgid "Face to Face"
-msgstr "Van aangesig tot aangesig"
+#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:620
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:945
+msgid "Map:"
+msgstr "Kaart:"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:659
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "Dame"
+#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
+msgid ""
+"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+"But Can You do it Again?"
+msgstr ""
+"Veels geluk, u het die robotte verslaan!!\n"
+"Maar kan u dit weer regkry?"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:661
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "Ruiter"
+#. This should never happen.
+#: ../gnobots2/game.c:1201
+msgid "There are no teleport locations left!!"
+msgstr "Daar is geen teleporteringsplekke oor nie!!"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:663
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "Toring"
+#: ../gnobots2/game.c:1229
+msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+msgstr "Daar is geen veilige plekke om na toe te teleporteer nie!!"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:665
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Biskop"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85
+msgid "Set game scenario"
+msgstr "Kies spelscenario"
 
-#. Translators: a simple piece set will be used in 2d mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:675
-msgid "Simple"
-msgstr "Eenvoudig"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+msgid "NAME"
+msgstr "NAAM"
 
-#. Translators: a fancy piece set will be used in 2d mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:677
-msgid "Fancy"
-msgstr "Sierlik"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:87
+msgid "Set game configuration"
+msgstr "Kies spelopstelling"
 
-#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:293
-#, python-format
-msgid "Chess - *%(game_name)s"
-msgstr "Skaak - *%(game_name)s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
+msgid "Initial window position"
+msgstr "Aanvanklike venster posisie"
 
-#. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:296
-#, python-format
-msgid "Chess - %(game_name)s"
-msgstr "Skaak - %(game_name)s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:914 ../gnomine/gnomine.c:922
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
+#: ../iagno/gnothello.c:139
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:311
-msgid "â"
-msgstr "â"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:916 ../gnomine/gnomine.c:924
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
+#: ../iagno/gnothello.c:141
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:384
-msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
-msgstr ""
-"Indien die veranderinge in die spel nie gestoor word nie, sal dit permanent "
-"verloor word"
-
-#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:386
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Sluit af _sonder om te stoor"
-
-#. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:501
-msgid "Unable to enable 3D mode"
-msgstr "Kan nie 3D-modus aktiveer nie"
-
-#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
-#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:505
-#, python-format
-msgid ""
-"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
-"%(errors)s\n"
-"\n"
-"Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
-"then you will be able to play chess in 2D mode."
-msgstr ""
-"Kan nie in 3D-modus speel nie as gevolg van die volgende probleme:\n"
-"%(errors)s\n"
-"\n"
-"Kontak die stelseladministrateur om die probleem op te los, tot dan kan "
-"skaak in 2D-modus gespeel word."
+#: ../gnobots2/gnobots.c:96
+msgid "Classic robots"
+msgstr "Klassieke robotte"
 
-#. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:770
-msgid "Unable to claim draw"
-msgstr "Kan nie gelykopspel eis nie"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:97
+msgid "Classic robots with safe moves"
+msgstr "Klassieke robotte met veilige skuiwe"
 
-#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:772
-msgid ""
-"You may claim a draw when:\n"
-"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
-"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been "
-"captured (50 move rule)"
-msgstr ""
-"Gelykopspel kan geÃis word wanneer:\n"
-"a) Die bord drie keer in dieselfde status was (drievoudige herhaling)\n"
-"b) Vyftig skuiwe plaasgevind het sonder dat 'n pion geskuif het en geen stuk "
-"gevat is nie (50-skuifreÃl)"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:98
+msgid "Classic robots with super-safe moves"
+msgstr "Klassieke robotte met super-veilige skuiwe"
 
-#. TODO: This should be a pop-up dialog
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:794 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:701
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Kan nie hulp vertoon nie: %s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:99
+msgid "Nightmare"
+msgstr "Nagmerrie"
 
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
-msgid "No Python OpenGL support"
-msgstr "Geen Python OpenGL-ondersteuning nie"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:100
+msgid "Nightmare with safe moves"
+msgstr "Nagmerrie met veilige skuiwe"
 
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28
-msgid "No Python GTKGLExt support"
-msgstr "Geen Python GTKGLExt-ondersteuning nie"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:101
+msgid "Nightmare with super-safe moves"
+msgstr "Nagmerrie met 'n super-veilige skuiwe"
 
-#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
-msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-msgstr "OpenGL-biblioteke ondersteun nie die nodige vertoonmodus nie"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:102
+msgid "Robots2"
+msgstr "Robotte2"
 
-#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:279
-msgid "Game Start"
-msgstr "Begin van spel"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:103
+msgid "Robots2 with safe moves"
+msgstr "Robotte2 met veilige skuiwe"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:413
-msgid "White castles long"
-msgstr "Wit rokeer lank"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:104
+msgid "Robots2 with super-safe moves"
+msgstr "Robotte2 met super-veilige skuiwe"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
-msgid "Black castles long"
-msgstr "Swart rokeer lank"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:105
+msgid "Robots2 easy"
+msgstr "Robotte2 maklik"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
-msgid "White castles short"
-msgstr "Wit rokeer kort"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:106
+msgid "Robots2 easy with safe moves"
+msgstr "Robotte2 maklik met veilige skuiwe"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
-msgid "Black castles short"
-msgstr "Swart rokeer kort"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:107
+msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
+msgstr "Robotte2 maklik met super-veilige skuiwe"
 
-#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
-#, python-format
-msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Wit pion skuif van %1$s na %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:108
+msgid "Robots with safe teleport"
+msgstr "Robotte met veilige teleportasie"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Wit pion op %1$s neem swart pion op %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:109
+msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
+msgstr "Robotte met veilige teleportasie met veilige skuiwe"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Wit pion op %1$s neem swart toring op %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:110
+msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
+msgstr "Robotte met veilige teleportasie met super-veilige skuiwe"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:427
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Wit pion op %1$s neem swart ruiter op %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:237 ../gnobots2/gnobots.c:258
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
+#: ../gnobots2/menu.c:259
+msgid "Robots"
+msgstr "Robotte"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Wit pion op %1$s neem swart loper op %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:321
+msgid "No game data could be found."
+msgstr "Geen speldata kon gevind word nie."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
-#, python-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Wit pion op %1$s neem swart dame op %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:323
+msgid ""
+"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr ""
+"Die program Robotte kon nie enige geldige spelopstellingslÃers vind nie. "
+"Kontroleer dat die program korrek geÃnstalleer is."
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
-#, python-format
-msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Wit toring skuif van %1$s na %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:339
+msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+msgstr "Sommige grafikalÃers ontbreek of is korrup."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Wit toring op %1$s neem swart pion op %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:341
+msgid ""
+"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr ""
+"Die program Robots kon nie al die nodige grafikalÃers laai nie. Kontroleer "
+"dat die program korrek geÃnstalleer is."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Wit toring op %1$s neem swart toring op %2$s"
+#. ********************************************************************
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "Vermy die robotte en laat hulle teen mekaar bots"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Wit toring op %1$s neem swart ruiter op %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
+msgid "Enable game sounds"
+msgstr "Aktiveer spelklanke"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Wit toring op %1$s neem swart loper op %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
+msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+msgstr ""
+"Aktiveer spelklanke. Speel klanke vir verskeie gebeurtenisse gedurende die "
+"spel."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
-#, python-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Wit toring op %1$s neem swart dame op %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
+msgid "Game type"
+msgstr "Tipe speletjie"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
-#, python-format
-msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Wit ruiter skuif van %1$s na %2$s"
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
+msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+msgstr "Tipe spel. Die naam van die spelvariasie wat gebuik kan word."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:557
+msgid "Key to hold"
+msgstr "Sleutel om te hou"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:553
+msgid "Key to move E"
+msgstr "Sleutel om O te skuif"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:550
+msgid "Key to move N"
+msgstr "Sleutel om N te skuif"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:551
+msgid "Key to move NE"
+msgstr "Sleutel om NO te skuif"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:549
+msgid "Key to move NW"
+msgstr "Sleutel om NW te skuif"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:555
+msgid "Key to move S"
+msgstr "Sleutel om S te skuif"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:556
+msgid "Key to move SE"
+msgstr "Sleutel om SO te skuif"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:554
+msgid "Key to move SW"
+msgstr "Sleutel om SW te skuif"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:552
+msgid "Key to move W"
+msgstr "Sleutel om W te skuif"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:558
+msgid "Key to teleport"
+msgstr "Sleutel om te teleporteer"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:559
+msgid "Key to teleport randomly"
+msgstr "Sleutel om lukraak te teleporteer"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:560
+msgid "Key to wait"
+msgstr "Sleutel om te wag"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
+msgid "Robot image theme"
+msgstr "Robotbeeld tema"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
+msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+msgstr ""
+"Robotbeeld tema. Die tema van die beelde wat vir die robotte gebruik kan "
+"word."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Wys nutsbalk"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
+msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+msgstr "Wys nutsbalk. 'n Standaard keuse vir nutsbalke."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"Die naam van die sleutel om stil te hou. Die naam is 'n standaard X-"
+"sleutelnaam."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"Die naam van die sleutel om oos te skuif. Die naam is 'n standaard X-"
+"sleutelnaam."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Die naam van die sleutel om noordoos te skuif. Die naam is 'n standaard X-"
+"sleutelnaam."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Die naam van die sleutel om noordwes te skuif. Die naam is 'n standaard X-"
+"sleutelnaam."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"Die naam van die sleutel om noord te skuif. Die naam is 'n standaard X-"
+"sleutelnaam."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Die naam van die sleutel om suidoos te skuif. Die naam is 'n standaard X-"
+"sleutelnaam."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Die naam van die sleutel om suidwes te skuif. Die naam is 'n standaard X-"
+"sleutelnaam."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"Die naam van die sleutel om suid te skuif. Die naam is 'n standaard X-"
+"sleutelnaam."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"Die naam van die sleutel om wes te skuif. Die naam is 'n standaard X-"
+"sleutelnaam."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
+"name."
+msgstr ""
+"Die naam van die sleutel om lukraak te teleporteer. Die naam is 'n standaard "
+"X-sleutelnaam."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
+"standard X key name."
+msgstr ""
+"Die naam van die sleutel om veilig te teleporteer (indien moontlik). Die "
+"naam is 'n standaard X-sleutelnaam."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
+msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
+msgstr ""
+"Die naam van die sleutel om te wag. Die naam is 'n standaard X-sleutelnaam."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
+msgid "Use safe moves"
+msgstr "Gebruik veilige skuiwe"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+msgstr ""
+"Gebruik veilige skuiwe. Die veilige skuiwe keuse sal help om as gevolg van "
+"'n fout uitwissing te voorkom. Indien u probeer om 'n skuif te maak wat tot "
+"uitwissing sal lei, terwyl daar 'n veilige skuif beskikbaar is, sal u nie "
+"toegelaat word om voort te gaan nie."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
+msgid "Use super safe moves"
+msgstr "Gebruik super-veilige bewegings"
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
+"the only option is to teleport out."
+msgstr ""
+"Gebruik super veilige skuiwe. Die speler word gewaarsku wanneer daar geen "
+"veilige skuif is nie en die enigste keuse is om te teleporteer."
+
+#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:403
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
+msgstr "Kon nie '%s' pixmap lÃer vind nie\n"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1708
+msgid "_Move"
+msgstr "_Skuif"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:75
+msgid "_Teleport"
+msgstr "_Teleporteer"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:76
+msgid "Teleport, safely if possible"
+msgstr "Teleporteer, veilig indien moontlik"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:77
+msgid "_Random"
+msgstr "_Lukraak"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:78
+msgid "Teleport randomly"
+msgstr "Teleporteer lukraak"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:79
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Wag"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:79
+msgid "Wait for the robots"
+msgstr "Wag vir die robotte"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Nutsbalk"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Wys of verskuil die nutsbalk"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:264
+msgid ""
+"Based on classic BSD Robots.\n"
+"\n"
+"Robots is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Gebaseer op die klassieke BSD-robotte.\n"
+"\n"
+"Robotte is een van die GNOME-speletjies."
+
+#: ../gnobots2/properties.c:320
+msgid "classic robots"
+msgstr "klassieke robotte"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:321
+msgid "robots2"
+msgstr "robotte2"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:322
+msgid "robots2 easy"
+msgstr "robotte2 maklik"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:323
+msgid "robots with safe teleport"
+msgstr "robotte met veilige teleportasie"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:324
+msgid "nightmare"
+msgstr "nagmerrie"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:365
+msgid "robots"
+msgstr "robotte"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:366
+msgid "cows"
+msgstr "koeie"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:367
+msgid "eggs"
+msgstr "eiers"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:368
+msgid "gnomes"
+msgstr "dwergies"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:369
+msgid "mice"
+msgstr "muise"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:370
+msgid "ufo"
+msgstr "vvv"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:371
+msgid "boo"
+msgstr "spoke"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:425
+msgid "Robots Preferences"
+msgstr "Voorkeure vir Robotte"
+
+#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
+#: ../gnobots2/properties.c:445 ../gtali/setup.c:360
+msgid "Game Type"
+msgstr "Spelsoort"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:465
+msgid "_Use safe moves"
+msgstr "Gebruik veilige skuiwe"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:472
+msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
+msgstr "Voorkom toevallige skuiwe wat jou die emmer kan laat skop."
+
+#: ../gnobots2/properties.c:474
+msgid "U_se super safe moves"
+msgstr "Ge_bruik super-veilige skuiwe"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:481
+msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
+msgstr "Voorkom alle skuiwe wat jou die emmer kan laat skop."
+
+#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
+msgid "_Enable sounds"
+msgstr "_Aktiveer klanke"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:494
+msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
+msgstr ""
+"Speel geluide vir gebeurtenisse soos die wen van 'n vlak en die skop van die "
+"emmer."
+
+#: ../gnobots2/properties.c:504
+msgid "Graphics Theme"
+msgstr "Grafiese tema"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:512
+msgid "_Image theme:"
+msgstr "_Beeldtema:"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:728
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Agtergrondkleur:"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:569
+msgid "_Restore Defaults"
+msgstr "_Herstel verstekinstellings"
+
+#: ../gnobots2/properties.c:574
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Sleutelbord"
+
+#: ../gnobots2/statusbar.c:77
+msgid "Safe Teleports:"
+msgstr "Veilige teleportasies:"
+
+#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
+msgid "Level:"
+msgstr "Vlak:"
+
+#: ../gnobots2/statusbar.c:97
+msgid "Remaining:"
+msgstr "Oorblywende:"
+
+#. ********************************************************************
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Fit falling blocks together"
+msgstr "Pas vallende blokke bymekaar"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1305
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1308
+msgid "Quadrapassel"
+msgstr "Quadrapassel"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:754
+msgid "Drop"
+msgstr "Val"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
+msgid "Image to use for drawing blocks"
+msgstr "Beeld om te gebruik vir die teken van blokke"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
+msgid "Image to use for drawing blocks."
+msgstr "Beeld om te gebruik vir die teken van blokke."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
+msgid "Key press to drop."
+msgstr "Knoppie om mee te laat val."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
+msgid "Key press to move down."
+msgstr "Knoppie om mee ondertoe te beweeg."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
+msgid "Key press to pause."
+msgstr "Knoppie om spel tydelik mee te staak."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
+msgid "Key press to rotate."
+msgstr "Knoppie om mee te roteer."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
+msgid "Level to start with"
+msgstr "Vlak om mee te begin"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
+msgid "Level to start with."
+msgstr "Vlak om mee te begin."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:756
+msgid "Pause"
+msgstr "Stop tydelik"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roteer"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
+msgid "The background color"
+msgstr "Die agtergrondkleur"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
+msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
+msgstr "Die agtergrondkleur, in 'n formaat wat gdk_color_parse verstaan."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
+"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+msgstr ""
+"Die digtheid van blokke in rye gevul aan die begin van die spel. Die waarde "
+"is tussen 0 (vir geen blokke) en 10 (vir 'n volledig gevulde ry)."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
+msgid "The density of filled rows"
+msgstr "Die digtheid van gevulde rye"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
+msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+msgstr ""
+"Die naam van die tema wat gebruik word vir die verbeelding van die blokke en "
+"die agtergrond."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+"game."
+msgstr ""
+"Die aantal rye wat gevul is met lukrake blokke aan die begin van die "
+"speletjie."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
+msgid "The number of rows to fill"
+msgstr "Die aantal rye wat gevul moet word"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
+msgid "The theme used for rendering the blocks"
+msgstr "Die tema wat gebruik word vir die verbeelding van blokke"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"This selects whether or not to draw the background image over the background "
+"color."
+msgstr ""
+"Hierdie kies of die agtergrondbeeld oor die agtergrondkleur geteken moet "
+"word of nie."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to give blocks random colors"
+msgstr "Of die blokke lukrake kleure gegee moet word"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
+msgid "Whether to give blocks random colors."
+msgstr "Of die blokke lukrake kleure gegee moet word."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
+msgid "Whether to preview the next block"
+msgstr "Of 'n voorskou op die volgende blok gegee moet word"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
+msgid "Whether to preview the next block."
+msgstr "Of 'n voorskou op die volgende blok gegee moet word."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+msgstr ""
+"Of 'n grafiese voorstelling voorsien moet word van waar 'n blok sal land."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to provide a target"
+msgstr "Of 'n teiken voorsien moet word"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
+msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+msgstr "Of rotasie antikloksgewys moet gebeur"
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+msgstr "Of rotasie antikloksgewys moet gebeur."
+
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
+msgid "Whether to use the background image"
+msgstr "Of die agtergrondbeeld gebruik moet word"
+
+#: ../quadrapassel/main.cpp:48
+msgid "Set starting level (1 or greater)"
+msgstr "Stel aanvangsvlak (1 of groter)"
+
+#: ../quadrapassel/main.cpp:48
+msgid "LEVEL"
+msgstr "VLAK"
+
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
+msgid "Plain"
+msgstr "Gewoon"
+
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
+msgid "Tango Flat"
+msgstr "Tango plat"
+
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
+msgid "Tango Shaded"
+msgstr "Tango skadu"
+
+#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
+#, fuzzy
+#| msgid "_Clear"
+msgid "Clean"
+msgstr "Skoon"
+
+#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
+msgid "Lines:"
+msgstr "Lyne:"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:576
+msgid "Quadrapassel Preferences"
+msgstr "Voorkeure vir Quadrapassel"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+msgid "Setup"
+msgstr "Opstelling"
+
+#. pre-filled rows
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605
+msgid "_Number of pre-filled rows:"
+msgstr "_Aantal voorafgevulde rye:"
+
+#. pre-filled rows density
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624
+msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
+msgstr "_Digtheid van blokke in voorafgevulde ry:"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+msgid "Operation"
+msgstr "Werking"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678
+msgid "_Preview next block"
+msgstr "_Voorskou van volgende blok"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687
+msgid "_Use random block colors"
+msgstr "Gebr_uik lukrake blokkleure"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698
+msgid "Choose difficult _blocks"
+msgstr "Kies moeilike _blokke"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
+msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
+msgstr "_Roteer blokke antikloksgewys"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:723
+msgid "Show _where the block will land"
+msgstr "Wys _waar die blok sal land"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731 ../quadrapassel/tetris.cpp:764
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrole"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:767
+msgid "Block Style"
+msgstr "Blokstyl"
+
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
+msgid ""
+"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+"\n"
+"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"'n Klassieke speletjie om vallende blokke inmekaar te pas.\n"
+"\n"
+"Quadrapassel is een van die GNOME-speletjies."
+
+#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
+msgid "Quadrapassel Scores"
+msgstr "Quadrapassel-tellings"
+
+#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
+msgid "Paused"
+msgstr "Tydelik gestop"
+
+#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+msgid "Game Over"
+msgstr "Speletjie verby"
+
+#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sudoku"
+msgstr "Sudoku"
+
+#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
+msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+msgstr "Toets logikavaardighede in hierdie syferroosterraaisel"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
+msgid "Color of the grid border"
+msgstr "Kleur van die roosterrand"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
+msgid "Height of application window in pixels"
+msgstr "Hoogte van toepassingsvenster in pixels"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
+msgid "Mark printed games as played"
+msgstr "Merk gedrukte speletjies soos gespeel"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+msgid "Number of puzzles to print on a page"
+msgstr "Aantal raaisels om uit te druk op 'n bladsy"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+msgid "Print games that have been played"
+msgstr "Druk speletjies wat alreeds gespeel is"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+msgid "Show hint highlights"
+msgstr "Wys wenkhoogtepunte"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
+msgid "Show hints"
+msgstr "Wys wenke"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
+msgid "Show the application toolbar"
+msgstr "Wys die toepassingsnutsbalk"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
+msgid "The number of seconds between automatic saves"
+msgstr "Die aantal sekondes tussen outomatiese stoorgeleenthede"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
+msgid "Width of application window in pixels"
+msgstr "Breedte van toepassingsvenster in pixels"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
+msgid "Details"
+msgstr "Besonderhede"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
+msgid "Levels of difficulty to print"
+msgstr "Moeilikheidsgraadvlakke wat gedruk moet word"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
+msgid "Print Games"
+msgstr "Druk speletjies"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
+msgid "Print Sudokus"
+msgstr "Druk Sudoku's"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
+msgid "_Easy"
+msgstr "_Maklik"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
+msgid "_Hard"
+msgstr "_Moeilik"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
+msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+msgstr ""
+"_Sluit speletjies wat alreeds gespeel is, in by die lys van speletjies wat "
+"gedruk moet word"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
+msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+msgstr "_Merk speletjies as gespeel sodra dit uitgedruk is."
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Medium"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
+msgid "_Number of sudoku to print: "
+msgstr "_Aantal sudoko's om uit te druk: "
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
+msgid "_Sudokus per page: "
+msgstr "_Sudoku's per bladsy: "
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
+msgid "_Very Hard"
+msgstr "Baie _moeilik"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
+msgid "_Saved Games"
+msgstr "Ge_stoorde speletjies"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
+msgid "Add a new tracker"
+msgstr "Voeg 'n nuwe speurder by"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769
+msgid "H_ide"
+msgstr "_Versteek"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
+msgid "Hide the tracked values"
+msgstr "Versteek die nagespeurde waardes"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
+msgid "Make the tracked changes permanent"
+msgstr "Maak die nagespeurde waardes permanent"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
+msgid "Remove the selected tracker"
+msgstr "Verwyder die gekose speurder"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
+msgid "No Space"
+msgstr "Geen spasie"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
+msgid "No space left on disk"
+msgstr "Geen spasie oor op skyf"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
+#, python-format
+msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+msgstr "Kan nie datagids %(path)s skep nie."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
+msgid "There is no disk space left!"
+msgstr "Daar is geen skyfspasie oor nie!"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
+#, python-format
+msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
+msgstr "Fout %(errno)s: %(error)s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
+msgid "Unable to save game."
+msgstr "Kan nie speletjie stoor nie."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
+#, python-format
+msgid "Unable to save file %(filename)s."
+msgstr "Kan nie die lÃer %(filename)s stoor nie."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
+msgid "Unable to mark game as finished."
+msgstr "Kan nie die spel as klaar merk nie."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
+msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
+msgstr "Sudoku kan nie die spel as klaar merk nie."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
+msgid "New game"
+msgstr "Nuwe spel"
+
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:258
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Terugstel"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ontdoen"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:215
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Ontdoen laaste aksie"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Herdoen"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Herdoen laaste aksie"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
+msgid "Puzzle _Statistics..."
+msgstr "Raaisel_statistiek..."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Druk..."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221
+msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+msgstr "Druk _veelvuldige sudoku's uit..."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Gereedskap"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 ../libgames-support/games-stock.c:251
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Wenk"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228
+msgid "Show a square that is easy to fill."
+msgstr "Wys 'n blokkie wat maklik invul."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
+msgid "Clear _Top Notes"
+msgstr "Verwyder _boonste notas"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
+msgid "Clear _Bottom Notes"
+msgstr "Verwyder _onderste notas"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+msgid "Show _Possible Numbers"
+msgstr "Wys _moontlike syfers"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+msgid "Always show possible numbers in a square"
+msgstr "Wys altyd die moontlike syfers in 'n vierkant"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
+msgid "Warn About _Unfillable Squares"
+msgstr "Waarsku teen on_vulbare vierkante"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
+msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
+msgstr "Waarsku oor vierkante wat deur 'n stap onvulbaar gemaak is"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+msgid "_Track Additions"
+msgstr "_Volg toevoegings"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
+msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
+msgstr "Merk nuwe toevoegings met 'n ander kleur om daarmee tred te hou."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
+msgid "_Highlighter"
+msgstr "_Flikkerpen"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
+msgid "Highlight the current row, column and box"
+msgstr "Verlig die huidige ry, kolom en blok"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377
 #, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Wit ruiter op %1$s neem swart pion op %2$s"
+msgid "You completed the puzzle in %d second"
+msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+msgstr[0] "Die raaisel is in %d sekonde voltooi"
+msgstr[1] "Die raaisel is in %d sekondes voltooi"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:390
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuut"
+msgstr[1] "%d minute"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekonde"
+msgstr[1] "%d sekondes"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "Die raaisel is in %(minute)s en %(second)s voltooi"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d uur"
+msgstr[1] "%d ure"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
+msgstr "Die raaisel is in %(hour)s, %(minute)s en %(second)s voltooi"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:394
+#, python-format
+msgid "You got %(n)s hint."
+msgid_plural "You got %(n)s hints."
+msgstr[0] "%(n)s wenk is gegee."
+msgstr[1] "%(n)s wenke is gegee."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
+#, python-format
+msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
+msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
+msgstr[0] "%(n)s onmoontlikheid is uitgewys."
+msgstr[1] "%(n)s onmoontlikhede is uitgewys."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
+msgid "Save this game before starting new one?"
+msgstr "Stoor hierdie spel voor die aanvang van 'n nuwe een?"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
+msgid "Save game before closing?"
+msgstr "Stoor spel voor afsluiting?"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
+msgid "Puzzle Information"
+msgstr "Raaiselinligting"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:639
+msgid "There is no current puzzle."
+msgstr "Daar is geen huidige raaisel nie."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644
+msgid "Calculated difficulty: "
+msgstr "Bekerende moeilikheidsgraad: "
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
+msgid "Easy"
+msgstr "Maklik"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
+msgid "Hard"
+msgstr "Moeilik"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Baie moeilik"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
+msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
+msgstr "Aantal syfers wat onmiddellik ingevul kan word deur eliminasie: "
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:657
+msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
+msgstr "Aantal syfers wat onmiddellik ingevul kan word deur invulling: "
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:660
+msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
+msgstr "Aantal probeer-en-tref benodig om raaisel op te los: "
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
+msgid "Puzzle Statistics"
+msgstr "Raaiselstatistiek"
+
+#. FIXME: This should create a pop-up dialog
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698
+#, python-format
+msgid "Unable to display help: %s"
+msgstr "Kan nie hulp vertoon nie: %s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:754
+msgid "Untracked"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:763
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ve_rwyder"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:764
+msgid "Delete selected tracker."
+msgstr "Skrap die gekose speurder."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
+msgid "Hide current tracker entries."
+msgstr "Versteek die huidige speurder se inskrywings."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+msgid "A_pply"
+msgstr "_Pas toe"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
+msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+msgstr "Pas alle nagespeurde waardes toe en verwyder die speurder."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
+#, python-format
+msgid "Tracker %s"
+msgstr "Speurder %s"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
+msgid "Very hard"
+msgstr "Baie moeilik"
+
+#. Then we're today
+#. within the minute
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
+#, python-format
+msgid "Last played %(n)s second ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+msgstr[0] "%(n)s sekonde laas gespeel"
+msgstr[1] "%(n)s sekondes laas gespeel"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
+#, python-format
+msgid "Last played %(n)s minute ago"
+msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "%(n)s minuut laas gespeel"
+msgstr[1] "%(n)s minute laas gespeel"
+
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
+msgid "Last played at %I:%M %p"
+msgstr "Laas gespeel om %H:%M"
+
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
+msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+msgstr "Gister laas gespeel om %H:%M"
+
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
+msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+msgstr "Laas gespeel op %A om %H:%M"
+
+#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
+msgid "Last played on %B %e %Y"
+msgstr "Laas gespeel op %e %B %Y"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
+msgid "Easy puzzle"
+msgstr "Maklike raaisel"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
+msgid "Medium puzzle"
+msgstr "Medium raaisel"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
+msgid "Hard puzzle"
+msgstr "Moeilike raaisel"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
+msgid "Very hard puzzle"
+msgstr "Baie moeilike raaisel"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
+#, python-format
+msgid "Played for %d hour"
+msgid_plural "Played for %d hours"
+msgstr[0] "Gespeel vir %d uur"
+msgstr[1] "Gespeel vir %d ure"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
+#, python-format
+msgid "Played for %d minute"
+msgid_plural "Played for %d minutes"
+msgstr[0] "Gespeel vir %d minuut"
+msgstr[1] "Gespeel vir %d minute"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
+#, python-format
+msgid "Played for %d second"
+msgid_plural "Played for %d seconds"
+msgstr[0] "Gespeel vir %d sekonde"
+msgstr[1] "Gespeel vir %d sekondes"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
+msgid "Do you really want to do this?"
+msgstr "Wil u definitief dit doen?"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
+msgid "Don't ask me this again."
+msgstr "Moet dit nie weer vra nie."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Verwyder"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:53 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+msgid "Mines"
+msgstr "Myne"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:104
+msgctxt "board size"
+msgid "Custom"
+msgstr "Pasmaak"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:170
+#, c-format
+msgid "Flags: %d/%d"
+msgstr "Vlaggies: %d/%d"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:198
+msgid "The Mines Have Been Cleared!"
+msgstr "Die myne is verwyder!"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:214
+msgid "Mines Scores"
+msgstr "Myne-tellings"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
+#: ../swell-foop/src/Score.js:57
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:315
+msgid "Click a square, any square"
+msgstr "Kliek op 'n vierkant, enige vierkant"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:317
+msgid "Maybe they're all mines ..."
+msgstr "Miskien is hulle almal myne ..."
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:430 ../mahjongg/mahjongg.c:859
+msgid "Main game:"
+msgstr "Hoofspeletjie:"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:436
+msgid "Resizing and SVG support:"
+msgstr "Grootteverstelling en SVG-ondersteuning:"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:443
+msgid "Faces:"
+msgstr "Gesigte:"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:446
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Grafika:"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:462
+msgid ""
+"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
+"from squares you have already uncovered.\n"
+"\n"
+"Mines is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Die populÃre logikaraaisel mynveÃr. Verwyder myne van 'n bord deur van reeds "
+"ontblote vierkante se wenke gebruik te maak.\n"
+"\n"
+"Myne is een van die GNOME-speletjies."
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:621
+msgid "Field Size"
+msgstr "Veldgrootte"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:644
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Pasmaakgrootte"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:651
+msgid "_Number of mines:"
+msgstr "_Aantal myne:"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:664
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horisontaal:"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:676
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertikaal:"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:693
+msgid "Flags"
+msgstr "Vlaggies"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:696
+msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
+msgstr "_Gebruik \"Onseker\"-vlaggies"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:707
+msgid "Warnings"
+msgstr "Waarskuwings"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:710
+msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
+msgstr "_Gebruik \"te veel vlaggies\"-waarskuwing"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:721
+msgid "Mines Preferences"
+msgstr "Voorkeure vir Myne"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:914
+msgid "Width of grid"
+msgstr "Wydte van rooster"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:915
+msgid "Height of grid"
+msgstr "Hoogte van rooster"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:917
+msgid "Number of mines"
+msgstr "Aantal myne"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:918 ../gtali/gyahtzee.c:107 ../gtali/gyahtzee.c:109
+#: ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NOMMER"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:920 ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+msgstr "Grootte van die bord (0-2 = klein-groot, 3=pasmaak)"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:921 ../gnotravex/gnotravex.c:261
+#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:138
+msgid "X location of window"
+msgstr "X-ligging van venster"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:923 ../gnotravex/gnotravex.c:263
+#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:140
+msgid "Y location of window"
+msgstr "Y-ligging van venster"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:1060
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Druk om voort te gaan"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:1094
+msgid "Time: "
+msgstr "Tyd: "
+
+#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
+msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+msgstr "Verwyder versteekte myne van 'n mynveld"
+
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
+msgid "Board size"
+msgstr "Bordgrootte"
+
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Enable automatic placing of flags"
+msgstr "Aktiveer outomatiese plasing van vlaggies"
+
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Number of columns in a custom game"
+msgstr "Aantal kolomme in 'n pasmaakspel"
+
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of rows in a custom game"
+msgstr "Aantal rye in 'n pasmaakspel"
+
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+msgstr "Stel op waar om die vierkante as onbekend te kan merk."
+
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
+msgstr ""
+"Stel op waar om die waarskuwingsikone te kan aktiveer wanneer daar te veel "
+"vlaggies geplaas is."
+
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
+"squares are revealed"
+msgstr ""
+"Stel op waar om gnomine outomaties vierkante te laat merk met mynvlaggies "
+"wanneer genoeg vierkante ontbloot is"
+
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
+msgid "The number of mines in a custom game"
+msgstr "Die aantal myne in 'n pasmaakspel"
+
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Use the unknown flag"
+msgstr "Gebruik die onbekend vlaggie"
+
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Warning about too many flags"
+msgstr "Waarskuwing oor te veel vlaggies"
+
+#: ../gnomine/minefield.c:206
+msgid ""
+"Unable to find required images.\n"
+"\n"
+"Please check your gnome-games installation."
+msgstr ""
+"Kan nie die nodige beelde vind nie.\n"
+"\n"
+"Kontroleer die installasie van gnome-games."
+
+#: ../gnomine/minefield.c:228
+msgid ""
+"Required images have been found, but refused to load.\n"
+"\n"
+"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
+msgstr ""
+"Die nodige beelde is gevind, maar weier om te laai.\n"
+"\n"
+"Kontroleer die installasie van gnome-games en hulle afhanklikhede."
+
+#: ../gnomine/minefield.c:237
+msgid "Could not load images"
+msgstr "Kon beelde nie laai nie"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:45 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+msgid "Tetravex"
+msgstr "Tetravex"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
+msgid "2Ã2"
+msgstr "2Ã2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
+msgid "3Ã3"
+msgstr "3Ã3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
+msgid "4Ã4"
+msgstr "4Ã4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
+msgid "5Ã5"
+msgstr "5Ã5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
+msgid "6Ã6"
+msgstr "6Ã6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
+msgid "_2Ã2"
+msgstr "_2Ã2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
+msgid "Play on a 2Ã2 board"
+msgstr "Speel op 'n 2Ã2 bord"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
+msgid "_3Ã3"
+msgstr "_3Ã3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
+msgid "Play on a 3Ã3 board"
+msgstr "Speel op 'n 3Ã3 bord"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
+msgid "_4Ã4"
+msgstr "_4Ã4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
+msgid "Play on a 4Ã4 board"
+msgstr "Speel op 'n 4Ã4 bord"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
+msgid "_5Ã5"
+msgstr "_5Ã5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
+msgid "Play on a 5Ã5 board"
+msgstr "Speel op 'n 5Ã5 bord"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
+msgid "_6Ã6"
+msgstr "_6Ã6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
+msgid "Play on a 6Ã6 board"
+msgstr "Speel op 'n 6Ã6 bord"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
+msgid "Size of board (2-6)"
+msgstr "Grootte van bord (2-6)"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
+msgid "SIZE"
+msgstr "GROOTTE"
+
+#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
+msgctxt "number"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
+msgctxt "number"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
+msgctxt "number"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
+msgctxt "number"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
+msgctxt "number"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
+msgctxt "number"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
+msgctxt "number"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
+msgctxt "number"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
+msgctxt "number"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
+msgctxt "number"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:927
+msgid "Game paused"
+msgstr "Spel tydelik gestaak"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
+#, c-format
+msgid "Playing %dÃ%d board"
+msgstr "Speel %dÃ%d bord"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
+msgid "Tetravex Scores"
+msgstr "Tetravex-tellings"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
+msgid "Puzzle solved! Well done!"
+msgstr "Raaisel opgelos! Baie goed!"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
+msgid "Puzzle solved!"
+msgstr "Raaisel opgelos!"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402 ../mahjongg/mahjongg.c:1393
+msgid "Time:"
+msgstr "Tyd:"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
+msgid ""
+"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+"the same numbers are touching each other.\n"
+"\n"
+"Tetravex is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"GNOME-tetravex is 'n eenvoudige raaisel waar stukke sà geplaas moet word dat "
+"dieselfde syfers aan mekaar raak.\n"
+"\n"
+"Tetravex is een van die GNOME-speletjies."
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
+msgid "_Size"
+msgstr "_Grootte"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
+msgid "Sol_ve"
+msgstr "Los _op"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
+msgid "Solve the game"
+msgstr "Los die spel op"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
+msgid "_Up"
+msgstr "_Op"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
+msgid "Move the pieces up"
+msgstr "Skuif die stukke op"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
+msgid "_Left"
+msgstr "_Links"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
+msgid "Move the pieces left"
+msgstr "Skuif die stukke links"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
+msgid "_Right"
+msgstr "_Regs"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
+msgid "Move the pieces right"
+msgstr "Skuif die stukke regs"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
+msgid "_Down"
+msgstr "_Af"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
-#, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Wit ruiter op %1$s neem swart toring op %2$s"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
+msgid "Move the pieces down"
+msgstr "Skuif die stukke af"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
-#, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Wit ruiter op %1$s neem swart ruiter op %2$s"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1731
+msgid "_Click to Move"
+msgstr "_Kliek om te skuif"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
-#, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Wit ruiter op %1$s neem swart loper op %2$s"
+#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
+msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
+msgstr "Voltooi die raaisel deur die genommerde teÃls bymekaar te pas"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
-#, python-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Wit ruiter op %1$s neem swart dame op %2$s"
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Select the style of control"
+msgstr "Kies die kontrolestyl"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
-#, python-format
-msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Wit loper skuif van %1$s na %2$s"
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
+"destination."
+msgstr ""
+"Kies of die teÃls beweeg word deur te sleep, of deur te kliek op die bron en "
+"dan die bestemming."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Wit loper op %1$s neem swart pion op %2$s"
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
+msgid "The size of the playing grid"
+msgstr "Die grootte van die speelrooster"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Wit loper op %1$s neem swart toring op %2$s"
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
+msgstr ""
+"Die waarde van hierdie sleutel word gebruik om die grootte van die "
+"speelrooster te bepaal."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Wit loper op %1$s neem swart ruiter op %2$s"
+#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
+msgid "Klotski"
+msgstr "Klotski"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Wit loper op %1$s neem swart loper op %2$s"
+#: ../gnotski/gnotski.c:101
+msgid "Only 18 steps"
+msgstr "Slegs 18 stappe"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
-#, python-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Wit loper op %1$s neem swart dame op %2$s"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
+msgid "Daisy"
+msgstr "Madeliefie"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
-#, python-format
-msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Wit dame skuif van %1$s na %2$s"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
+msgid "Violet"
+msgstr "Viooltjie"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Wit dame op %1$s neem swart pion op %2$s"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
+msgid "Poppy"
+msgstr "Papawer"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Wit dame op %1$s neem swart toring op %2$s"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
+msgid "Pansy"
+msgstr "Gesiggie"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Wit dame op %1$s neem swart ruiter op %2$s"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
+msgid "Snowdrop"
+msgstr "Sneeuvlokkie"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Wit dame op %1$s neem swart loper op %2$s"
+#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
+#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
+msgid "Red Donkey"
+msgstr "Rooi donkie"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
-#, python-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Wit dame op %1$s neem swart dame op %2$s"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
+msgid "Trail"
+msgstr "Spoor"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
-#, python-format
-msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Wit heer skuif van %1$s na %2$s"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
+msgid "Ambush"
+msgstr ""
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Wit heer op %1$s neem swart pion op %2$s"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
+msgid "Agatka"
+msgstr ""
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Wit heer op %1$s neem swart toring op %2$s"
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
+msgid "Success"
+msgstr "Sukses"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247
+msgid "Bone"
+msgstr "Been"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
+msgid "Fortune"
+msgstr "Fortuin"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
+msgid "Fool"
+msgstr "Gek"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
+msgid "Solomon"
+msgstr "Salomo"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
+msgid "Cleopatra"
+msgstr "Cleopatra"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
+msgid "Shark"
+msgstr "Haai"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
+msgid "Rome"
+msgstr "Rome"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
+msgid "Pennant Puzzle"
+msgstr ""
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
+msgid "Ithaca"
+msgstr ""
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321
+msgid "Pelopones"
+msgstr ""
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
+msgid "Transeuropa"
+msgstr ""
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
+msgid "Lodzianka"
+msgstr ""
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
+msgid "Polonaise"
+msgstr "Polonaise"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
+msgid "Baltic Sea"
+msgstr ""
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
+msgid "American Pie"
+msgstr ""
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
+msgid "Traffic Jam"
+msgstr "Verkeersknoop"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Sonskyn"
+
+#. puzzle name
+#: ../gnotski/gnotski.c:183
+msgid "Only 18 Steps"
+msgstr "Slegs 18 stappe"
+
+#. set of puzzles
+#: ../gnotski/gnotski.c:413
+msgid "HuaRong Trail"
+msgstr ""
+
+#. set of puzzles
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
+msgid "Challenge Pack"
+msgstr "Uitdagingspakket"
+
+#. set of puzzles
+#: ../gnotski/gnotski.c:417
+msgid "Skill Pack"
+msgstr "Vaardigheidspakket"
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:418
+msgid "_Restart Puzzle"
+msgstr "_Herbegin raaisel"
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:420
+msgid "Next Puzzle"
+msgstr "Volgende raaisel"
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:422
+msgid "Previous Puzzle"
+msgstr "Vorige raaisel"
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:630
+msgid "Level completed."
+msgstr "Vlak voltooi."
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:770
+msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
+msgstr "Die raaisel is opgelos!"
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:787
+msgid "Klotski Scores"
+msgstr "Klotski-tellings"
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:790
+msgid "Puzzle:"
+msgstr "Raaisel:"
+
+#: ../gnotski/gnotski.c:872
+msgid ""
+"The theme for this game failed to render.\n"
+"\n"
+"Please check that Klotski is installed correctly."
+msgstr ""
+"Die tema vir hierdie spel kon nie verbeeld nie.\n"
+"\n"
+"Kontroleer dat Klotski korrek geÃnstalleer is."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Wit heer op %1$s neem swart ruiter op %2$s"
+#: ../gnotski/gnotski.c:1115
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the image:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please check that Klotski is installed correctly."
+msgstr ""
+"Kon nie die beeld\n"
+"%s\n"
+"vind nie.\n"
+"Kontroleer dat Klotski korrek geÃnstalleer is."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Wit heer op %1$s neem swart loper op %2$s"
+#: ../gnotski/gnotski.c:1154
+#, c-format
+msgid "Moves: %d"
+msgstr "Skuiwe: %d"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
-#, python-format
-msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Wit heer op %1$s neem swart dame op %2$s"
+#: ../gnotski/gnotski.c:1479
+msgid ""
+"Sliding Block Puzzles\n"
+"\n"
+"Klotski is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Glyblokraaisels\n"
+"\n"
+"Klotski is een van die GNOME-speletjies."
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
-#, python-format
-msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Swart pion skuif van %1$s na %2$s"
+#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
+msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
+msgstr "Gly blokke om die raaisel op te los"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Swart pion op %1$s neem wit pion op %2$s"
+#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
+msgid "The number of the puzzle being played."
+msgstr "Die nommer van die raaisel wat gespeel word."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Swart pion op %1$s neem wit toring op %2$s"
+#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
+msgid "The puzzle in play"
+msgstr "Die huidige raaisel"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Swart pion op %1$s neem wit ruiter op %2$s"
+#: ../gtali/clist.c:158
+msgid "Already used! Where do you want to put that?"
+msgstr "Alreeds gebruik! Waar wil u dit plaas?"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Swart pion op %1$s neem wit loper op %2$s"
+#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
+#, c-format
+msgid "Score: %d"
+msgstr "Puntetelling: %d"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
-#, python-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Swart pion op %1$s neem wit dame op %2$s"
+#: ../gtali/clist.c:416
+#, c-format
+msgid "Field used"
+msgstr "Veld gebruik"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
-#, python-format
-msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Swart toring skuif van %1$s na %2$s"
+#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
+#. Local Variables:
+#. tab-width: 8
+#. c-basic-offset: 8
+#. indent-tabs-mode: nil
+#. End:
+#.
+#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
+msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
+msgstr "Vat met kans in 'n pokeragtige dobbelsteenspeletjie"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Swart toring op %1$s neem wit pion op %2$s"
+#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
+msgid "Tali"
+msgstr "Tali"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Swart toring op %1$s neem wit toring op %2$s"
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
+"the player can follow what it is doing."
+msgstr ""
+"Kies of daar 'n vertraging tussen die rekenaar se dobbelsteengooie moet wees "
+"sodat die speler kan volg wat gebeur."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Swart toring op %1$s neem wit ruiter op %2$s"
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
+msgid "Delay between rolls"
+msgstr "Vertraging tussen gooie"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Swart toring op %1$s neem wit loper op %2$s"
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
+msgid "Display the computer's thoughts"
+msgstr "Wys die rekenaar se gedagtes"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
-#, python-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Swart toring op %1$s neem wit dame op %2$s"
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
+msgstr "Indien as waar gestel sal 'n klomp van die kunsmatige intelligensie op"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
-#, python-format
-msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Swart ruiter skuif van %1$s na %2$s"
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
+msgid "Regular"
+msgstr "Gereelde speler"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Swart ruiter op %1$s neem wit pion op %2$s"
+#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
+msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
+msgstr "[Mens,Willie,Ben,Susan,Karel,Yvette]"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Swart ruiter op %1$s neem wit toring op %2$s"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:103
+msgid "Delay computer moves"
+msgstr "Vertraag rekenaar bewegings"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Swart ruiter op %1$s neem wit ruiter op %2$s"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:105
+msgid "Display computer thoughts"
+msgstr "Wys rekenaargedagtes"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Swart ruiter op %1$s neem wit loper op %2$s"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:107
+msgid "Number of computer opponents"
+msgstr "Aantal rekenaarteenstanders"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
-#, python-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Swart ruiter op %1$s neem wit dame op %2$s"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:109
+msgid "Number of human opponents"
+msgstr "Aantal menslike teenstanders"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
-#, python-format
-msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Swart loper skuif van %1$s na %2$s"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:111
+msgid "Game choice: Regular or Colors"
+msgstr "Spelkeuse: Gewoon of kleure"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Swart loper op %1$s neem wit pion op %2$s"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:111
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Swart loper op %1$s neem wit toring op %2$s"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:113
+msgid "Number of computer-only games to play"
+msgstr "Aantal speletjies vir slegs rekenaar om te speel"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Swart loper op %1$s neem wit ruiter op %2$s"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:115
+msgid "Number of trials for each roll for the computer"
+msgstr "Aantal proeflopies vir elk rol vir die rekenaar"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Swart loper op %1$s neem wit loper op %2$s"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
+msgctxt "game type"
+msgid "Regular"
+msgstr "Algemeen"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
-#, python-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Swart loper op %1$s neem wit dame op %2$s"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:365
+msgctxt "game type"
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleure"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
-#, python-format
-msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Swart dame skuif van %1$s na %2$s"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:144
+msgid "Roll all!"
+msgstr "Gooi almal!"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Swart dame op %1$s neem wit pion op %2$s"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
+msgid "Roll!"
+msgstr "Gooi!"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Swart dame op %1$s neem wit toring op %2$s"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:181
+msgid "The game is a draw!"
+msgstr "Dit is 'n gelykop spel!"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Swart dame op %1$s neem wit ruiter op %2$s"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632
+msgid "Tali Scores"
+msgstr "Tali-tellings"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Swart dame op %1$s neem wit loper op %2$s"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:211
+#, c-format
+msgid "%s wins the game with %d point"
+msgid_plural "%s wins the game with %d points"
+msgstr[0] "%s wen die spel met %d punt"
+msgstr[1] "%s wen die spel met %d punte"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
-#, python-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Swart dame op %1$s neem wit dame op %2$s"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:259
+#, c-format
+msgid "Computer playing for %s"
+msgstr "Rekenaar speel vir %s"
 
-#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
-#, python-format
-msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Swart heer skuif van %1$s na %2$s"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:261
+#, c-format
+msgid "%s! -- You're up."
+msgstr "%s! -- U beurt."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Swart heer op %1$s neem wit pion op %2$s"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:450
+msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
+msgstr "Kies die dobbelstene om te rol of kies 'n puntegleuf."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Swart heer op %1$s neem wit toring op %2$s"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:479
+msgid "Roll"
+msgstr "Gooi"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Swart heer op %1$s neem wit ruiter op %2$s"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:537
+msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
+msgstr "Slegs drie gooie word toegelaat. Kies 'n puntespasie."
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Swart heer op %1$s neem wit loper op %2$s"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:588
+msgid "GNOME version (1998):"
+msgstr "GNOME-weergawe (1998):"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
-#, python-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Swart heer op %1$s neem wit dame op %2$s"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:591
+msgid "Console version (1992):"
+msgstr "Konsole-weergawe (1992):"
 
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:531
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (skaak)"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:594
+msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+msgstr "Kleurespel en multi-vlak-KI (2006):"
 
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:533
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (skaakmat)"
+#: ../gtali/gyahtzee.c:612
+msgid ""
+"A variation on poker with dice and less money.\n"
+"\n"
+"Tali is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"'n Variasie op poker met dobbelstene en minder geld.\n"
+"\n"
+"Tali is een van die GNOME-speletjies."
 
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:535
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (pat)"
+#: ../gtali/setup.c:123
+msgid "Current game will complete with original number of players."
+msgstr "Huidige spel sal voltooi word met aanvanklike aantal spelers."
 
-#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
+#: ../gtali/setup.c:266
+msgid "Tali Preferences"
+msgstr "Voorkeure vir Tali"
 
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-msgstr "%(movenum)2is. %(description)s (skaak)"
+#: ../gtali/setup.c:287
+msgid "Human Players"
+msgstr "Menslike spelers"
 
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr "%(movenum)2is. %(description)s (skaakmat)"
+#: ../gtali/setup.c:298
+msgid "_Number of players:"
+msgstr "_Aantal spelers:"
 
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr "%(movenum)2is. %(description)s (pat)"
+#: ../gtali/setup.c:312
+msgid "Computer Opponents"
+msgstr "Rekenaarteenstanders"
 
-#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
-#, python-format
-msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-msgstr "%(movenum)2is. %(description)s"
+#. --- Button ---
+#: ../gtali/setup.c:320
+msgid "_Delay between rolls"
+msgstr "_Vertraging tussen gooie"
 
-#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:576
-#, python-format
-msgid "%s wins"
-msgstr "%s wen"
+#: ../gtali/setup.c:330
+msgid "N_umber of opponents:"
+msgstr "Aa_ntal teenstanders:"
 
-#. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:585
-msgid "Game is drawn"
-msgstr "Gelykopspel"
+#: ../gtali/setup.c:344
+msgid "_Difficulty:"
+msgstr "_Moeilikheidsgraad:"
 
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "Teenstander is in skaak en kan nie skuif nie (skaakmat)"
+#: ../gtali/setup.c:348
+msgctxt "difficulty"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
 
-#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:593
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "Teenstander kan nie skuif nie (pat)"
+#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
+#: ../gtali/setup.c:373
+msgid "Player Names"
+msgstr "Spelername"
 
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr "Geen stuk is geneem of pion geskuif in die laaste vyftig skuiwe nie"
+#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
+msgid "1s [total of 1s]"
+msgstr "1'e [totaal van ene]"
 
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "Teenstander se tyd is verstreke"
+#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
+msgid "2s [total of 2s]"
+msgstr "2's [totaal van twees]"
 
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr "Dieselfde bordstatus het drie keer plaasgevind (drievoudige repitisie)"
+#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
+msgid "3s [total of 3s]"
+msgstr "3's [totaal van dries]"
 
-#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr "Geen speler kan spel tot skaakmat lei nie (onvoldoende skaakstukke)"
+#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
+msgid "4s [total of 4s]"
+msgstr "4's [totaal van viers]"
 
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:609
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr "Die swart speler het opgegee"
+#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
+msgid "5s [total of 5s]"
+msgstr "5'e [totaal van vywe]"
 
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr "Die wit speler het opgegee"
+#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
+msgid "6s [total of 6s]"
+msgstr "6'e [totaal van sesse]"
 
-#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
-msgid "The game has been abandoned"
-msgstr "Die spel is opgegee"
+#. End of upper panel
+#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
+msgid "3 of a Kind [total]"
+msgstr "3 van 'n soort [totaal]"
 
-#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:620
-msgid "One of the players has died"
-msgstr "Een van die speler het gesterf"
+#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
+msgid "4 of a Kind [total]"
+msgstr "4 van 'n soort [totaal]"
 
-#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
-msgid "GGZ Gaming Zone"
-msgstr "GGZ Gaming Zone"
-
-#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:131
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Ontkoppel"
-
-#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:136
-msgid "New profile..."
-msgstr "Nuwe profiel..."
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:196
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
-msgid "Seats"
-msgstr "Sitplekke"
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:206
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrywing"
-
-#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:213
-msgid "Seat"
-msgstr "Sitplek"
-
-#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:217
-msgid "Player"
-msgstr "Speler"
-
-#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
-msgid "Spectator"
-msgstr "Toeskouer"
-
-#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
-#. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:389
-#, python-format
-msgid "Reserved for %s"
-msgstr "Gereserveer vir %s"
+#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
+msgid "Full House [25]"
+msgstr "Volvuis [25]"
 
-#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:392
-msgid "Seat empty"
-msgstr "Leà sitplek"
+#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
+msgid "Small Straight [30]"
+msgstr "Klein volgkaarte [30]"
 
-#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
-#. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:396
-#, python-format
-msgid "AI (%s)"
-msgstr "KI (%s)"
-
-#. Translators: The first file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11
-msgctxt "chess-file"
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#. Translators: The second file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13
-msgctxt "chess-file"
-msgid "b"
-msgstr "b"
-
-#. Translators: The third file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15
-msgctxt "chess-file"
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#. Translators: The fourth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17
-msgctxt "chess-file"
-msgid "d"
-msgstr "d"
-
-#. Translators: The fifth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19
-msgctxt "chess-file"
-msgid "e"
-msgstr "e"
-
-#. Translators: The sixth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21
-msgctxt "chess-file"
-msgid "f"
-msgstr "f"
-
-#. Translators: The seventh file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23
-msgctxt "chess-file"
-msgid "g"
-msgstr "g"
-
-#. Translators: The eigth file on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25
-msgctxt "chess-file"
-msgid "h"
-msgstr "h"
-
-#. Translators: The first rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
+msgid "Large Straight [40]"
+msgstr "Groot volgkaarte [40]"
 
-#. Translators: The second rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:30
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../gtali/yahtzee.c:97
+msgid "5 of a Kind [50]"
+msgstr "5 van 'n soort [50]"
 
-#. Translators: The third rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:32
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
+msgid "Chance [total]"
+msgstr "Kans [totaal]"
 
-#. Translators: The fourth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:34
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#. End of lower panel
+#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
+msgid "Lower Total"
+msgstr "Onderste totaal"
 
-#. Translators: The fifth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:36
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Groottotaal"
 
-#. Translators: The sixth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:38
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#. Need to squish between upper and lower pannel
+#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
+msgid "Upper total"
+msgstr "Boonste totaal"
 
-#. Translators: The seventh rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:40
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
+msgid "Bonus if >62"
+msgstr "Bonus as >62"
 
-#. Translators: The eigth rank on the chess board
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:42
-msgctxt "chess-rank"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#. End of upper panel
+#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
+msgid "2 pair Same Color [total]"
+msgstr "2 pare van dieselfde kleur [totaal]"
 
-#. Translators: The notation form of a pawn.
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#. Translators: The notation form of a knight
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "N"
-msgstr "R"
-
-#. Translators: The notation form of a bishop
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#. Translators: The notation form of a rook
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "R"
-msgstr "T"
-
-#. Translators: The notation form of a queen
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#. Translators: The notation form of a king
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56
-msgctxt "chess-notation"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
-#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
-#. is in.
-#: ../glchess/src/lib/main.py:113
-#, python-format
-msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-msgstr "'%(name)s' in '%(game)s'"
+#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
+msgid "Full House [15 + total]"
+msgstr "Volvuis [15 + totaal]"
 
-#. Translators: Name of the log that displays application events
-#: ../glchess/src/lib/main.py:423
-msgid "Application Log"
-msgstr "Toepassingsopgawe"
+#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
+msgid "Full House Same Color [20 + total]"
+msgstr "Volvuis van dieselfde kleur [20 + totaal]"
 
-#. FIXME: Should be in a dialog
-#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
-#: ../glchess/src/lib/main.py:667
-#, python-format
-msgid "Usage: %s [game]"
-msgstr "Gebruik: %s [spel]"
+#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
+msgid "Flush (all same color) [35]"
+msgstr "Suite (almal dieselfde kleur) [35]"
 
-#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:685
-#, python-format
-msgid "Human versus %s"
-msgstr "Mens teen %s"
+#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
+msgid "4 of a Kind [25 + total]"
+msgstr "4 van 'n soort [25 + totaal]"
 
-#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:699
-msgid ""
-"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
-"Debug output:"
-msgstr ""
-"glChess het ineengestort. Rapporteer asseblief hierdie fout by "
-"http://bugzilla.gnome.org\n";
-"Foutafvoer:"
+#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
+msgid "5 of a Kind [50 + total]"
+msgstr "5 van 'n soort [50 + totaal]"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:448
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "Stoor spel voor afsluiting?"
+#: ../gtali/yahtzee.c:251
+msgid "Choose a score slot."
+msgstr "Kies 'n puntespasie."
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
-msgid "glChess"
-msgstr "glChess"
+#: ../gtali/yahtzee.c:528
+msgid "5 of a Kind [total]"
+msgstr "5 van 'n soort [totaal]"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
-msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-msgstr "Kopiereg 2005-2008 Robert Ancell (en bydraers)"
+#: ../iagno/gnothello.c:48 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+msgid "Iagno"
+msgstr "Iagno"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
+#: ../iagno/gnothello.c:221
 msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
-"glChess is a part of GNOME Games."
+"Iagno is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Die 2D/3D skaakspel vir GNOME. \n"
+"Laat die teÃls tol in 'n speletjie afgelei van Reversi.\n"
 "\n"
-"glChess is een van die GNOME-speletjies."
+"Iagno is een van die GNOME-speletjies."
 
-#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
-#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig aan die "
-"bepalings van die GNU Algemene Publieke Lisensie soos gepubliseer deur die "
-"Stigting vir Vry Sagteware; Ãf weergawe 2 van die lisensie, Ãf (indien u "
-"verkies) enige latere weergawe."
+#: ../iagno/gnothello.c:283
+msgid "Invalid move."
+msgstr "Ongeldige skuif."
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
-#: ../libgames-support/games-stock.c:384
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s word versprei met die hoop dat dit nuttig sal wees, maar SONDER ENIGE "
-"WAARBORG; sonder selfs die geÃmpliseerde waarborg van VERHANDELBAARHEID of "
-"GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.  Sien die GNU Algemene Publieke Lisensie "
-"vir meer detail."
+#: ../iagno/gnothello.c:639 ../iagno/gnothello.c:641
+#, c-format
+msgid "%.2d"
+msgstr "%.2d"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
-#: ../libgames-support/games-stock.c:389
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met "
-"%s; indien nie, skryf in Engels aan Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+#: ../iagno/gnothello.c:648
+msgid "Dark's move"
+msgstr "Donker se skuif"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
-#, python-format
-msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-msgstr "Nie in staat om datagids %(dir)s te maak nie: %(error)s"
+#: ../iagno/gnothello.c:650
+msgid "Light's move"
+msgstr "Lig se skuif"
+
+#: ../iagno/gnothello.c:872
+msgid "Dark:"
+msgstr "Donker:"
 
-#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Verkeerde wagwoord"
+#: ../iagno/gnothello.c:882
+msgid "Light:"
+msgstr "Lig:"
 
-#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
-msgid "Account in use"
-msgstr "Rekening reeds in gebruik"
+#: ../iagno/gnothello.c:906
+msgid "Welcome to Iagno!"
+msgstr "Welkom by Iagno!"
 
-#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
-#, python-format
-msgid "Connection closed: %s"
-msgstr "Verbinding verbreek: %s"
+#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "Domineer die bord in 'n klassieke weergawe van Reversi"
 
-#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598
-msgid "A password is required"
-msgstr "'n Wagwoord word benodig"
+#: ../iagno/othello.c:699
+msgid "Light player wins!"
+msgstr "Ligte speler wen!"
+
+#: ../iagno/othello.c:701
+msgid "Dark player wins!"
+msgstr "Donker speler wen!"
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:309
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Ontkoppel van bediener"
+#: ../iagno/othello.c:703
+msgid "The game was a draw."
+msgstr "Dit was 'n gelykopspel."
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:359
-msgid "No description"
-msgstr "Geen beskrywing"
+#: ../iagno/othello.c:715
+msgid "Light must pass, Dark's move"
+msgstr "Lig moet verbygaan, Donker se skuif"
 
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
-msgctxt "board size"
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: ../iagno/othello.c:720
+msgid "Dark must pass, Light's move"
+msgstr "Donder moet verbygaan, Lig se skuif"
 
-#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
-msgctxt "board size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
+#: ../iagno/properties.c:380
+msgid "Iagno Preferences"
+msgstr "Voorkeure vir Iagno"
 
-#: ../glines/glines.c:92 ../gnomine/gnomine.c:103
-msgctxt "board size"
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
+#: ../iagno/properties.c:409
+msgid "_Use quick moves"
+msgstr "Gebruik _vinnige skuiwe"
 
-#: ../glines/glines.c:191
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "Kon nie tema laai nie"
+#: ../iagno/properties.c:424
+msgid "Dark"
+msgstr "Donker"
 
-#: ../glines/glines.c:219
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
-msgstr ""
-"Kan nie lÃer\n"
-"%s\n"
-"vind nie.\n"
-"Die verstektema sal in sy plek gelaai word."
+#: ../iagno/properties.c:465
+msgid "Light"
+msgstr "Lig"
 
-#: ../glines/glines.c:226
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
-msgstr ""
-"Kan nie lÃer\n"
-"%s\n"
-"vind nie.\n"
-"Kontroleer dat Vyf-of-meer korrek geÃnstalleer is."
+#: ../iagno/properties.c:514
+msgid "Animation"
+msgstr "Animasie"
 
-#: ../glines/glines.c:443
-msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "Pas vyf voorwerpe van dieselfde soort in 'n ry om punte te wen!"
+#: ../iagno/properties.c:518
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-#: ../glines/glines.c:504
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "GNOME Vyf-of-meer"
+#: ../iagno/properties.c:527
+msgid "Partial"
+msgstr "Gedeeltelik"
 
-#: ../glines/glines.c:506
-msgid "_Board size:"
-msgstr "_Bordgrootte:"
+#: ../iagno/properties.c:536
+msgid "Complete"
+msgstr "Volledig"
 
-#: ../glines/glines.c:524 ../swell-foop/src/Score.js:109
-msgid "Game Over!"
-msgstr "Spel verby!"
+#: ../iagno/properties.c:550
+msgid "_Stagger flips"
+msgstr "_Tol teÃls een vir een"
 
-#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:682
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "Kan nie soontoe skuif nie!"
+#: ../iagno/properties.c:558
+msgid "S_how grid"
+msgstr "Wys _rooster"
 
-#: ../glines/glines.c:1225 ../glines/glines.c:1229 ../glines/glines.c:1231
-#: ../glines/glines.c:1792 ../glines/glines.c:1824
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
-msgid "Five or More"
-msgstr "Vyf-of-meer"
+#: ../iagno/properties.c:565
+msgid "_Flip final results"
+msgstr "_Draai finale resultate om"
 
-#: ../glines/glines.c:1234
-msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME-weergawe van die eens gewilde Kleurlynespel.\n"
-"\n"
-"Vyf-of-meer is een van die GNOME-speletjies."
+#: ../iagno/properties.c:574 ../mahjongg/mahjongg.c:686
+msgid "_Tile set:"
+msgstr "_TeÃlstel:"
 
-#: ../glines/glines.c:1435
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Voorkeure vir Vyf-of-meer"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "LÃer is nie 'n geldige .werkskermlÃer nie"
 
-#: ../glines/glines.c:1455 ../gnect/src/prefs.c:335
-#: ../gnobots2/properties.c:536 ../iagno/properties.c:531
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Voorkoms"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Onherkenbare werkskermlÃer weergawe '%s'"
 
-#: ../glines/glines.c:1463
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Beeld:"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Begin tans %s"
 
-#: ../glines/glines.c:1474
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "_Agtergrondkleur:"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie"
 
-#: ../glines/glines.c:1489
-msgid "Board Size"
-msgstr "Bordgrootte"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nieherkende lanseerkeuse: %d"
 
-#: ../glines/glines.c:1508
-msgctxt "preferences"
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan nie verby dokument na 'n URI \"type = Link\" werkskerm inskrywing"
 
-#: ../glines/glines.c:1514
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "_Gebruik vinnige skuiwe"
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nie 'n lanseerbare item nie"
 
-#: ../glines/glines.c:1851
-msgid "Next:"
-msgstr "Volgende:"
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder"
 
-#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "Verwyder gekleurde balle van die bord deur lyne te vorm"
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Spesifiseer lÃer wat gestoorde konfigurasie bevat"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
-msgid "Background color"
-msgstr "Agtergrondkleur"
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "LÃER"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Agtergrondkleur. Die hex-spesifikasie van die agtergrondkleur."
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "Balstyl"
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr ""
-"Balstyl. Die lÃernaam van die beelde wat vir die balle gebruik moet word."
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sessiebestuurkeuses:"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
-msgid "Game field"
-msgstr "Speelveld"
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Wys sessiebestuurkeuses"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "Speelveld van die laaste gestoorde sessie."
+#: ../libgames-support/games-controls.c:297
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "Onbekende bevel"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
-msgid "Game preview"
-msgstr "Spelvoorskou"
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../libgames-support/games-help.c:109
+#, c-format
+msgid "Help file â%s.%sâ not found"
+msgstr "HulplÃer â%s.%sâ nie gevind nie"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "Spelvoorskou van die laaste gestoorde sessie."
+#: ../libgames-support/games-help.c:147
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â%sâ"
+msgstr "Kon nie hulp vir â%sâ wys nie"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "Speltelling"
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
+msgid "Time"
+msgstr "Tyd"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "Speltelling van die laaste gestoorde sessie."
+#. Note that this assumes the default style is plain.
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:140
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565
+msgid "Score"
+msgstr "Telling"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
-msgid "Playing field size"
-msgstr "Speelveldgrootte"
+#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298
+#, c-format
+msgid "%dm %ds"
+msgstr "%dm %ds"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"Speelveld grootte. 1=Klein, 2=Medium, 3=Groot. Enige ander waarde is "
-"ongeldig."
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Tyd tussen skuiwe"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:43
+msgid "View help for this game"
+msgstr "Bekyk hulp vir hierdie speletjie"
 
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Tyd tussen skuiwe in millisekondes."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:44
+msgid "End the current game"
+msgstr "BeÃindig die huidige speletjie"
 
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "Vier-in-'n-Ry"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:45
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Wissel na volskermmodus"
 
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
-msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "Maak rye van dieselfde kleur om te wen"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:46
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Kry 'n wenk vir jou volgende skuif"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "'n Getal wat die voorkeurtema spesifiseer."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:47
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Verlaat volskermmodus"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
-msgid "Animate"
-msgstr "Animeer"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+msgid "Start a new multiplayer network game"
+msgstr "Begin 'n nuwe veelspeler-netwerkspeletjie"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:374
-msgid "Drop marble"
-msgstr "Laat val albaster"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:49
+msgid "End the current network game and return to network server"
+msgstr "BeÃindig die huidige netwerkspeletjie en keer terug na netwerkbediener"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "Sleuteldruk om albaster te laat val."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:51
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Laat die speletjie wag"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "Sleuteldruk om links te skuif."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:52
+msgid "Show a list of players in the network game"
+msgstr "Wys 'n lys spelers in die netwerkspeletjie"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "Sleuteldruk om regs te beweeg."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "Herdoen die ongedane skuif"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "Vlak van speler een"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Herbegin die speletjie"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "Vlak van speler twee"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55
+msgid "Resume the paused game"
+msgstr "Hervat die wagtende speletjie"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+msgid "View the scores"
+msgstr "Bekyk die tellings"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:372
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:445
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:739
-msgid "Move left"
-msgstr "Skuif links"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1199
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "Ontdoen die vorige skuif"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:373
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:740
-msgid "Move right"
-msgstr "Skuif regs"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+msgid "About this game"
+msgstr "Aangaande hierdie speletjie"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
-msgid "Theme ID"
-msgstr "Tema-ID"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
+msgid "Close this window"
+msgstr "Sluit hierdie venster"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Of animasie gebruik moet word of nie."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:60
+msgid "Configure the game"
+msgstr "Stel die speletjie op"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr ""
-"Nul is 'n mens; een tot drie stem ooreen met die vlak van die "
-"rekenaarspeler."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:61
+msgid "Quit this game"
+msgstr "Sluit hierdie speletjie af"
 
-#: ../gnect/src/gfx.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load image:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan nie beeld\n"
-"%s\n"
-"laai nie"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:250
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Volskerm"
 
-#: ../gnect/src/main.c:528
-msgid "It's a draw!"
-msgstr "Dis gelykop!"
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:253
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuwe"
 
-#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
-msgid "You win!"
-msgstr "U wen!"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:256
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Herdoen skuif"
 
-#: ../gnect/src/main.c:539 ../gnect/src/main.c:572
-msgid "It is your move."
-msgstr "Dit is u skuif."
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:260
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Herbegin"
 
-#: ../gnect/src/main.c:542
-msgid "I win!"
-msgstr "Ek wen!"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:262
+msgid "_Deal"
+msgstr "_Deel uit"
 
-#: ../gnect/src/main.c:544 ../gnect/src/main.c:677
-msgid "Thinking..."
-msgstr "Dink tans..."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:263
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Verlaat volskerm"
 
-#: ../gnect/src/main.c:565 ../gnect/src/main.c:569
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr "%s wen!"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:264
+msgid "Network _Game"
+msgstr "Netwerk_speletjie"
 
-#: ../gnect/src/main.c:575
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr "Wag vir %s om te skuif."
+#: ../libgames-support/games-stock.c:265
+msgid "L_eave Game"
+msgstr "V_erlaat speletjie"
 
-#: ../gnect/src/main.c:694
-#, c-format
-msgid "Hint: Column %d"
-msgstr "Wenk: Kolom %d"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:266
+msgid "Player _List"
+msgstr "Speler_lys"
 
-#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:726
-msgid "You:"
-msgstr "U:"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:267
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Laat wag"
 
-#: ../gnect/src/main.c:723 ../gnect/src/main.c:725
-msgid "Me:"
-msgstr "Ek:"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:268
+msgid "Res_ume"
+msgstr "Her_vat"
 
-#: ../gnect/src/main.c:771
-msgid "Scores"
-msgstr "Tellings"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:269
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Tellings"
 
-#: ../gnect/src/main.c:822
-msgid "Drawn:"
-msgstr "Gelykop:"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:270
+msgid "_End Game"
+msgstr "_BeÃindig speletjie"
 
-#: ../gnect/src/main.c:875
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../libgames-support/games-stock.c:320
+#, c-format
 msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine.\n"
-"\n"
-"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"\"Vier-in-'n-ry\" vir GNOME, met 'n rekenaarspeler gedryf deur Guiliano "
-"Bertoletti se Velena-enjin.\n"
-"\n"
-"\"Vier-in-'n-ry\" is een van die GNOME-speletjies."
+"%s is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig aan die "
+"bepalings van die GNU Algemene Publieke Lisensie soos gepubliseer deur die "
+"Stigting vir Vry Sagteware; Ãf weergawe %d van die lisensie, Ãf (indien u "
+"verkies) enige latere weergawe."
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:117
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
 #, c-format
 msgid ""
-"Player One:\n"
-"%s"
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 msgstr ""
-"Speler een:\n"
-"%s"
+"%s word versprei met die hoop dat dit nuttig sal wees, maar SONDER ENIGE "
+"WAARBORG; sonder selfs die geÃmpliseerde waarborg van VERHANDELBAARHEID of "
+"GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.  Sien die GNU Algemene Publieke Lisensie "
+"vir meer detail."
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:121
+#: ../libgames-support/games-stock.c:330
 #, c-format
 msgid ""
-"Player Two:\n"
-"%s"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr ""
-"Speler twee:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:461
-#: ../iagno/properties.c:502
-msgid "Level one"
-msgstr "Vlak een"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:470
-#: ../iagno/properties.c:511
-msgid "Level two"
-msgstr "Vlak twee"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:479
-#: ../iagno/properties.c:520
-msgid "Level three"
-msgstr "Vlak drie"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:280
-msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "Voorkeure vir Vier-in-'n-Ry"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:303 ../gnibbles/preferences.c:255
-#: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:591
-#: ../iagno/properties.c:419
-msgid "Game"
-msgstr "Spel"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:344
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Tema:"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:359
-msgid "Enable _animation"
-msgstr "Aktiveer _animasie"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:363 ../gnibbles/preferences.c:339
-#: ../iagno/properties.c:440
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "Aktiveer _klanke"
-
-#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:435
-#: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:731
-msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "Sleutelbordbeheer"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:45
-msgid "Classic"
-msgstr "Klassiek"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:473
-msgid "Red"
-msgstr "Rooi"
+"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met "
+"%s; indien nie, skryf in Engels aan Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
-msgid "Yellow"
-msgstr "Geel"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:334
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met "
+"hierdie program.  Indien nie, sien <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../gnect/src/theme.c:53
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Hoà kontras"
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
+#: ../lightsoff/src/About.js:15
+msgid "Lights Off"
+msgstr "Ligte af"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:488
-msgid "Light"
-msgstr "Lig"
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn off all the lights"
+msgstr "Skakel al die ligte af"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:447
-msgid "Dark"
-msgstr "Donker"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
+"is used to draw the tiles."
+msgstr ""
+"Indien geaktiveer, sal die verstekagtergrondkleur van die gebruiker se "
+"verstek GNOME-tema gebruik word om die teÃls te teken."
 
-#: ../gnect/src/theme.c:61
-msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr "Inverse hoà kontras"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
+msgid "The current score"
+msgstr "Die huidige puntetelling"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:69
-msgid "Cream Marbles"
-msgstr "Room-albasters"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
+msgid "The theme to use"
+msgstr "Die tema om te gebruik"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
-msgid "Blue"
-msgstr "Blou"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "Die titel van die teÃltema om te gebruik."
 
-#: ../gnect/src/theme.c:77
-msgid "Glass Marbles"
-msgstr "Glas-albasters"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
+msgid "The users's most recent score."
+msgstr "Die gebruiker se onlangste puntetelling."
 
-#: ../gnect/src/theme.c:85
-msgid "Nightfall"
-msgstr "Skemer"
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
+msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
+msgstr "Of die GNOME-temakleure gebruik moet word of nie"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:93
-msgid "Blocks"
-msgstr "Blokke"
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:98
-msgid "Orange"
-msgstr "Oranje"
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
+msgid "Use colors from GNOME theme"
+msgstr "Gebruik kleure uit die GNOME-tema"
 
-#: ../gnibbles/board.c:231
-#, c-format
+#: ../lightsoff/src/About.js:13
 msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
+"Turn off all the lights\n"
 "\n"
-"Please check your Nibbles installation"
+"Lights Off is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Knibbels kon nie vlaklÃer laai nie:\n"
-"%s\n"
+"Skakel al die ligte af\n"
 "\n"
-"Kontroleer die Knibbels-installasie"
+"Ligte af is een van die GNOME-speletjies."
 
-#: ../gnibbles/board.c:250
-#, c-format
+#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
+msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
+msgstr "Kopiereg  2009 Tim Horton"
+
+#: ../mahjongg/drawing.c:299
 msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
+"The selected theme failed to render.\n"
 "\n"
-"Please check your Nibbles installation"
+"Please check that Mahjongg is installed correctly."
 msgstr ""
-"VlaklÃer blyk beskadig te wees:\n"
-"%s\n"
+"Die gekose tema kon nie verbeeld nie.\n"
 "\n"
-"Kontroleer die Knibbels-installasie"
+"Kontroleer dat Mahjongg korrek geÃnstalleer is."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:96
+#: ../mahjongg/drawing.c:428 ../mahjongg/drawing.c:441
 #, c-format
 msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
+"Unable to render file:\n"
+"'%s'\n"
 "\n"
-"Please check your Nibbles installation"
+"Please check that Mahjongg is installed correctly."
 msgstr ""
-"Knibbels kon nie die pixmap-lÃer vind nie:\n"
-"%s\n"
+"Kan nie lÃer verbeeld nie:\n"
+"'%s'\n"
 "\n"
-"Kontroleer die Knibbels-installasie"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:368
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Knibbels-tellings"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:371
-msgid "Speed:"
-msgstr "Spoed:"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1137 ../gnotski/gnotski.c:803
-#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:633
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Veels geluk!"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1138 ../gnotski/gnotski.c:804
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:634
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Beste telling!"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1139 ../gnotski/gnotski.c:805
-#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:635
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Telling het die top tien gehaal."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "Lei 'n wurm deur 'n doolhof"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:197
-#: ../gnibbles/main.c:201 ../gnibbles/main.c:203 ../gnibbles/main.c:803
-#: ../gnibbles/main.c:881 ../gnibbles/main.c:1027
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Knibbels"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "Kleur vir die wurm"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "Kleur vir die wurm."
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Aktiveer namaakselbonusse"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Aktiveer namaakselbonusse."
+"Kontroleer dat Mahjongg korrek geÃnstalleer is."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Aktiveer klanke"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:887
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:890 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+msgid "Mahjongg"
+msgstr "Mahjongg"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "Aktiveer klanke."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:134
+msgid "Could not load tile set"
+msgstr "Nie in staat om teÃlstel te laai nie"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "Spelvlak om mee te begin"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:263
+msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+msgstr "Wil u 'n nuwe spel begin met hierdie kaart?"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "Spelvlak om mee te begin."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:265
+msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+msgstr "Indien u voortgaan, sal die volgende spel die nuwe kaart gebruik."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
-msgid "Game speed"
-msgstr "Speelspoed"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:267
+msgid "_Continue playing"
+msgstr "_Gaan voort met spel"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Speelspoed (1=vinnig, 4=stadig)."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:268
+msgid "Use _new map"
+msgstr "Gebuik _nuwe kaart"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "Sleutel vir afwaartse beweging."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:571
+msgid "There are no more moves."
+msgstr "Daar is geen verdere skuiwe nie."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "Sleutel vir beweging na links."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:574
+msgid "_New game"
+msgstr "_Nuwe spel"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "Sleutel vir beweging na regs."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
+msgid "_Shuffle"
+msgstr "_Skommel"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "Sleutel vir opwaartse beweging."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:618 ../mahjongg/mahjongg.c:943
+msgid "Mahjongg Scores"
+msgstr "Mahjongg-tellings"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:448
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:741
-msgid "Move down"
-msgstr "Skuif af"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:659
+msgid "Mahjongg Preferences"
+msgstr "Voorkeure vir Mahjongg"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:447
-msgid "Move up"
-msgstr "Skuif op"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:679
+msgid "Tiles"
+msgstr "TeÃls"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "Aantal KI-spelers"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:700
+msgid "Maps"
+msgstr "Kaarte"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "Aantal KI-spelers."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:707
+msgid "_Select map:"
+msgstr "_Kies kaart:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
-msgid "Number of human players"
-msgstr "Aantal menslike spelers"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:721
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleure"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
-msgid "Number of human players."
-msgstr "Aantal menslike spelers."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
+msgid "Maps:"
+msgstr "Kaarte:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Speel vlakke in lukrake volgorde"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:874
+msgid "Tiles:"
+msgstr "TeÃls:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Speel vlakke in lukrake volgorde."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:893
+msgid ""
+"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
+"\n"
+"Mahjongg is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"'n Geheuespel gespeel met Mahjongg-teÃls.\n"
+"\n"
+"Mahjongg is een van die GNOME-speletjies."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "Grootte van spelteÃls"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1138
+#, c-format
+msgid "Mahjongg - %s"
+msgstr "Mahjongg - %s"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Grootte van spelteÃls."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1198
+msgid "Restart the current game"
+msgstr "Begin huidige spel weer"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "Gebruik relatiewe beweging"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
+msgid "Redo the last move"
+msgstr "Herdoen die vorige skuif"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "Gebruik relatiewe beweging (bv. links of net regs)."
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
+msgid "Show a hint"
+msgstr "Wys 'n wenk"
 
-#: ../gnibbles/main.c:73
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner"
-msgstr "Beginner"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1375
+msgid "Tiles Left:"
+msgstr "TeÃls oor:"
 
-#: ../gnibbles/main.c:74
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Stadig"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1384
+msgid "Moves Left:"
+msgstr "Skuiwe oor:"
 
-#: ../gnibbles/main.c:75
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1448
+msgid "Remove matching pairs of tiles."
+msgstr "Verwyder passende pare teÃls."
 
-#: ../gnibbles/main.c:76
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Vinnig"
+#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
+msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+msgstr "Pak passende pare teÃls van 'n hoop af"
 
-#: ../gnibbles/main.c:77
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "Beginner met namaaksels"
+#: ../mahjongg/maps.c:229
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Easy"
+msgstr "Maklik"
 
-#: ../gnibbles/main.c:78
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "Stadig met namaaksels"
+#.
+#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "The Ziggurat"
+msgstr "Die ziggoerat"
 
-#: ../gnibbles/main.c:79
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "Medium met namaaksels"
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Four Bridges"
+msgstr "Vier brÃe"
 
-#: ../gnibbles/main.c:80
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "Vinnig met namaaksels"
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Wolk"
 
-#: ../gnibbles/main.c:210
-msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
-"\n"
-"Nibbles is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"'n Wurmspeletjie vir GNOME.\n"
-"\n"
-"Knibbels is een van die GNOME-speletjies."
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Tic-Tac-Toe"
+msgstr "Kringetjies en kruisies"
 
-#: ../gnibbles/main.c:572
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "Spel verby! Die spel is deur %s gewen!"
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Red Dragon"
+msgstr "Rooi draak"
 
-#: ../gnibbles/main.c:620
-msgid "The game is over."
-msgstr "Die speletjie is verby."
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Pyramid's Walls"
+msgstr "Die piramide se mure"
 
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:883
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "'n Wurmspeletjie vir GNOME."
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Confounding Cross"
+msgstr "Verwarrende kruis"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:241
-msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "Voorkeure vir Knibbels"
+#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Difficult"
+msgstr "Moeilik"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:262
-msgid "Speed"
-msgstr "Spoed"
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
+#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
+#: ../swell-foop/src/About.js:15
+msgid "Swell Foop"
+msgstr ""
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:272
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "Knibbels-nuweling"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
+msgid "Board size:"
+msgstr "Bordgrootte:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:282
-msgid "My second day"
-msgstr "My tweede dag"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Aantal kleure:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:292
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "Nie te sleg nie"
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "Geesdriftige animasie"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:302
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "Blitsvingers"
+#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
+msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+msgstr ""
+"Maak die skerm skoon deur groepe van gekleurde en gevormde teÃls te verwyder"
 
-#. Options
-#: ../gnibbles/preferences.c:312 ../gnibbles/preferences.c:454
-#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/properties.c:570
-msgid "Options"
-msgstr "Opsies"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
+msgid "Board color count"
+msgstr "Aantal bordkleure"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:319
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "_Speel vlakke in lukrake volgorde"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "Die aantal verskillende kleure teÃls wat gebruik kan word in die spel."
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:329
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "_Aktiveer namaakselbonusse"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "Die grootte van die speelbord."
 
-#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:638
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "_Beginvlak:"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "Gebruik grÃnder, maar stadiger, animasies."
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:380
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "Aantal _menslike spelers:"
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "Geesdriftige animasie"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:400
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "Aantal _KI-spelers:"
+#: ../swell-foop/src/About.js:13
+msgid ""
+"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
+"and they vanish!\n"
+"\n"
+"Swell Foop is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Ek wil daardie speletjie speel! Hulle word verlig en verdwyn as mens daarop "
+"kliek!\n"
+"\n"
+"Swell Foop is een van die GNOME-speletjies."
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:426
-msgid "Worm"
-msgstr "Wurm"
+#: ../swell-foop/src/Board.js:102
+msgid "No points"
+msgstr "Geen punte"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:460
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "_Gebruik relatiewe beweging"
+#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:110
+#, c-format
+msgid "%d point"
+msgid_plural "%d points"
+msgstr[0] "%d punt"
+msgstr[1] "%d punte"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:467
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "_Wurmkleur:"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:55
+msgid "Swell Foop Scores"
+msgstr "Swell Foop-tellings"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
-msgid "Green"
-msgstr "Groen"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:145
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
-msgid "Cyan"
-msgstr "Siaan"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:146
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
-msgid "Purple"
-msgstr "Pers"
+#: ../swell-foop/src/Score.js:147
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:479
-msgid "Gray"
-msgstr "Grys"
+#~ msgid "A list of recently played games."
+#~ msgstr "'n Lys van onlangs gespeelde speletjies."
 
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "Wurm %d:"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+#~ "Unplayed games do not need to be represented."
+#~ msgstr ""
+#~ "'n Lys stringe wat as vyftal aangegee word, naamlik naam, wenne, totale "
+#~ "speletjies gespeel, beste tyd (in sekondes) en swakste tyd (ook in "
+#~ "sekondes). Ongespeelde speletjies hoef nie aangegee te word nie."
 
-#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:218
-msgid "Game over!"
-msgstr "Spel verby!"
+#~ msgid "Animations"
+#~ msgstr "Animasies"
 
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:778
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Goeie werk, maar ongelukkig het u nie die top tien gemaak nie."
+#~ msgid "Recently played games"
+#~ msgstr "Onlangs gespeelde speletjies"
 
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:780
-#: ../libgames-support/games-stock.c:293
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nuwe speletjie"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kies of die kaarte beweeg word deur te sleep, of deur te kliek op die "
+#~ "bron en dan die bestemming."
 
-#: ../gnobots2/game.c:170
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "Robotte-tellings"
+#~ msgid "Statistics of games played"
+#~ msgstr "Statistiek van speletjies gespeel"
 
-#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:631
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:961
-msgid "Map:"
-msgstr "Kaart:"
+#~ msgid "The game file to use"
+#~ msgstr "Die speletjielÃer om te gebruik"
 
-#: ../gnobots2/game.c:415 ../gnobots2/game.c:431
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-"But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"Veels geluk, u het die robotte verslaan!!\n"
-"Maar kan u dit weer regkry?"
+#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+#~ msgstr "Die naam van die lÃer met die grafika vir die kaarte."
 
-#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1248
-msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "Daar is geen teleporteringsplekke oor nie!!"
+#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+#~ msgstr "Die naam van die skemalÃer met die patience-speletjie om te speel."
 
-#: ../gnobots2/game.c:1276
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "Daar is geen veilige plekke om na toe te teleporteer nie!!"
+#~ msgid "Theme file name"
+#~ msgstr "TemalÃernaam"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:85
-msgid "Set game scenario"
-msgstr "Kies spelscenario"
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
+#~ msgstr "Of die kaartbewegings geanimeer moet word of nie."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:87
-msgid "Set game configuration"
-msgstr "Kies spelopstelling"
+#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
+#~ msgstr "Of die statusbalk getoon moet word of nie"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
-msgid "Initial window position"
-msgstr "Aanvanklike venster posisie"
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
+#~ msgstr "Of die nutsbalk gewys moet word of nie"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gnomine/gnomine.c:937
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
-#: ../iagno/gnothello.c:150
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#~ msgid "Select Game"
+#~ msgstr "Kies speletjie"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.c:939
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
-#: ../iagno/gnothello.c:152
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Kies"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:96
-msgid "Classic robots"
-msgstr "Klassieke robotte"
+#~ msgid "FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "FreeCell-patience"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
-msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "Klassieke robotte met veilige skuiwe"
+#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
+#~ msgstr "Speel die gewilde FreeCell-kaartspel"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
-msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "Klassieke robotte met super-veilige skuiwe"
+#~ msgid ""
+#~ "Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aisleriot kan nie die lÃer â%sâ laai nie. Kontroleer die Aisleriot-"
+#~ "installasie."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
-msgid "Nightmare"
-msgstr "Nagmerrie"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "foundation"
+#~ msgstr "fondasie"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
-msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "Nagmerrie met veilige skuiwe"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "reserve"
+#~ msgstr "reserwe"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
-msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "Nagmerrie met 'n super-veilige skuiwe"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "stock"
+#~ msgstr "voorraad"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:102
-msgid "Robots2"
-msgstr "Robotte2"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "tableau"
+#~ msgstr "uitstalruimte"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:103
-msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "Robotte2 met veilige skuiwe"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "waste"
+#~ msgstr "afval"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:104
-msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "Robotte2 met super-veilige skuiwe"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on foundation"
+#~ msgstr "%s op die fondasie"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:105
-msgid "Robots2 easy"
-msgstr "Robotte2 maklik"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on reserve"
+#~ msgstr "%s op die reserwe"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:106
-msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "Robotte2 maklik met veilige skuiwe"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on stock"
+#~ msgstr "%s by die voorraad"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:107
-msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "Robotte2 maklik met super-veilige skuiwe"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on tableau"
+#~ msgstr "%s op uitstalruimte"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:108
-msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "Robotte met veilige teleportasie"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on waste"
+#~ msgstr "%s op afval"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:109
-msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "Robotte met veilige teleportasie met veilige skuiwe"
+#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+#~ msgstr "Aisleriot kan nie die laaste speletjie wat gespeel is vind nie."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:110
-msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "Robotte met veilige teleportasie met super-veilige skuiwe"
+#~ msgid ""
+#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+#~ "started instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit gebeur gewoonlik wanneer 'n ouer weergawe van Aisleriot gebruik word "
+#~ "wat nie die speletjie het wat laas gespeel is nie. Die verstekspeletjie, "
+#~ "Harpan, sal begin word."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:240 ../gnobots2/gnobots.c:261
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
-#: ../gnobots2/menu.c:259
-msgid "Robots"
-msgstr "Robotte"
+#~ msgid "This game does not have hint support yet."
+#~ msgstr "Hierdie speletjie se wenke werk nog nie."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:321
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "Geen speldata kon gevind word nie."
+#~ msgid "Move %s onto %s."
+#~ msgstr "Skuif %s na %s."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:323
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Die program Robotte kon nie enige geldige spelopstellingslÃers vind nie. "
-"Kontroleer dat die program korrek geÃnstalleer is."
+#~ msgid "You are searching for a %s."
+#~ msgstr "U soek 'n %s."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:339
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "Sommige grafikalÃers ontbreek of is korrup."
+#~ msgid "This game is unable to provide a hint."
+#~ msgstr "Hierdie speletjie kan nie 'n wenk gee nie."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:341
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Die program Robots kon nie al die nodige grafikalÃers laai nie. Kontroleer "
-"dat die program korrek geÃnstalleer is."
+#~ msgid "Peek"
+#~ msgstr "Oop osmose"
 
-#. ********************************************************************
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Vermy die robotte en laat hulle teen mekaar bots"
+#~ msgid "Auld Lang Syne"
+#~ msgstr "Ons hou van oranje"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "Aktiveer spelklanke"
+#~ msgid "Fortunes"
+#~ msgstr "Fortuin"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr ""
-"Aktiveer spelklanke. Speel klanke vir verskeie gebeurtenisse gedurende die "
-"spel."
+#~ msgid "Seahaven"
+#~ msgstr "Hanoi"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
-msgid "Game type"
-msgstr "Tipe speletjie"
+#~ msgid "King Albert"
+#~ msgstr "Koning Albertus"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "Tipe spel. Die naam van die spelvariasie wat gebuik kan word."
+#~ msgid "First Law"
+#~ msgstr "Eerste wet"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:558
-msgid "Key to hold"
-msgstr "Sleutel om te hou"
+#~ msgid "Straight Up"
+#~ msgstr "Vyf op"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:554
-msgid "Key to move E"
-msgstr "Sleutel om O te skuif"
+#~ msgid "Jumbo"
+#~ msgstr "Jumbo"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:551
-msgid "Key to move N"
-msgstr "Sleutel om N te skuif"
+#~ msgid "Accordion"
+#~ msgstr "Trekklavier"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:552
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "Sleutel om NO te skuif"
+#~ msgid "Ten Across"
+#~ msgstr "Tien oorkruis"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:550
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "Sleutel om NW te skuif"
+#~ msgid "Plait"
+#~ msgstr "Vlegsel"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:556
-msgid "Key to move S"
-msgstr "Sleutel om S te skuif"
+#~ msgid "Lady Jane"
+#~ msgstr "Lady Jane"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:557
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "Sleutel om SO te skuif"
+#~ msgid "Gypsy"
+#~ msgstr "Sigeuner"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:555
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "Sleutel om SW te skuif"
+#~ msgid "Neighbor"
+#~ msgstr "Buurman"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:553
-msgid "Key to move W"
-msgstr "Sleutel om W te skuif"
+#~ msgid "Jamestown"
+#~ msgstr "Jamestown"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:559
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "Sleutel om te teleporteer"
+#~ msgid "Osmosis"
+#~ msgstr "Osmose"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:560
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "Sleutel om lukraak te teleporteer"
+#~ msgid "Kings Audience"
+#~ msgstr "HereoudiÃnsie"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:561
-msgid "Key to wait"
-msgstr "Sleutel om te wag"
+#~ msgid "Glenwood"
+#~ msgstr "Glenwood"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "Robotbeeld tema"
+#~ msgid "Gay Gordons"
+#~ msgstr "Gay Gordons"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr ""
-"Robotbeeld tema. Die tema van die beelde wat vir die robotte gebruik kan "
-"word."
+#~ msgid "Monte Carlo"
+#~ msgstr "Monte Carlo"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Wys nutsbalk"
+#~ msgid "Kansas"
+#~ msgstr "Kansas"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "Wys nutsbalk. 'n Standaard keuse vir nutsbalke."
+#~ msgid "Camelot"
+#~ msgstr "Camelot"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Die naam van die sleutel om stil te hou. Die naam is 'n standaard "
-"X-sleutelnaam."
+#~ msgid "Fourteen"
+#~ msgstr "Veertien"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Die naam van die sleutel om oos te skuif. Die naam is 'n standaard "
-"X-sleutelnaam."
+#~ msgid "Scorpion"
+#~ msgstr "Skerpioen"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Die naam van die sleutel om noordoos te skuif. Die naam is 'n standaard "
-"X-sleutelnaam."
+#~ msgid "Isabel"
+#~ msgstr "Isabel"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Die naam van die sleutel om noordwes te skuif. Die naam is 'n standaard "
-"X-sleutelnaam."
+#~ msgid "Escalator"
+#~ msgstr "Roltrap"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Die naam van die sleutel om noord te skuif. Die naam is 'n standaard "
-"X-sleutelnaam."
+#~ msgid "Agnes"
+#~ msgstr "Agnes"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Die naam van die sleutel om suidoos te skuif. Die naam is 'n standaard "
-"X-sleutelnaam."
+#~ msgid "Bristol"
+#~ msgstr "Bristol"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Die naam van die sleutel om suidwes te skuif. Die naam is 'n standaard "
-"X-sleutelnaam."
+#~ msgid "Quatorze"
+#~ msgstr "Boonste vyf"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Die naam van die sleutel om suid te skuif. Die naam is 'n standaard "
-"X-sleutelnaam."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bear River"
+#~ msgstr "Beerrivier"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Die naam van die sleutel om wes te skuif. Die naam is 'n standaard "
-"X-sleutelnaam."
+#~ msgid "Gold Mine"
+#~ msgstr "Goudmyn"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Die naam van die sleutel om lukraak te teleporteer. Die naam is 'n standaard "
-"X-sleutelnaam."
+#~ msgid "Athena"
+#~ msgstr "Athene"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-"standard X key name."
-msgstr ""
-"Die naam van die sleutel om veilig te teleporteer (indien moontlik). Die "
-"naam is 'n standaard X-sleutelnaam."
+#~ msgid "Spiderette"
+#~ msgstr "Spinnemeisie"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
-msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-msgstr ""
-"Die naam van die sleutel om te wag. Die naam is 'n standaard X-sleutelnaam."
+#~ msgid "Chessboard"
+#~ msgstr "Skaakbord"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "Gebruik veilige skuiwe"
+#~ msgid "Backbone"
+#~ msgstr "Ruggraat"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"Gebruik veilige skuiwe. Die veilige skuiwe keuse sal help om as gevolg van "
-"'n fout uitwissing te voorkom. Indien u probeer om 'n skuif te maak wat tot "
-"uitwissing sal lei, terwyl daar 'n veilige skuif beskikbaar is, sal u nie "
-"toegelaat word om voort te gaan nie."
+#~ msgid "Yukon"
+#~ msgstr "Yukon"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "Gebruik super-veilige bewegings"
+#~ msgid "Union Square"
+#~ msgstr "Unionplein"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"Gebruik super veilige skuiwe. Die speler word gewaarsku wanneer daar geen "
-"veilige skuif is nie en die enigste keuse is om te teleporteer."
+#~ msgid "Eight Off"
+#~ msgstr "Agt af"
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:419
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "Kon nie '%s' pixmap lÃer vind nie\n"
+#~ msgid "Napoleons Tomb"
+#~ msgstr "Napoleon se graf"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:1771
-msgid "_Move"
-msgstr "_Skuif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forty Thieves"
+#~ msgstr "Veertig rowers"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:75
-msgid "_Teleport"
-msgstr "_Teleporteer"
+#~ msgid "Streets And Alleys"
+#~ msgstr "Strate en stege"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:76
-msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "Teleporteer, veilig indien moontlik"
+#~ msgid "Maze"
+#~ msgstr "Doolhof"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:77
-msgid "_Random"
-msgstr "_Lukraak"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Klok"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:78
-msgid "Teleport randomly"
-msgstr "Teleporteer lukraak"
+#~ msgid "Pileon"
+#~ msgstr "Opstapel"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:79
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Wag"
+#~ msgid "Canfield"
+#~ msgstr "Canfield"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:79
-msgid "Wait for the robots"
-msgstr "Wag vir die robotte"
+#~ msgid "Thirteen"
+#~ msgstr "Dertien"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:264
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Gebaseer op die klassieke BSD-robotte.\n"
-"\n"
-"Robotte is een van die GNOME-speletjies."
+#~ msgid "Bakers Game"
+#~ msgstr "Boerespel"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:320
-msgid "classic robots"
-msgstr "klassieke robotte"
+#~ msgid "Triple Peaks"
+#~ msgstr "Drie pieke"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:321
-msgid "robots2"
-msgstr "robotte2"
+#~ msgid "Easthaven"
+#~ msgstr "Easthaven"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:322
-msgid "robots2 easy"
-msgstr "robotte2 maklik"
+#~ msgid "Terrace"
+#~ msgstr "Terras"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:323
-msgid "robots with safe teleport"
-msgstr "robotte met veilige teleportasie"
+#~ msgid "Aunt Mary"
+#~ msgstr "Tant Maria"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:324
-msgid "nightmare"
-msgstr "nagmerrie"
+#~ msgid "Carpet"
+#~ msgstr "Deur die mat"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:365
-msgid "robots"
-msgstr "robotte"
+#~ msgid "Sir Tommy"
+#~ msgstr "Sir Tommy"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:366
-msgid "cows"
-msgstr "koeie"
+#~ msgid "Diamond Mine"
+#~ msgstr "Ruitemyn"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:367
-msgid "eggs"
-msgstr "eiers"
+#~ msgid "Yield"
+#~ msgstr "Oplewer"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:368
-msgid "gnomes"
-msgstr "dwergies"
+#~ msgid "Labyrinth"
+#~ msgstr "Dwaalhof"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:369
-msgid "mice"
-msgstr "muise"
+#~ msgid "Thieves"
+#~ msgstr "Diewens"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:370
-msgid "ufo"
-msgstr "vvv"
+#~ msgid "Saratoga"
+#~ msgstr "Saratoga"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:371
-msgid "boo"
-msgstr "spoke"
+#~ msgid "Cruel"
+#~ msgstr "Arme aanhouer"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:425
-msgid "Robots Preferences"
-msgstr "Voorkeure vir Robotte"
+#~ msgid "Block Ten"
+#~ msgstr "Blok tien"
 
-#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:446 ../gtali/setup.c:361
-msgid "Game Type"
-msgstr "Spelsoort"
+#~ msgid "Will O The Wisp"
+#~ msgstr "VoÃl op 'n tak"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:466
-msgid "_Use safe moves"
-msgstr "Gebruik veilige skuiwe"
+#~ msgid "Odessa"
+#~ msgstr "Odessa"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:473
-msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "Voorkom toevallige skuiwe wat jou die emmer kan laat skop."
+#~ msgid "Eagle Wing"
+#~ msgstr "Arendvlerk"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:475
-msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "Ge_bruik super-veilige skuiwe"
+#~ msgid "Treize"
+#~ msgstr "Frustrasie"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:482
-msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "Voorkom alle skuiwe wat jou die emmer kan laat skop."
+#~ msgid "Zebra"
+#~ msgstr "Sebra"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:664
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "_Aktiveer klanke"
+#~ msgid "Cover"
+#~ msgstr "Toemaak"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:495
-msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr ""
-"Speel geluide vir gebeurtenisse soos die wen van 'n vlak en die skop van die "
-"emmer."
+#~ msgid "Elevator"
+#~ msgstr "Hysbak"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:505
-msgid "Graphics Theme"
-msgstr "Grafiese tema"
+#~ msgid "Fortress"
+#~ msgstr "Fort"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:513
-msgid "_Image theme:"
-msgstr "_Beeldtema:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Giant"
+#~ msgstr "Reus"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:740
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Agtergrondkleur:"
+#~ msgid "Spider"
+#~ msgstr "Spinnekop"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:570
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "_Herstel verstekinstellings"
+#~ msgid "Gaps"
+#~ msgstr "Gate"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:575
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Sleutelbord"
+#~ msgid "Bakers Dozen"
+#~ msgstr "Boeredosyn"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:77
-msgid "Safe Teleports:"
-msgstr "Veilige teleportasies:"
+#~ msgid "Whitehead"
+#~ msgstr "Whitehead"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68
-msgid "Level:"
-msgstr "Vlak:"
+#~ msgid "Freecell"
+#~ msgstr "FreeCell"
 
-#: ../gnobots2/statusbar.c:97
-msgid "Remaining:"
-msgstr "Oorblywende:"
+#~ msgid "Helsinki"
+#~ msgstr "Helsinki"
 
-#. ********************************************************************
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Pas vallende blokke bymekaar"
+#~ msgid "Spider Three Decks"
+#~ msgstr "Driedek-spinnekop"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1288
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1294
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr "Quadrapassel"
+#~ msgid "Scuffle"
+#~ msgstr "Harwar"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
-msgid "Drop"
-msgstr "Val"
+#~ msgid "Poker"
+#~ msgstr "Poker"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "Beeld om te gebruik vir die teken van blokke"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Klondike Three Decks"
+#~ msgstr "Driedek-spinnekop"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "Beeld om te gebruik vir die teken van blokke."
+#~ msgid "Valentine"
+#~ msgstr "Valentine"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "Knoppie om mee te laat val."
+#~ msgid "Royal East"
+#~ msgstr "Vier seisoene"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "Knoppie om mee ondertoe te beweeg."
+#~ msgid "Thumb And Pouch"
+#~ msgstr "Duim en vuis"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "Knoppie om spel tydelik mee te staak."
+#~ msgid "Klondike"
+#~ msgstr "Harpan"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "Knoppie om mee te roteer."
+#~ msgid "Doublets"
+#~ msgstr "Doeblette"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
-msgid "Level to start with"
-msgstr "Vlak om mee te begin"
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Sjabloon"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
-msgid "Level to start with."
-msgstr "Vlak om mee te begin."
+#~ msgid "Golf"
+#~ msgstr "Gholf"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
-msgid "Pause"
-msgstr "Stop tydelik"
+#~ msgid "Westhaven"
+#~ msgstr "Westhaven"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
-msgid "Rotate"
-msgstr "Roteer"
+#~ msgid "Beleaguered Castle"
+#~ msgstr "Beleg"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
-msgid "The background color"
-msgstr "Die agtergrondkleur"
+#~ msgid "Hopscotch"
+#~ msgstr "Hinkel"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
-msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-msgstr "Die agtergrondkleur, in 'n formaat wat gdk_color_parse verstaan."
+#~ msgid "Solitaire"
+#~ msgstr "Patience"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"Die digtheid van blokke in rye gevul aan die begin van die spel. Die waarde "
-"is tussen 0 (vir geen blokke) en 10 (vir 'n volledig gevulde ry)."
+#~ msgid "GNOME Solitaire"
+#~ msgstr "GNOME-patience"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "Die digtheid van gevulde rye"
+#~ msgid "About Solitaire"
+#~ msgstr "Aangaande Patience"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr ""
-"Die naam van die tema wat gebruik word vir die verbeelding van die blokke en "
-"die agtergrond."
+#~ msgid "Select the game type to play"
+#~ msgstr "Kies die tipe speletjie om te speel"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr ""
-"Die aantal rye wat gevul is met lukrake blokke aan die begin van die "
-"speletjie."
+#~ msgid "Select the game number"
+#~ msgstr "Kies die speletjienommer"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "Die aantal rye wat gevul moet word"
+#~ msgid "AisleRiot"
+#~ msgstr "AisleRiot"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "Die tema wat gebruik word vir die verbeelding van blokke"
+#~ msgid "AisleRiot Solitaire"
+#~ msgstr "AisleRiot-patience"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This selects whether or not to draw the background image over the background "
-"color."
-msgstr ""
-"Hierdie kies of die agtergrondbeeld oor die agtergrondkleur geteken moet "
-"word of nie."
+#~ msgid "Play many different solitaire games"
+#~ msgstr "Speel baie verskillende soorte patience"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Of die blokke lukrake kleure gegee moet word"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown color"
+#~ msgstr "Onbekende kleur"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Of die blokke lukrake kleure gegee moet word."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown suit"
+#~ msgstr "Onbekende kleed"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Of 'n voorskou op die volgende blok gegee moet word"
+#~ msgid "Unknown value"
+#~ msgstr "Onbekende waarde"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Of 'n voorskou op die volgende blok gegee moet word."
+#~ msgid "ace"
+#~ msgstr "aas"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-msgstr ""
-"Of 'n grafiese voorstelling voorsien moet word van waar 'n blok sal land."
+#~ msgid "black joker"
+#~ msgstr "swart nar"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to provide a target"
-msgstr "Of 'n teiken voorsien moet word"
+#~ msgid "clubs"
+#~ msgstr "klawer"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Of rotasie antikloksgewys moet gebeur"
+#~ msgid "diamonds"
+#~ msgstr "ruite"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Of rotasie antikloksgewys moet gebeur."
+#~ msgid "eight"
+#~ msgstr "agt"
 
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use the background image"
-msgstr "Of die agtergrondbeeld gebruik moet word"
+#~ msgid "five"
+#~ msgstr "vyf"
 
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "Set starting level (1 or greater)"
-msgstr "Stel aanvangsvlak (1 of groter)"
+#~ msgid "four"
+#~ msgstr "vier"
 
-#: ../quadrapassel/main.cpp:48
-msgid "LEVEL"
-msgstr "VLAK"
+#~ msgid "hearts"
+#~ msgstr "harte"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30
-msgid "Plain"
-msgstr "Gewoon"
+#~ msgid "jack"
+#~ msgstr "boer"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "Tango plat"
+#~ msgid "king"
+#~ msgstr "heer"
 
-#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "Tango skadu"
+#~ msgid "nine"
+#~ msgstr "nege"
 
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
-msgid "Lines:"
-msgstr "Lyne:"
+#~ msgid "queen"
+#~ msgstr "dame"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:570
-msgid "Quadrapassel Preferences"
-msgstr "Voorkeure vir Quadrapassel"
+#~ msgid "red joker"
+#~ msgstr "rooi nar"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:594 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
-msgid "Setup"
-msgstr "Opstelling"
+#~ msgid "seven"
+#~ msgstr "sewe"
 
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:600
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "_Aantal voorafgevulde rye:"
+#~ msgid "six"
+#~ msgstr "ses"
 
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:619
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "_Digtheid van blokke in voorafgevulde ry:"
+#~ msgid "spades"
+#~ msgstr "skoppens"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:659 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
-msgid "Operation"
-msgstr "Werking"
+#~ msgid "ten"
+#~ msgstr "tien"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:673
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "_Voorskou van volgende blok"
+#~ msgid "the ace of clubs"
+#~ msgstr "klaweraas"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:682
-msgid "_Use random block colors"
-msgstr "Gebr_uik lukrake blokkleure"
+#~ msgid "the ace of diamonds"
+#~ msgstr "ruiteaas"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:693
-msgid "Choose difficult _blocks"
-msgstr "Kies moeilike _blokke"
+#~ msgid "the ace of hearts"
+#~ msgstr "harteaas"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:702
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "_Roteer blokke antikloksgewys"
+#~ msgid "the ace of spades"
+#~ msgstr "skoppensaas"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:711
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "Wys _waar die blok sal land"
+#~ msgid "the eight of clubs"
+#~ msgstr "klaweragt"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:719 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#~ msgid "the eight of diamonds"
+#~ msgstr "ruiteagt"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:728
-msgid "Controls"
-msgstr "Kontrole"
+#~ msgid "the eight of hearts"
+#~ msgstr "harteagt"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:755
-msgid "Block Style"
-msgstr "Blokstyl"
+#~ msgid "the eight of spades"
+#~ msgstr "skoppensagt"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
-msgid "Qua"
-msgstr "Qua"
+#~ msgid "the five of clubs"
+#~ msgstr "klawervyf"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1297
-msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"'n Klassieke speletjie om vallende blokke inmekaar te pas.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel is een van die GNOME-speletjies."
+#~ msgid "the five of diamonds"
+#~ msgstr "ruitevyf"
 
-#: ../quadrapassel/highscores.cpp:52
-msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "Quadrapassel-tellings"
+#~ msgid "the five of hearts"
+#~ msgstr "hartevyf"
 
-#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-msgid "Paused"
-msgstr "Tydelik gestop"
+#~ msgid "the five of spades"
+#~ msgstr "skoppensvyf"
 
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
+#~ msgid "the four of clubs"
+#~ msgstr "klawervier"
 
-#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Toets logikavaardighede in hierdie syferroosterraaisel"
+#~ msgid "the four of diamonds"
+#~ msgstr "ruitevier"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
-msgid "Color of the grid border"
-msgstr "Kleur van die roosterrand"
+#~ msgid "the four of hearts"
+#~ msgstr "hartevier"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-msgid "Height of application window in pixels"
-msgstr "Hoogte van toepassingsvenster in pixels"
+#~ msgid "the four of spades"
+#~ msgstr "klawervier"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
-msgid "Mark printed games as played"
-msgstr "Merk gedrukte speletjies soos gespeel"
+#~ msgid "the jack of clubs"
+#~ msgstr "klawerboer"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
-msgid "Number of puzzles to print on a page"
-msgstr "Aantal raaisels om uit te druk op 'n bladsy"
+#~ msgid "the jack of diamonds"
+#~ msgstr "ruiteboer"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
-msgid "Print games that have been played"
-msgstr "Druk speletjies wat alreeds gespeel is"
+#~ msgid "the jack of hearts"
+#~ msgstr "harteboer"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Show hint highlights"
-msgstr "Wys wenkhoogtepunte"
+#~ msgid "the jack of spades"
+#~ msgstr "skoppensboer"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
-msgid "Show hints"
-msgstr "Wys wenke"
+#~ msgid "the king of clubs"
+#~ msgstr "klawerheer"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
-msgid "Show the application toolbar"
-msgstr "Wys die toepassingsnutsbalk"
+#~ msgid "the king of diamonds"
+#~ msgstr "ruiteheer"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
-msgid "The number of seconds between automatic saves"
-msgstr "Die aantal sekondes tussen outomatiese stoorgeleenthede"
+#~ msgid "the king of hearts"
+#~ msgstr "harteheer"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
-msgid "Width of application window in pixels"
-msgstr "Breedte van toepassingsvenster in pixels"
+#~ msgid "the king of spades"
+#~ msgstr "skoppensheer"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Details"
-msgstr "Besonderhede"
+#~ msgid "the nine of clubs"
+#~ msgstr "klawernege"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "Moeilikheidsgraadvlakke wat gedruk moet word"
+#~ msgid "the nine of diamonds"
+#~ msgstr "ruitenege"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "Print Games"
-msgstr "Druk speletjies"
+#~ msgid "the nine of hearts"
+#~ msgstr "hartenege"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "Druk Sudoku's"
+#~ msgid "the nine of spades"
+#~ msgstr "skoppensnege"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-msgid "_Easy"
-msgstr "_Maklik"
+#~ msgid "the queen of clubs"
+#~ msgstr "klawerdame"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-msgid "_Hard"
-msgstr "_Moeilik"
+#~ msgid "the queen of diamonds"
+#~ msgstr "ruitedame"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr ""
-"_Sluit speletjies wat alreeds gespeel is, in by die lys van speletjies wat "
-"gedruk moet word"
+#~ msgid "the queen of hearts"
+#~ msgstr "hartedame"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "_Merk speletjies as gespeel sodra dit uitgedruk is."
+#~ msgid "the queen of spades"
+#~ msgstr "skoppensdame"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Medium"
+#~ msgid "the seven of clubs"
+#~ msgstr "klawersewe"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "_Aantal sudoko's om uit te druk: "
+#~ msgid "the seven of diamonds"
+#~ msgstr "ruitesewe"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "_Sudoku's per bladsy: "
+#~ msgid "the seven of hearts"
+#~ msgstr "hartesewe"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "Baie _moeilik"
+#~ msgid "the seven of spades"
+#~ msgstr "skoppenssewe"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "_Saved Games"
-msgstr "Ge_stoorde speletjies"
+#~ msgid "the six of clubs"
+#~ msgstr "klawerses"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Add a new tracker"
-msgstr "Voeg 'n nuwe speurder by"
+#~ msgid "the six of diamonds"
+#~ msgstr "ruiteses"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:772
-msgid "H_ide"
-msgstr "_Versteek"
+#~ msgid "the six of hearts"
+#~ msgstr "harteses"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr "Versteek die nagespeurde waardes"
+#~ msgid "the six of spades"
+#~ msgstr "skoppensses"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
-msgid "Make the tracked changes permanent"
-msgstr "Maak die nagespeurde waardes permanent"
+#~ msgid "the ten of clubs"
+#~ msgstr "klawertien"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "Verwyder die gekose speurder"
+#~ msgid "the ten of diamonds"
+#~ msgstr "ruitetien"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
-msgid "Sudoku incorrectly installed"
-msgstr "Sudoku is verkeerd geÃnstalleer"
+#~ msgid "the ten of hearts"
+#~ msgstr "hartetien"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
-msgid ""
-"Sudoku is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
-msgstr ""
-"Sudoku kan nie begin nie, aangesien nodige toepassingslÃers nie geÃnstalleer "
-"is nie. Indien die stelsel tans opgegradeer word, wag tot die opgradering "
-"klaar is."
+#~ msgid "the ten of spades"
+#~ msgstr "skoppenstien"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME-sudoku"
+#~ msgid "the three of clubs"
+#~ msgstr "klawerdrie"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
-msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
-"logic puzzle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME-sudoku is 'n eenvoudige Sudoku-genereerder en speler. Sudoku is 'n "
-"Japannese logikaraaisel.\n"
-"\n"
-"GNOME-sudoku is een van die GNOME-speletjies."
+#~ msgid "the three of diamonds"
+#~ msgstr "ruitedrie"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:137
-msgid "No Space"
-msgstr "Geen spasie"
+#~ msgid "the three of hearts"
+#~ msgstr "hartedrie"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
-msgid "No space left on disk"
-msgstr "Geen spasie oor op skyf"
+#~ msgid "the three of spades"
+#~ msgstr "skoppensdrie"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:147
-#, python-format
-msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Kan nie datagids %(path)s skep nie."
+#~ msgid "the two of clubs"
+#~ msgstr "klawertwee"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "Daar is geen skyfspasie oor nie!"
+#~ msgid "the two of diamonds"
+#~ msgstr "ruitetwee"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:173
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
-#, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "Fout %(errno)s: %(error)s"
+#~ msgid "the two of hearts"
+#~ msgstr "hartetwee"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169
-msgid "Sudoku unable to save game."
-msgstr "Sudoku kan nie die spel stoor nie."
+#~ msgid "the two of spades"
+#~ msgstr "skoppenstwee"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:171 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
-#, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "Kan nie die lÃer %(filename)s stoor nie."
+#~ msgid "the unknown card"
+#~ msgstr "die onbekende kaart"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:193 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "Sudoku kan nie die spel as klaar merk nie."
+#~ msgid "three"
+#~ msgstr "drie"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
-msgid "Track moves"
-msgstr "Volg skuiwe"
+#~ msgid "two"
+#~ msgstr "twee"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
-msgid "New game"
-msgstr "Nuwe spel"
+#~ msgid "Wins:"
+#~ msgstr "Wenne:"
 
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:296
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Terugstel"
+#~ msgid "Total:"
+#~ msgstr "Totaal:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
-msgid "Reset current grid(do-over)"
-msgstr "Herstel huidige rooster (doen-oor)"
+#~ msgid "Percentage:"
+#~ msgstr "Persentasie:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ontdoen"
+#~ msgid "Wins"
+#~ msgstr "Wenne"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Ontdoen laaste aksie"
+#~ msgid "Best:"
+#~ msgstr "Beste:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Herdoen"
+#~ msgid "Worst:"
+#~ msgstr "Slegste:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Herdoen laaste aksie"
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistiek"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
-msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "Raaisel_statistiek..."
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
-msgid "Show statistics about current puzzle"
-msgstr "Wys statistiek oor die huidige raaisel"
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Druk..."
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "n.v.t."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-msgid "Print current game"
-msgstr "Druk huidige spel uit"
+#~ msgid "%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
-msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-msgstr "Druk _veelvuldige sudoku's uit..."
+#~ msgid "Congratulations, you have won!"
+#~ msgstr "Geluk, jy't gewen!"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
-msgid "Print more than one sudoku at a time."
-msgstr "Druk meer as een sudoku op 'n slag uit."
+#~ msgid "There are no more moves"
+#~ msgstr "Daar is nie meer skuiwe nie"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
-msgid "Close Sudoku"
-msgstr "Sluit Sudoku"
+#~ msgid "Card games:"
+#~ msgstr "Kaartspeletjies:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Gereedskap"
+#~ msgid "Card themes:"
+#~ msgstr "Kaarttemas:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:289
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Wenk"
+#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "Aangaande FreeCell-patience"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
-msgid "Show a square that is easy to fill."
-msgstr "Wys 'n blokkie wat maklik invul."
+#~ msgid "About AisleRiot"
+#~ msgstr "Aangaande AisleRiot"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
-msgid "Clear _Top Notes"
-msgstr "Verwyder _boonste notas"
+#~ msgid ""
+#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+#~ "different games to be played.\n"
+#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "AisleRiot is 'n reÃlgebaseerde patience-kaartenjin waarmee heelwat "
+#~ "verskillende speletjies gespeel kan word.\n"
+#~ "AisleRiot is een van die GNOME-speletjies."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
-msgid "Clear all of the top notes"
-msgstr "Verwyder al die boonste notas"
+#~ msgid "Play â%sâ"
+#~ msgstr "Speel â%sâ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
-msgid "Clear _Bottom Notes"
-msgstr "Verwyder _onderste notas"
+#~ msgid "Display cards with â%sâ card theme"
+#~ msgstr "Wys kaarte met â%sâ-kaarttema"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253
-msgid "Clear all of the bottom notes"
-msgstr "Verwyder al die onderste notas"
+#~ msgctxt "score"
+#~ msgid "%6d"
+#~ msgstr "%6d"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
-msgid "Show _Possible Numbers"
-msgstr "Wys _moontlike syfers"
+#~ msgid "A scheme exception occurred"
+#~ msgstr "'n Skemauitsondering het voorgekom"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
-msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "Wys altyd die moontlike syfers in 'n vierkant"
+#~ msgid "Please report this bug to the developers."
+#~ msgstr "Rapporteer asb. hierdie fout by die programmeerders."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
-msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-msgstr "Waarsku teen on_vulbare vierkante"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fout"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
-msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr "Waarsku oor vierkante wat deur 'n stap onvulbaar gemaak is"
+#~ msgid "_Don't report"
+#~ msgstr "_Moenie rapporteer nie"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
-msgid "_Track Additions"
-msgstr "_Volg toevoegings"
+#~ msgid "_Report"
+#~ msgstr "_Rapporteer"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
-msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr "Merk nuwe toevoegings met 'n ander kleur om daarmee tred te hou."
+#~ msgid "Freecell Solitaire"
+#~ msgstr "FreeCell-patience"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
-msgid "_Highlighter"
-msgstr "_Flikkerpen"
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "_Kontrole"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
-msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "Verlig die huidige ry, kolom en blok"
+#~ msgid "_Select Game..."
+#~ msgstr "_Kies speletjie..."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
-msgstr "Die raaisel is in %(totalTime)s (%(activeTime)s aktief), voltooi."
+#~ msgid "Play a different game"
+#~ msgstr "Speel 'n ander speletjie"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:400
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
-msgstr "Die raaisel is in %(totalTime)s voltooi."
+#~ msgid "_Recently Played"
+#~ msgstr "_Onlangs gespeel"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
-#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint."
-msgid_plural "You got %(n)s hints."
-msgstr[0] "%(n)s wenk is gegee."
-msgstr[1] "%(n)s wenke is gegee."
+#~ msgid "S_tatistics"
+#~ msgstr "S_tatistiek"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:405
-#, python-format
-msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] "%(n)s onmoontlikheid is uitgewys."
-msgstr[1] "%(n)s onmoontlikhede is uitgewys."
+#~ msgid "Show gameplay statistics"
+#~ msgstr "Wys speletjie-statistiek"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:428
-msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr "Stoor hierdie spel voor die aanvang van 'n nuwe een?"
+#~ msgid "Deal next card or cards"
+#~ msgstr "Deel volgende kaart of kaarte uit"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "_Stoor spel vir later"
+#~ msgid "View help for Aisleriot"
+#~ msgstr "Bekyk hulp vir Aisleriot"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:430
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "_Verlaat spel sonder om te stoor"
+#~ msgid "Install card themesâ"
+#~ msgstr "Installeer kaarttemasâ"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646
-msgid "Puzzle Information"
-msgstr "Raaiselinligting"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+#~ msgstr "Installeer nuwe kaarttemas van die verspreiding se pakketstore"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "Daar is geen huidige raaisel nie."
+#~ msgid "_Card Style"
+#~ msgstr "_Kaartstyl"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr "Bekerende moeilikheidsgraad: "
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "_Statusbalk"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:656
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr "Aantal syfers wat onmiddellik ingevul kan word deur eliminasie: "
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "Wys of verskuil die statusbalk"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr "Aantal syfers wat onmiddellik ingevul kan word deur invulling: "
+#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking"
+#~ msgstr "Tel kaarte op en laat los deur te kliek"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr "Aantal probeer-en-tref benodig om raaisel op te los: "
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "_Klank"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "Raaiselstatistiek"
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds"
+#~ msgstr "Of die gebeureklanke gespeel moet word of nie"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
-msgid "Untracked"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Animations"
+#~ msgstr "_Animasies"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:766
-msgid "_Remove"
-msgstr "Ve_rwyder"
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves"
+#~ msgstr "Of die kaart bewegings geanimeer moet word of nie"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:767
-msgid "Delete selected tracker."
-msgstr "Skrap die gekose speurder."
+#~ msgid "Cannot start the game â%sâ"
+#~ msgstr "Kan nie die speletjie â%sâ begin nie"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:773
-msgid "Hide current tracker entries."
-msgstr "Versteek die huidige speurder se inskrywings."
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "JOKER"
+#~ msgstr "ASJAS"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:778
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Pas toe"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
-msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-msgstr "Pas alle nagespeurde waardes toe en verwyder die speurder."
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:815
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr "Speurder %s"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:157
-#, python-format
-msgid "Last played %(timeAgo)s"
-msgstr "Laas gespeel: %(timeAgo)s"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:158
-#, python-format
-#, python-format,
-msgid "%(level)s puzzle"
-msgstr "%(level)s"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:159
-#, python-format
-msgid "Played for %(duration)s"
-msgstr "Gespeel vir %(duration)s"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:687
-msgid "Very hard"
-msgstr "Baie moeilik"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:689
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Wil u definitief dit doen?"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Moet dit nie weer vra nie."
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "J"
+#~ msgstr "J"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
-#, python-format
-msgid "%(n)s year"
-msgid_plural "%(n)s years"
-msgstr[0] "%(n)s jaar"
-msgstr[1] "%(n)s jare"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "Q"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
-#, python-format
-msgid "%(n)s month"
-msgid_plural "%(n)s months"
-msgstr[0] "%(n)s maand"
-msgstr[1] "%(n)s maande"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
-#, python-format
-msgid "%(n)s week"
-msgid_plural "%(n)s weeks"
-msgstr[0] "%(n)s week"
-msgstr[1] "%(n)s weke"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
-#, python-format
-msgid "%(n)s day"
-msgid_plural "%(n)s days"
-msgstr[0] "%(n)s dag"
-msgstr[1] "%(n)s dae"
+#~ msgid "ace of clubs"
+#~ msgstr "klaweraas"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
-#, python-format
-msgid "%(n)s hour"
-msgid_plural "%(n)s hours"
-msgstr[0] "%(n)s uur"
-msgstr[1] "%(n)s ure"
+#~ msgid "two of clubs"
+#~ msgstr "klawertwee"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
-#, python-format
-msgid "%(n)s minute"
-msgid_plural "%(n)s minutes"
-msgstr[0] "%(n)s minuut"
-msgstr[1] "%(n)s minute"
+#~ msgid "three of clubs"
+#~ msgstr "klawerdrie"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
-#, python-format
-msgid "%(n)s second"
-msgid_plural "%(n)s seconds"
-msgstr[0] "%(n)s sekonde"
-msgstr[1] "%(n)s sekondes"
-
-#. Translators... this is a messay way of concatenating
-#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
-#. and 6. This set-up allows for the English system only.
-#. You can of course make your language only use commas or
-#. ands or spaces or whatever you like by translating both
-#. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
-msgid " and "
-msgstr " en "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
-msgid " "
-msgstr " en "
+#~ msgid "four of clubs"
+#~ msgstr "klawervier"
 
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
-#, python-format
-msgid "%(n)s second ago"
-msgid_plural "%(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "%(n)s sekonde gelede"
-msgstr[1] "%(n)s sekondes gelede"
+#~ msgid "five of clubs"
+#~ msgstr "klawervyf"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
-#, python-format
-msgid "%(n)s minute ago"
-msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "%(n)s minuut gelede"
-msgstr[1] "%(n)s minute gelede"
+#~ msgid "six of clubs"
+#~ msgstr "klawerses"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
-msgid "at %I:%M %p"
-msgstr "om %H:%M"
+#~ msgid "seven of clubs"
+#~ msgstr "klawersewe"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
-msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "gister om %H:%M"
+#~ msgid "eight of clubs"
+#~ msgstr "klaweragt"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
-msgid "%A %I:%M %p"
-msgstr "%A %H:%M"
+#~ msgid "nine of clubs"
+#~ msgstr "klawernege"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
-msgid "%B %e"
-msgstr "%e %B"
+#~ msgid "ten of clubs"
+#~ msgstr "klawertien"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Verwyder"
+#~ msgid "jack of clubs"
+#~ msgstr "klawerboer"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mines"
-msgstr "Myne"
+#~ msgid "queen of clubs"
+#~ msgstr "klawerdame"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:104
-msgctxt "board size"
-msgid "Custom"
-msgstr "Pasmaak"
+#~ msgid "king of clubs"
+#~ msgstr "klawerheer"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:170
-#, c-format
-msgid "Flags: %d/%d"
-msgstr "Vlaggies: %d/%d"
+#~ msgid "ace of diamonds"
+#~ msgstr "ruiteaas"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:198
-msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr "Die myne is verwyder!"
+#~ msgid "two of diamonds"
+#~ msgstr "ruitetwee"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:214
-msgid "Mines Scores"
-msgstr "Myne-tellings"
+#~ msgid "three of diamonds"
+#~ msgstr "ruitedrie"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1132
-#: ../swell-foop/src/Score.js:56
-msgid "Size:"
-msgstr "Grootte:"
+#~ msgid "four of diamonds"
+#~ msgstr "ruitevier"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:322
-msgid "Click a square, any square"
-msgstr "Kliek op 'n vierkant, enige vierkant"
+#~ msgid "five of diamonds"
+#~ msgstr "ruitevyf"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:324
-msgid "Maybe they're all mines ..."
-msgstr "Miskien is hulle almal myne ..."
+#~ msgid "six of diamonds"
+#~ msgstr "ruiteses"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:446
-msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr "Grootteverstelling en SVG-ondersteuning:"
+#~ msgid "seven of diamonds"
+#~ msgstr "ruitesewe"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:453
-msgid "Faces:"
-msgstr "Gesigte:"
+#~ msgid "eight of diamonds"
+#~ msgstr "ruiteagt"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:456
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafika:"
+#~ msgid "nine of diamonds"
+#~ msgstr "ruitenege"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:472
-msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered.\n"
-"\n"
-"Mines is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Die populÃre logikaraaisel mynveÃr. Verwyder myne van 'n bord deur van reeds "
-"ontblote vierkante se wenke gebruik te maak.\n"
-"\n"
-"Myne is een van die GNOME-speletjies."
+#~ msgid "ten of diamonds"
+#~ msgstr "ruitetien"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:635
-msgid "Field Size"
-msgstr "Veldgrootte"
+#~ msgid "jack of diamonds"
+#~ msgstr "ruiteboer"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:658
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Pasmaakgrootte"
+#~ msgid "queen of diamonds"
+#~ msgstr "ruitedame"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:665
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "_Aantal myne:"
+#~ msgid "king of diamonds"
+#~ msgstr "ruiteheer"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:678
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Horisontaal:"
+#~ msgid "ace of hearts"
+#~ msgstr "harteaas"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:690
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Vertikaal:"
+#~ msgid "two of hearts"
+#~ msgstr "hartetwee"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:707
-msgid "Flags"
-msgstr "Vlaggies"
+#~ msgid "three of hearts"
+#~ msgstr "hartedrie"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:710
-msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "_Gebruik \"Onseker\"-vlaggies"
+#~ msgid "four of hearts"
+#~ msgstr "hartevier"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:721
-msgid "Warnings"
-msgstr "Waarskuwings"
+#~ msgid "five of hearts"
+#~ msgstr "hartevyf"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:724
-msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-msgstr "_Gebruik \"te veel vlaggies\"-waarskuwing"
+#~ msgid "six of hearts"
+#~ msgstr "harteses"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:735
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "Voorkeure vir Myne"
+#~ msgid "seven of hearts"
+#~ msgstr "hartesewe"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:929
-msgid "Width of grid"
-msgstr "Wydte van rooster"
+#~ msgid "eight of hearts"
+#~ msgstr "harteagt"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:930
-msgid "Height of grid"
-msgstr "Hoogte van rooster"
+#~ msgid "nine of hearts"
+#~ msgstr "hartenege"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:932
-msgid "Number of mines"
-msgstr "Aantal myne"
+#~ msgid "ten of hearts"
+#~ msgstr "hartetien"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:935 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "Grootte van die bord (0-2 = klein-groot, 3=pasmaak)"
+#~ msgid "jack of hearts"
+#~ msgstr "harteboer"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:936 ../gnotravex/gnotravex.c:261
-#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:149
-msgid "X location of window"
-msgstr "X-ligging van venster"
+#~ msgid "queen of hearts"
+#~ msgstr "hartedame"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:938 ../gnotravex/gnotravex.c:263
-#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:151
-msgid "Y location of window"
-msgstr "Y-ligging van venster"
+#~ msgid "king of hearts"
+#~ msgstr "harteheer"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1076
-msgid "Press to Resume"
-msgstr "Druk om voort te gaan"
+#~ msgid "ace of spades"
+#~ msgstr "skoppensaas"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1110
-msgid "Time: "
-msgstr "Tyd: "
+#~ msgid "two of spades"
+#~ msgstr "skoppenstwee"
 
-#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "Verwyder versteekte myne van 'n mynveld"
+#~ msgid "three of spades"
+#~ msgstr "skoppensdrie"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
-msgid "Board size"
-msgstr "Bordgrootte"
+#~ msgid "four of spades"
+#~ msgstr "klawervier"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "Aktiveer outomatiese plasing van vlaggies"
+#~ msgid "five of spades"
+#~ msgstr "skoppensvyf"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "Aantal kolomme in 'n pasmaakspel"
+#~ msgid "six of spades"
+#~ msgstr "skoppensses"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "Aantal rye in 'n pasmaakspel"
+#~ msgid "seven of spades"
+#~ msgstr "skoppenssewe"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "Stel op waar om die vierkante as onbekend te kan merk."
+#~ msgid "eight of spades"
+#~ msgstr "skoppensagt"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr ""
-"Stel op waar om die waarskuwingsikone te kan aktiveer wanneer daar te veel "
-"vlaggies geplaas is."
+#~ msgid "nine of spades"
+#~ msgstr "skoppensnege"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
-"Stel op waar om gnomine outomaties vierkante te laat merk met mynvlaggies "
-"wanneer genoeg vierkante ontbloot is"
+#~ msgid "ten of spades"
+#~ msgstr "skoppenstien"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "Die aantal myne in 'n pasmaakspel"
+#~ msgid "jack of spades"
+#~ msgstr "skoppensboer"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "Gebruik die onbekend vlaggie"
+#~ msgid "queen of spades"
+#~ msgstr "skoppensdame"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "Waarskuwing oor te veel vlaggies"
+#~ msgid "king of spades"
+#~ msgstr "skoppensheer"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:209
-msgid ""
-"Unable to find required images.\n"
-"\n"
-"Please check your gnome-games installation."
-msgstr ""
-"Kan nie die nodige beelde vind nie.\n"
-"\n"
-"Kontroleer die installasie van gnome-games."
+#~ msgid "face-down card"
+#~ msgstr "die onbekende kaart"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:231
-msgid ""
-"Required images have been found, but refused to load.\n"
-"\n"
-"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
-msgstr ""
-"Die nodige beelde is gevind, maar weier om te laai.\n"
-"\n"
-"Kontroleer die installasie van gnome-games en hulle afhanklikhede."
+#~ msgid "Base Card: Ace"
+#~ msgstr "Basiskaart: Aas"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:240
-msgid "Could not load images"
-msgstr "Kon beelde nie laai nie"
+#~ msgid "Base Card: Jack"
+#~ msgstr "Basiskaart: Boer"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-msgid "Tetravex"
-msgstr "Tetravex"
+#~ msgid "Base Card: King"
+#~ msgstr "Basiskaart: Heer"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
-msgid "2Ã2"
-msgstr "2Ã2"
+#~ msgid "Base Card: Queen"
+#~ msgstr "Basiskaart: Dame"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
-msgid "3Ã3"
-msgstr "3Ã3"
+#~ msgid "Base Card: ~a"
+#~ msgstr "Basiskaart: ~a"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
-msgid "4Ã4"
-msgstr "4Ã4"
+#~ msgid "Deal more cards"
+#~ msgstr "Deel nÃg kaarte uit"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
-msgid "5Ã5"
-msgstr "5Ã5"
+#~ msgid "Stock left:"
+#~ msgstr "Voorraad oor:"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
-msgid "6Ã6"
-msgstr "6Ã6"
+#~ msgid "Stock left: 0"
+#~ msgstr "Voorraad oor: 0"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
-msgid "_2Ã2"
-msgstr "_2Ã2"
+#~ msgid "Try rearranging the cards"
+#~ msgstr "Probeer die kaarte herrangskik"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
-msgid "Play on a 2Ã2 board"
-msgstr "Speel op 'n 2Ã2 bord"
+#~ msgid "an empty foundation pile"
+#~ msgstr "'n leà fondasie-stapel"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
-msgid "_3Ã3"
-msgstr "_3Ã3"
+#~ msgid "Three card deals"
+#~ msgstr "Driekaart-uitdele"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
-msgid "Play on a 3Ã3 board"
-msgstr "Speel op 'n 3Ã3 bord"
+#~ msgid "Deal another round"
+#~ msgstr "Deel nog 'n rondte uit"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
-msgid "_4Ã4"
-msgstr "_4Ã4"
+#~ msgid "Deal a new card from the deck"
+#~ msgstr "Deel 'n nuwe kaart uit vanuit die pak"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
-msgid "Play on a 4Ã4 board"
-msgstr "Speel op 'n 4Ã4 bord"
+#~ msgid "Redeals left:"
+#~ msgstr "Heruitdele oor:"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
-msgid "_5Ã5"
-msgstr "_5Ã5"
+#~ msgid "an empty slot on the foundation"
+#~ msgstr "'n leà ruimte op die fondasie"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
-msgid "Play on a 5Ã5 board"
-msgstr "Speel op 'n 5Ã5 bord"
+#~ msgid "an empty slot on the tableau"
+#~ msgstr "'n opening in die uitstalruimte"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
-msgid "_6Ã6"
-msgstr "_6Ã6"
+#~ msgid "an empty foundation"
+#~ msgstr "'n leà fondasie"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
-msgid "Play on a 6Ã6 board"
-msgstr "Speel op 'n 6Ã6 bord"
+#~ msgid "Base Card: "
+#~ msgstr "Basiskaart: "
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
-msgid "Size of board (2-6)"
-msgstr "Grootte van bord (2-6)"
+#~ msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+#~ msgstr "Skuif iets na 'n leà regterkantse uitstalruimte"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
-msgid "SIZE"
-msgstr "GROOTTE"
+#~ msgid "an empty foundation slot"
+#~ msgstr "'n leà ruimte op die fondasie"
 
-#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
-msgctxt "number"
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#~ msgid "an empty bottom slot"
+#~ msgstr "'n leà onderste ruimte"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
-msgctxt "number"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#~ msgid "an empty corner slot"
+#~ msgstr "'n leà hoekruimte"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
-msgctxt "number"
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#~ msgid "an empty left slot"
+#~ msgstr "'n leà linkerruimte"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
-msgctxt "number"
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#~ msgid "an empty right slot"
+#~ msgstr "'n leà regterruimte"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
-msgctxt "number"
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#~ msgid "an empty slot"
+#~ msgstr "'n leà ruimte"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
-msgctxt "number"
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#~ msgid "an empty top slot"
+#~ msgstr "'n leà boonste ruimte"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
-msgctxt "number"
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#~ msgid "itself"
+#~ msgstr "homself"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
-msgctxt "number"
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#~ msgid "Move waste back to stock"
+#~ msgstr "Skuif afval terug na voorraad"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
-msgctxt "number"
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#~ msgid "Reserve left:"
+#~ msgstr "Reserwe oor:"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
-msgctxt "number"
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#~ msgid "empty slot on foundation"
+#~ msgstr "leà ruimte op fondasie"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:954 ../mahjongg/mahjongg.c:943
-msgid "Game paused"
-msgstr "Spel tydelik gestaak"
+#~ msgid "empty space on tableau"
+#~ msgstr "leà spasie in die uitstalruimte"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1017
-#, c-format
-msgid "Playing %dÃ%d board"
-msgstr "Speel %dÃ%d bord"
+#~ msgid "Move a card to the Foundation"
+#~ msgstr "Skuif 'n kaart na die fondasie"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1130
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "Tetravex-tellings"
+#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+#~ msgstr "Skuif iets na die leà uitstalruimte"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1194
-msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr "Raaisel opgelos! Baie goed!"
+#~ msgid "Consistency is key"
+#~ msgstr "Konsekwentheid is die geheim"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1196
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Raaisel opgelos!"
+#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+#~ msgstr "Vislyn is slegte tandevlos"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1650
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME-tetravex is 'n eenvoudige raaisel waar stukke sà geplaas moet word dat "
-"dieselfde syfers aan mekaar raak.\n"
-"\n"
-"Tetravex is een van die GNOME-speletjies."
+#~ msgid "Have you read the help file?"
+#~ msgstr "Het u die helplÃer gelees?"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1773
-msgid "_Size"
-msgstr "_Grootte"
+#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+#~ msgstr "Ek sal definitief nou 'n rugmassering waardeer..."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1778
-msgid "Sol_ve"
-msgstr "Los _op"
+#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+#~ msgstr "Buig die boompie solank hy jonk is"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1778
-msgid "Solve the game"
-msgstr "Los die spel op"
+#~ msgid "Look both ways before you cross the street"
+#~ msgstr "Kyk links en regs voor jy die straat oorsteek"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1782
-msgid "_Up"
-msgstr "_Op"
+#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die rekenaarskerm gaan geen vitamien D gee nie -- maar sonlig sal wel..."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1783
-msgid "Move the pieces up"
-msgstr "Skuif die stukke op"
+#~ msgid "Odessa is a better game.  Really."
+#~ msgstr "Odessa is 'n lekkerder speletjie.  Belowe."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1784
-msgid "_Left"
-msgstr "_Links"
+#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+#~ msgstr ""
+#~ "'n Toerniket word nie aanbeveel nie, behalwe in ernstige noodgevalle"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1785
-msgid "Move the pieces left"
-msgstr "Skuif die stukke links"
+#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+#~ msgstr "'n Krammetjie en liniaal kan werk as daar nie 'n krambinder is nie"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1786
-msgid "_Right"
-msgstr "_Regs"
+#~ msgid "Cards remaining: ~a"
+#~ msgstr "Kaarte oor: ~a"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1787
-msgid "Move the pieces right"
-msgstr "Skuif die stukke regs"
+#~ msgid "Redeal."
+#~ msgstr "Deel weer uit."
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1788
-msgid "_Down"
-msgstr "_Af"
+#~ msgid "the foundation pile"
+#~ msgstr "die fondasie-stapel"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1789
-msgid "Move the pieces down"
-msgstr "Skuif die stukke af"
+#~ msgid "Deal a card"
+#~ msgstr "Deel 'n kaart uit"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "Voltooi die raaisel deur die genommerde teÃls bymekaar te pas"
+#~ msgid "Move ~a to an empty foundation"
+#~ msgstr "Skuif ~a na 'n leà fondasie"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr ""
-"Kies of die teÃls beweeg word deur te sleep, of deur te kliek op die bron en "
-"dan die bestemming."
+#~ msgid "an empty slot on tableau"
+#~ msgstr "'n leà gleuf in die uitstalruimte"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "Die grootte van die speelrooster"
+#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "Skuif 'n heer na die leà gleuf in die uitstalruimte"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-msgstr ""
-"Die waarde van hierdie sleutel word gebruik om die grootte van die "
-"speelrooster te kies. Die geldige waardes is van 2 tot 8, enigiets anders "
-"word op 3 gestel."
+#~ msgid "No hint available right now"
+#~ msgstr "Geen wenk tans beskikbaar nie"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
-msgid "Klotski"
-msgstr "Klotski"
+#~ msgid "Move something on to an empty reserve"
+#~ msgstr "Skuif iets na 'n leà reserwe"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:101
-msgid "Only 18 steps"
-msgstr "Slegs 18 stappe"
+#~ msgid "an empty tableau"
+#~ msgstr "'n leà uitstalruimte"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
-msgid "Daisy"
-msgstr "Madeliefie"
+#~ msgid "I'm not sure"
+#~ msgstr "Ek is nie seker nie"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
-msgid "Violet"
-msgstr "Viooltjie"
+#~ msgid "Remove the aces"
+#~ msgstr "Verwyder die ase"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
-msgid "Poppy"
-msgstr "Papawer"
+#~ msgid "Remove the eights"
+#~ msgstr "Verwyder die agts"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
-msgid "Pansy"
-msgstr "Gesiggie"
+#~ msgid "Remove the fives"
+#~ msgstr "Verwyder die vywe"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
-msgid "Snowdrop"
-msgstr "Sneeuvlokkie"
+#~ msgid "Remove the fours"
+#~ msgstr "Verwyder die viere"
 
-#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
-msgid "Red Donkey"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove the jacks"
+#~ msgstr "Verwyder die boere"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
-msgid "Trail"
-msgstr "Spoor"
+#~ msgid "Remove the kings"
+#~ msgstr "Verwyder die here"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
-msgid "Ambush"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove the nines"
+#~ msgstr "Verwyder die neges"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
-msgid "Agatka"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove the queens"
+#~ msgstr "Verwyder die dames"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
-msgid "Success"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove the sevens"
+#~ msgstr "Verwyder die sewes"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:247
-msgid "Bone"
-msgstr "Been"
+#~ msgid "Remove the sixes"
+#~ msgstr "Verwyder die sesse"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
-msgid "Fortune"
-msgstr "Fortuin"
+#~ msgid "Remove the tens"
+#~ msgstr "Verwyder die tiene"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
-msgid "Fool"
-msgstr "Gek"
+#~ msgid "Remove the threes"
+#~ msgstr "Verwyder die drieÃ"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
-msgid "Solomon"
-msgstr "Salomo"
+#~ msgid "Remove the twos"
+#~ msgstr "Verwyder die twees"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
-msgid "Cleopatra"
-msgstr "Cleopatra"
+#~ msgid "Return cards to stock"
+#~ msgstr "Sit kaarte terug op voorraad"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
-msgid "Shark"
-msgstr "Haai"
+#~ msgid "Consider moving something into an empty slot"
+#~ msgstr "Oorweeg dit om iets na 'n leà gleuf te skuif"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
-msgid "Rome"
-msgstr "Rome"
+#~ msgid "Move ~a off the board"
+#~ msgstr "Skuif ~a van die bord af"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
-msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bug! make-hint called on false move."
+#~ msgstr "Fout! "
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
-msgid "Ithaca"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deal a card from stock"
+#~ msgstr "Deel 'n nuwe kaart uit die pak"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:321
-msgid "Pelopones"
-msgstr ""
+#~ msgid "an empty space"
+#~ msgstr "'n leà ruimte"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
-msgid "Transeuropa"
-msgstr ""
+#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+#~ msgstr "Geen skuiwe moontlik nie. Ontdoen of begin oor."
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
-msgid "Lodzianka"
-msgstr ""
+#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+#~ msgstr "Die speletjie het geen oplossing nie. Ontdoen of begin oor."
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
-msgid "Polonaise"
-msgstr "Polonaise"
+#~ msgid "an empty reserve"
+#~ msgstr "'n leà reserwe"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
-msgid "Baltic Sea"
-msgstr ""
+#~ msgid "an open tableau"
+#~ msgstr "'n oop uitstalruimte"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
-msgid "American Pie"
-msgstr ""
+#~ msgid "the foundation"
+#~ msgstr "die fondasie"
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
-msgid "Traffic Jam"
-msgstr "Verkeersknoop"
+#~ msgid "Add to the sequence in row ~a."
+#~ msgstr "Voeg by die reeks in ry ~a."
+
+#~ msgid "Double click any card to redeal."
+#~ msgstr "Dubbelkliek enige kaart om weer uit te deel."
+
+#~ msgid "No hint available."
+#~ msgstr "Geen wenk beskikbaar nie."
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Sonskyn"
+#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+#~ msgstr "Plaas 'n twee in die linkerste gleuf van ry ~a."
 
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:183
-msgid "Only 18 Steps"
-msgstr "Slegs 18 stappe"
+#~ msgid "Place the ~a next to ~a."
+#~ msgstr "Plaas die ~a langs 'n ~a."
 
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:413
-msgid "HuaRong Trail"
-msgstr ""
+#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+#~ msgstr "Lukrake gapings tydens heruitdeel"
 
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:415
-msgid "Challenge Pack"
-msgstr "Uitdagingspakket"
+#~ msgid "Alternating colors"
+#~ msgstr "Afwisselende kleure"
 
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:417
-msgid "Skill Pack"
-msgstr "Vaardigheidspakket"
+#~ msgid "Deal a row"
+#~ msgstr "Deel 'n ry"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:418
-msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "_Herbegin raaisel"
+#~ msgid "Deals left: ~a"
+#~ msgstr "Deelbeurte oor: ~a"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
-msgid "Next Puzzle"
-msgstr "Volgende raaisel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Same suit"
+#~ msgstr "Dieselfde"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
-msgid "Previous Puzzle"
-msgstr "Vorige raaisel"
+#~ msgid "Try dealing a row of cards"
+#~ msgstr "Probeer 'n ry kaarte uit te deel"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:637
-msgid "Level completed."
-msgstr "Vlak voltooi."
+#~ msgid "Try moving a card to the reserve"
+#~ msgstr "Probeer om 'n kaart na die reserwe te skuif"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:776
-msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr "Die raaisel is opgelos!"
+#~ msgid "Try moving card piles around"
+#~ msgstr "Probeer kaart-stapels rond beweeg"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:793
-msgid "Klotski Scores"
-msgstr "Klotski-tellings"
+#~ msgid "an empty foundation place"
+#~ msgstr "'n leà spasie op die fondasie"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:796
-msgid "Puzzle:"
-msgstr "Raaisel:"
+#~ msgid "an empty tableau place"
+#~ msgstr "'n leà uitstalruimtespasie"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:880
-msgid ""
-"The theme for this game failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Die tema vir hierdie spel kon nie verbeeld nie.\n"
-"\n"
-"Kontroleer dat Klotski korrek geÃnstalleer is."
+#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skuif 'n kaart uit die reserwe na die leà gleuf in die uitstalruimte"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1123
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the image:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Kon nie die beeld\n"
-"%s\n"
-"vind nie.\n"
-"Kontroleer dat Klotski korrek geÃnstalleer is."
+#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+#~ msgstr "Kies 'n kaart uit die reserwe vir eerste fondasie-stapel"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1162
-#, c-format
-msgid "Moves: %d"
-msgstr "Skuiwe: %d"
+#~ msgid "on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "na die leà gleuf in die uitstalruimte"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1491
-msgid ""
-"Sliding Block Puzzles\n"
-"\n"
-"Klotski is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Glyblokraaisels\n"
-"\n"
-"Klotski is een van die GNOME-speletjies."
+#~ msgid "Deal another card"
+#~ msgstr "Deel nog 'n kaart uit"
 
-#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "Gly blokke om die raaisel op te los"
+#~ msgid "Stock left: ~a"
+#~ msgstr "Voorraad oor: ~a"
 
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "Die nommer van die raaisel wat gespeel word."
+#~ msgid "Deal another hand"
+#~ msgstr "Deel nog 'n hand uit"
 
-#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "Die huidige raaisel"
+#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+#~ msgstr "Skuif 'n kaart of bousel kaarte na die leà gleuf"
 
-#: ../gtali/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "Alreeds gebruik! Waar wil u dit plaas?"
+#~ msgid "Move card from waste"
+#~ msgstr "Skuif kaart uit afval"
 
-#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "Puntetelling: %d"
+#~ msgid "Move waste to stock"
+#~ msgstr "Skuif afval na voorraad"
 
-#: ../gtali/clist.c:416
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "Veld gebruik"
+#~ msgid "an empty tableau slot"
+#~ msgstr "'n leà gleuf in die uitstalruimte"
 
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#. End:
-#.
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "Vat met kans in 'n pokeragtige dobbelsteenspeletjie"
+#~ msgid "Deal a new card"
+#~ msgstr "Deel 'n nuwe kaart uit"
 
-#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
-msgid "Tali"
-msgstr "Tali"
+#~ msgid "Stock remaining: ~a"
+#~ msgstr "Voorraad oor: ~a"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
-"the player can follow what it is doing."
-msgstr ""
-"Kies of daar 'n vertraging tussen die rekenaar se dobbelsteengooie moet wees "
-"sodat die speler kan volg wat gebeur."
+#~ msgid "No redeals"
+#~ msgstr "Geen heruitdele nie"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Vertraging tussen gooie"
+#~ msgid "Single card deals"
+#~ msgstr "Enkelkaart-uitdele"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
-msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "Wys die rekenaar se gedagtes"
+#~ msgid "Try moving cards down from the foundation"
+#~ msgstr "Probeer die kaarte van die fondasie af afwaarts beweeg"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Base Card:"
+#~ msgstr "Basiskaart:"
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
-msgid "Regular"
-msgstr "Gereelde speler"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+#~ "naturally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Probeer om die klede in die volgorde te plaas wat die natuurlikste by die "
+#~ "huidige uitleg pas."
 
-#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
-msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-msgstr "[Mens,Willie,Ben,Susan,Karel,Yvette]"
+#~ msgid "Deal new cards from the deck"
+#~ msgstr "Deel nuwe kaarte uit vanuit die pak"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:103
-msgid "Delay computer moves"
-msgstr "Vertraag rekenaar bewegings"
+#~ msgid "Redeals left: ~a"
+#~ msgstr "Heruitdele oor: ~a"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:105
-msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "Wys rekenaargedagtes"
+#~ msgid "something"
+#~ msgstr "iets"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:107
-msgid "Number of computer opponents"
-msgstr "Aantal rekenaarteenstanders"
+#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skuif ~a uit die voorraad na 'n leà rand of gleuf in die uitstalruimte"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:109
-msgid "Number of human opponents"
-msgstr "Aantal menslike teenstanders"
+#~ msgid "Move ~a to an empty field"
+#~ msgstr "Skuif ~a na 'n leà veld"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:111
-msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr "Spelkeuse: Gewoon of kleure"
+#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+#~ msgstr "Plaas kaarte op die uitstalruimte om pokerhande te vorm"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:111
-msgid "STRING"
-msgstr "STRING"
+#~ msgid "Shuffle mode"
+#~ msgstr "Skommelmodus"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:113
-msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "Aantal speletjies vir slegs rekenaar om te speel"
+#~ msgid "an empty tableau pile"
+#~ msgstr "'n leà hoop in die uitstalruimte"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:115
-msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr "Aantal proeflopies vir elk rol vir die rekenaar"
+#~ msgid "Deal the cards"
+#~ msgstr "Deel die kaarte uit"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:365
-msgctxt "game type"
-msgid "Regular"
-msgstr "Algemeen"
+#~ msgid "Reshuffle cards"
+#~ msgstr "Herskommel kaarte"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:366
-msgctxt "game type"
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleure"
+#~ msgid "Move waste on to a reserve slot"
+#~ msgstr "Skuif afval na 'n reserwe-gleuf"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:144
-msgid "Roll all!"
-msgstr "Gooi almal!"
+#~ msgid "empty foundation"
+#~ msgstr "leà fondasie"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:820
-msgid "Roll!"
-msgstr "Gooi!"
+#~ msgid "Four Suits"
+#~ msgstr "Vier klede"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:182
-msgid "The game is a draw!"
-msgstr "Dit is 'n gelykop spel!"
+#~ msgid "One Suit"
+#~ msgstr "Een kleed"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../gtali/gyahtzee.c:635
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "Tali-tellings"
+#~ msgid "Place something on empty slot"
+#~ msgstr "Plaas iets op die leà gleuf"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:214
-#, c-format
-msgid "%s wins the game with %d point"
-msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "%s wen die spel met %d punt"
-msgstr[1] "%s wen die spel met %d punte"
+#~ msgid "Please fill in empty pile first."
+#~ msgstr "Vul eers leà stapel."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:262
-#, c-format
-msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "Rekenaar speel vir %s"
+#~ msgid "Two Suits"
+#~ msgstr "Twee klede"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:264
-#, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! -- U beurt."
+#~ msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ontdoen totdat daar genoeg kaarte is om al die uitstalruimtespasies te vul"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:453
-msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "Kies die dobbelstene om te rol of kies 'n puntegleuf."
+#~ msgid "Allow temporary spots use"
+#~ msgstr "Laat tydelike ruimtes toe"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:482
-msgid "Roll"
-msgstr "Gooi"
+#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+#~ msgstr "Skuif 'n kaart na 'n leà tydelike gleuf"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:540
-msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "Slegs drie gooie word toegelaat. Kies 'n puntespasie."
+#~ msgid "No hint available"
+#~ msgstr "Geen wenk beskikbaar nie"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:591
-msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "GNOME-weergawe (1998):"
+#~ msgid "Deal a card from the deck"
+#~ msgstr "Deel 'n nuwe kaart uit vanuit die pak"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:594
-msgid "Console version (1992):"
-msgstr "Konsole-weergawe (1992):"
+#~ msgid "Match the top two cards of the waste."
+#~ msgstr "Pas die twee boonste kaarte van die afval."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:597
-msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr "Kleurespel en multi-vlak-KI (2006):"
+#~ msgid "Multiplier Scoring"
+#~ msgstr "Telling volgens maler"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:615
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"'n Variasie op poker met dobbelstene en minder geld.\n"
-"\n"
-"Tali is een van die GNOME-speletjies."
+#~ msgid "Progressive Rounds"
+#~ msgstr "Progressiewe rondtes"
 
-#: ../gtali/setup.c:123
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "Huidige spel sal voltooi word met aanvanklike aantal spelers."
+#~ msgid "appropriate foundation pile"
+#~ msgstr "geskikte fondasie-stapel"
 
-#: ../gtali/setup.c:266
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Voorkeure vir Tali"
+#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
+#~ msgstr "Skuif 'n bousel kaarte na die leà gleuf in die uitstalruimte"
 
-#: ../gtali/setup.c:288
-msgid "Human Players"
-msgstr "Menslike spelers"
+#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
+#~ msgstr "die geskikte fondasie-stapel"
 
-#: ../gtali/setup.c:299
-msgid "_Number of players:"
-msgstr "_Aantal spelers:"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: opsie `%s' is dubbelsinnig\n"
 
-#: ../gtali/setup.c:313
-msgid "Computer Opponents"
-msgstr "Rekenaarteenstanders"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opsie `--%s' laat nie 'n argument toe nie\n"
 
-#. --- Button ---
-#: ../gtali/setup.c:321
-msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "_Vertraging tussen gooie"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opsie `%c%s' laat nie 'n argument toe nie\n"
 
-#: ../gtali/setup.c:331
-msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "Aa_ntal teenstanders:"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opsie `%s' vereis 'n argument\n"
 
-#: ../gtali/setup.c:345
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr "_Moeilikheidsgraad:"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nieherkende opsie `--%s'\n"
 
-#: ../gtali/setup.c:348
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "Maklik"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: nieherkende opsie `%c%s'\n"
 
-#: ../gtali/setup.c:349
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: onwettige opsie -- %c\n"
 
-#: ../gtali/setup.c:350
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "Moeilik"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ongeldige opsie -- %c\n"
 
-#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/setup.c:374
-msgid "Player Names"
-msgstr "Spelername"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opsie vereis 'n argument -- %c\n"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
-msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "1'e [totaal van ene]"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: opsie `-W %s' is dubbelsinnig\n"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
-msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "2's [totaal van twees]"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opsie `-W %s' laat nie 'n argument toe nie\n"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
-msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "3's [totaal van dries]"
+#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
+#~ msgstr ""
+#~ "'n Vlag om nuwe afgeleà spelers toe te laat om nuwe speletjies te besigtig"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
-msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "4's [totaal van viers]"
+#~ msgid "A flag to enable network game support"
+#~ msgstr "'n Vlag om netwerkondersteuning te aktiveer"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
-msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "5'e [totaal van vywe]"
+#~ msgid "A flag to show move comments"
+#~ msgstr "'n Vlag om die skuifkommentaar te wys"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
-msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "6'e [totaal van sesse]"
+#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die hoeveelheid tyd wat elke speler het om te skuif in nuwe speletjies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The board side to display"
+#~ msgstr "Die bordkant wat vertoon moet word"
 
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
-msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "3 van 'n soort [totaal]"
+#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
+#~ msgstr "Die verstekspelermoeilikheidsgraad vir swart in nuwe speletjies"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
-msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "4 van 'n soort [totaal]"
+#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
+#~ msgstr "Die verstekspelermoeilikheidsgraad vir wit in nuwe speletjies"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
-msgid "Full House [25]"
-msgstr "Volvuis [25]"
+#~ msgid "The default player type for black in new games"
+#~ msgstr "Die verstekspeler tipe vir swart in nuwe speletjies"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
-msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "Klein volgkaarte [30]"
+#~ msgid "The default player type for white in new games"
+#~ msgstr "Die verstekspeler tipe vir wit in nuwe speletjies"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
-msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "Groot volgkaarte [40]"
+#~ msgid ""
+#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
+#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die formaat vir die vertoon van skuiwe, een van 'human' (menslik "
+#~ "leesbaar), 'lan' (lang algebraÃese notasie) of 'san' (standaard "
+#~ "algebraÃese notasie)"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:97
-msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "5 van 'n soort [50]"
+#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die stukstyl om te gebruik. Dan een van die volgende wees: 'eenvoudig' of "
+#~ "'spoggerig'"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
-msgid "Chance [total]"
-msgstr "Kans [totaal]"
+#~ msgid ""
+#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
+#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
+#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
+#~ "g. handhelds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die kant van die bord wat in die voorgrond is: 'white' (wit), "
+#~ "'black' (swart), 'current' (die huidige speler), 'human' (die kant van "
+#~ "die huidige menslike speler) of 'facetoface' (aangesig-tot-aangesig: "
+#~ "gepas vir spelers aan elke kant van skerm, bv. handrekenaar)"
 
-#. End of lower panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
-msgid "Lower Total"
-msgstr "Onderste totaal"
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "StaaflÃers"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Groottotaal"
+#~ msgid "Show _Logs"
+#~ msgstr "Wys _staaflÃers"
 
-#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
-msgid "Upper total"
-msgstr "Boonste totaal"
+#~ msgid "There are no active logs."
+#~ msgstr "Daar is geen aktiewe staaflÃers nie."
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
-msgid "Bonus if >62"
-msgstr "Bonus as >62"
+#~ msgid "Communication:"
+#~ msgstr "Kommunikasie:"
 
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
-msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "2 pare van dieselfde kleur [totaal]"
+#~ msgid "Executable:"
+#~ msgstr "Uitvoerbare lÃer:"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
-msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "Volvuis [15 + totaal]"
+#~ msgid "<b>Game</b>"
+#~ msgstr "<b>Spel</b>"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
-msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "Volvuis van dieselfde kleur [20 + totaal]"
+#~ msgid "<b>Rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Kamers</b>"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
-msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "Suite (almal dieselfde kleur) [35]"
+#~ msgid "<b>Server</b>"
+#~ msgstr "<b>Bediener</b>"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
-msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "4 van 'n soort [25 + totaal]"
+#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
+#~ msgstr "<b>Status/_Gesels</b>"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
-msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "5 van 'n soort [50 + totaal]"
+#~ msgid "Join Game"
+#~ msgstr "Sluit by spel aan"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:251
-msgid "Choose a score slot."
-msgstr "Kies 'n puntespasie."
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "Sluit aan"
 
-#: ../gtali/yahtzee.c:528
-msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "5 van 'n soort [totaal]"
+#~ msgid "_Leave"
+#~ msgstr "_Verlaat"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profiel:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:269
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Laat die teÃls tol in 'n speletjie afgelei van Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is een van die GNOME-speletjies."
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Voeg rekening by"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:350
-msgid "Invalid move."
-msgstr "Ongeldige skuif."
+#~ msgid "User _Name:"
+#~ msgstr "Gebruikers_naam:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:636 ../iagno/gnothello.c:638
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "_Voeg rekening by"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:660
-msgid "It is your turn to place a dark piece"
-msgstr "Plaas 'n donker stuk"
+#~ msgid "_Host:"
+#~ msgstr "_Gasheer:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:662
-msgid "It is your turn to place a light piece"
-msgstr "Plaas 'n ligte stuk"
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Poort:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:665
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move"
-msgstr "Wag vir %s om te skuif"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Bediener:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:672
-msgid "Dark's move"
-msgstr "Donker se skuif"
+#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
+#~ msgstr "<b>Moeilikheidsgraad</b>"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:674
-msgid "Light's move"
-msgstr "Lig se skuif"
+#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Speletjie-eienskappe</b>"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:959
-msgid "Dark:"
-msgstr "Donker:"
+#~ msgid "<b>Players</b>"
+#~ msgstr "<b>Spelers</b>"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:969
-msgid "Light:"
-msgstr "Lig:"
+#~ msgid "B_lack:"
+#~ msgstr "S_wart:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:993
-msgid "Welcome to Iagno!"
-msgstr "Welkom by Iagno!"
+#~ msgid "Enter the title for this game"
+#~ msgstr "Voer die titel vir hierdie spel in"
 
-#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Domineer die bord in 'n klassieke weergawe van Reversi"
+#~ msgid "Move _Time:"
+#~ msgstr "Skuif_tyd:"
 
-#: ../iagno/othello.c:699
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "Ligte speler wen!"
+#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
+#~ msgstr ""
+#~ "Begin die spel. Die spel kan begin word sodra al die velde voltooi is"
 
-#: ../iagno/othello.c:701
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "Donker speler wen!"
+#~ msgid "W_hite:"
+#~ msgstr "_Wit:"
 
-#: ../iagno/othello.c:703
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "Dit was 'n gelykopspel."
+#~ msgid "_Black:"
+#~ msgstr "_Swart:"
 
-#: ../iagno/othello.c:715
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "Lig moet verbygaan, Donker se skuif"
+#~ msgid "_Game name:"
+#~ msgstr "_Spelnaam:"
 
-#: ../iagno/othello.c:720
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "Donder moet verbygaan, Lig se skuif"
+#~ msgid "_Start"
+#~ msgstr "_Begin"
 
-#: ../iagno/properties.c:402
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "Voorkeure vir Iagno"
+#~ msgid "_White:"
+#~ msgstr "_Wit:"
 
-#: ../iagno/properties.c:432
-msgid "_Use quick moves"
-msgstr "Gebruik _vinnige skuiwe"
+#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
+#~ msgstr "Wys of verskuil numering op die skaakbord"
 
-#: ../iagno/properties.c:537
-msgid "Animation"
-msgstr "Animasie"
+#~ msgid "Show or hide the game history panel"
+#~ msgstr "Wys of verskuil die spelgeskiedenispaneel"
 
-#: ../iagno/properties.c:541
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#~ msgid "Shows hints during chess games"
+#~ msgstr "Wys wenke tydens skaakwedstryde"
 
-#: ../iagno/properties.c:550
-msgid "Partial"
-msgstr "Gedeeltelik"
+#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
+#~ msgstr "Stryk rande van die 3D-elemente glad (anti-alias)"
 
-#: ../iagno/properties.c:559
-msgid "Complete"
-msgstr "Volledig"
+#~ msgid ""
+#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
+#~ "using OpenGL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bekyk die skaakbord by verstek in 2D-modus, of andersins in 3D-modus deur "
+#~ "van OpenGL gebruik te maak."
 
-#: ../iagno/properties.c:573
-msgid "_Stagger flips"
-msgstr "_Tol teÃls een vir een"
+#~ msgid "Chess incorrectly installed"
+#~ msgstr "Skaak is verkeerd geÃnstalleer"
 
-#: ../iagno/properties.c:581
-msgid "S_how grid"
-msgstr "Wys _rooster"
+#~ msgid ""
+#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
+#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
+#~ "the upgrade has completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skaak kan nie begin nie, aangesien die nodige toepassingslÃers nie "
+#~ "geÃnstalleer is nie. Indien die stelsel tans opgegradeer word, wag totdat "
+#~ "die opgradering klaar is."
 
-#: ../iagno/properties.c:588
-msgid "_Flip final results"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Onbeperk"
 
-#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:698
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "_TeÃlstel:"
+#~ msgid "Unable to find %s engine"
+#~ msgstr "Kan nie %s-enjin vind nie"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "LÃer is nie 'n geldige .werkskermlÃer nie"
+#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
+#~ msgstr "Opstelling van gelaaide speletjie (%i skuiwe)"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Onherkenbare werkskermlÃer weergawe '%s'"
+#~ msgid "Game settings changed"
+#~ msgstr "Spelinstellings verander"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Begin tans %s"
+#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
+#~ msgstr "%(white)s teen %(black)s"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie"
+#~ msgid "Please select a file to load"
+#~ msgstr "Kies 'n lÃer om te laai"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nieherkende lanseerkeuse: %d"
+#~ msgid "Please enter a file name"
+#~ msgstr "Tik 'n lÃernaam in"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Kan nie verby dokument na 'n URI \"type = Link\" werkskerm inskrywing"
+#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
+#~ msgstr "Skaak - *%(game_name)s"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nie 'n lanseerbare item nie"
+#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
+#~ msgstr "Skaak - %(game_name)s"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder"
+#~ msgid "â"
+#~ msgstr "â"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Spesifiseer lÃer wat gestoorde konfigurasie bevat"
+#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien die veranderinge in die spel nie gestoor word nie, sal dit "
+#~ "permanent verloor word"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "LÃER"
+#~ msgid "Close _without saving"
+#~ msgstr "Sluit af _sonder om te stoor"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID"
+#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
+#~ msgstr "Kan nie 3D-modus aktiveer nie"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid ""
+#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
+#~ "%(errors)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
+#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan nie in 3D-modus speel nie as gevolg van die volgende probleme:\n"
+#~ "%(errors)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontak die stelseladministrateur om die probleem op te los, tot dan kan "
+#~ "skaak in 2D-modus gespeel word."
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Sessiebestuurkeuses:"
+#~ msgid "Unable to claim draw"
+#~ msgstr "Kan nie gelykopspel eis nie"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Wys sessiebestuurkeuses"
+#~ msgid ""
+#~ "You may claim a draw when:\n"
+#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
+#~ "repetition)\n"
+#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
+#~ "been captured (50 move rule)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gelykopspel kan geÃis word wanneer:\n"
+#~ "a) Die bord drie keer in dieselfde status was (drievoudige herhaling)\n"
+#~ "b) Vyftig skuiwe plaasgevind het sonder dat 'n pion geskuif het en geen "
+#~ "stuk gevat is nie (50-skuifreÃl)"
 
-#: ../libgames-support/games-controls.c:286
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Onbekende bevel"
+#~ msgid "No Python OpenGL support"
+#~ msgstr "Geen Python OpenGL-ondersteuning nie"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
-msgid "X Padding"
-msgstr "X-kantlyngrootte"
+#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
+#~ msgstr "Geen Python GTKGLExt-ondersteuning nie"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
-msgid "Extra space to add to the width allocation."
-msgstr "Ekstra ruimte om by die wydtetoewysing te voeg."
+#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
+#~ msgstr "OpenGL-biblioteke ondersteun nie die nodige vertoonmodus nie"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
-msgid "Extra space to add to the height allocation."
-msgstr "Ekstra ruimte om by die hoogtetoewysing te voeg."
+#~ msgid "White castles long"
+#~ msgstr "Wit rokeer lank"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
-msgid "Width Multiple"
-msgstr "Wydte-veelvoud"
+#~ msgid "Black castles long"
+#~ msgstr "Swart rokeer lank"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
-msgid "What multiple to constrain the width to."
-msgstr "Tot watter veelvoud om die wydte te beperk."
+#~ msgid "White castles short"
+#~ msgstr "Wit rokeer kort"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
-msgid "Height Multiple"
-msgstr "Hoogte-veelvoud"
+#~ msgid "Black castles short"
+#~ msgstr "Swart rokeer kort"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
-msgid "What multiple to constrain the height to."
-msgstr "Tot watter veelvoud om die hoogte te beperk."
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (skaak)"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
-msgid "X align"
-msgstr "X-belyning"
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (skaakmat)"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) tot 1 (regs)"
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (pat)"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
-msgid "Y align"
-msgstr "Y-belyning"
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
 
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) tot 1 (onder)"
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
+#~ msgstr "%(movenum)2is. %(description)s (skaak)"
 
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../libgames-support/games-help.c:114
-#, c-format
-msgid "Help file â%s.%sâ not found"
-msgstr "HulplÃer â%s.%sâ nie gevind nie"
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2is. %(description)s (skaakmat)"
 
-#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Kon nie skakel wys nie"
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2is. %(description)s (pat)"
 
-#. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:118
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:545
-msgid "Score"
-msgstr "Telling"
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
+#~ msgstr "%(movenum)2is. %(description)s"
 
-#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:276
-#, c-format
-msgid "%dm %ds"
-msgstr "%dm %ds"
+#~ msgid "%s wins"
+#~ msgstr "%s wen"
 
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:537
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
+#~ msgstr "GGZ Gaming Zone"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
-msgid "End the current game"
-msgstr "BeÃindig die huidige speletjie"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Ontkoppel"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Wissel na volskermmodus"
+#~ msgid "New profile..."
+#~ msgstr "Nuwe profiel..."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Verlaat volskermmodus"
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabel"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "BeÃindig die huidige netwerkspeletjie en keer terug na netwerkbediener"
+#~ msgid "Seats"
+#~ msgstr "Sitplekke"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Laat die speletjie wag"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beskrywing"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Wys 'n lys spelers in die netwerkspeletjie"
+#~ msgid "Seat"
+#~ msgstr "Sitplek"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Hervat die wagtende speletjie"
+#~ msgid "Player"
+#~ msgstr "Speler"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
-msgid "View the scores"
-msgstr "Bekyk die tellings"
+#~ msgid "Spectator"
+#~ msgstr "Toeskouer"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:63
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Stel die speletjie op"
+#~ msgid "Reserved for %s"
+#~ msgstr "Gereserveer vir %s"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Sluit hierdie speletjie af"
+#~ msgid "Seat empty"
+#~ msgstr "Leà sitplek"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:288
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Volskerm"
+#~ msgid "AI (%s)"
+#~ msgstr "KI (%s)"
 
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:291
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuwe"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:294
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Herdoen skuif"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "b"
+#~ msgstr "b"
 
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:298
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Herbegin"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:300
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Deel uit"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "d"
+#~ msgstr "d"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:302
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Verlaat volskerm"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:304
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "V_erlaat speletjie"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "f"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:305
-msgid "Player _List"
-msgstr "Speler_lys"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "g"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:306
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Laat wag"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "h"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:307
-msgid "Res_ume"
-msgstr "Her_vat"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:308
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Tellings"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:309
-msgid "_End Game"
-msgstr "_BeÃindig speletjie"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
 
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
-msgid "_About"
-msgstr "_Aangaande"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:316
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Kanselleer"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:317
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sluit"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:318
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
 
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:379
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig aan die "
-"bepalings van die GNU Algemene Publieke Lisensie soos gepubliseer deur die "
-"Stigting vir Vry Sagteware; Ãf weergawe %d van die lisensie, Ãf (indien u "
-"verkies) enige latere weergawe."
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:393
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met "
-"hierdie program.  Indien nie, sien <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
-#: ../lightsoff/src/About.js:15
-msgid "Lights Off"
-msgstr "Ligte af"
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "R"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
-msgid "Turn off all the lights"
-msgstr "Skakel al die ligte af"
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
-"is used to draw the tiles."
-msgstr ""
-"Indien geaktiveer, sal die verstekagtergrondkleur van die gebruiker se "
-"verstek GNOME-tema gebruik word om die teÃls te teken."
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "T"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
-msgid "The current score"
-msgstr "Die huidige puntetelling"
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "Q"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Die tema om te gebruik"
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "Die titel van die teÃltema om te gebruik."
+#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
+#~ msgstr "'%(name)s' in '%(game)s'"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
-msgid "The users's most recent score."
-msgstr "Die gebruiker se onlangste puntetelling."
+#~ msgid "Application Log"
+#~ msgstr "Toepassingsopgawe"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
-msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
-msgstr "Of die GNOME-temakleure gebruik moet word of nie"
+#~ msgid "Usage: %s [game]"
+#~ msgstr "Gebruik: %s [spel]"
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
-msgid "Theme:"
-msgstr "Tema:"
+#~ msgid "Human versus %s"
+#~ msgstr "Mens teen %s"
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
-msgid "Use colors from GNOME theme"
-msgstr "Gebruik kleure uit die GNOME-tema"
+#~ msgid ""
+#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
+#~ "Debug output:"
+#~ msgstr ""
+#~ "glChess het ineengestort. Rapporteer asseblief hierdie fout by http://";
+#~ "bugzilla.gnome.org\n"
+#~ "Foutafvoer:"
 
-#: ../lightsoff/src/About.js:13
-msgid ""
-"Turn off all the lights\n"
-"\n"
-"Lights Off is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Skakel al die ligte af\n"
-"\n"
-"Ligte af is een van die GNOME-speletjies."
+#~ msgid "glChess"
+#~ msgstr "glChess"
 
-#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
-msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
-msgstr "Kopiereg  2009 Tim Horton"
+#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
+#~ msgstr "Kopiereg 2005-2008 Robert Ancell (en bydraers)"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:307
-msgid ""
-"The selected theme failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"Die gekose tema kon nie verbeeld nie.\n"
-"\n"
-"Kontroleer dat Mahjongg korrek geÃnstalleer is."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig aan die "
+#~ "bepalings van die GNU Algemene Publieke Lisensie soos gepubliseer deur "
+#~ "die Stigting vir Vry Sagteware; Ãf weergawe 2 van die lisensie, Ãf "
+#~ "(indien u verkies) enige latere weergawe."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:471 ../mahjongg/drawing.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to render file:\n"
-"'%s'\n"
-"\n"
-"Please check that Mahjongg is installed correctly."
-msgstr ""
-"Kan nie lÃer verbeeld nie:\n"
-"'%s'\n"
-"\n"
-"Kontroleer dat Mahjongg korrek geÃnstalleer is."
+#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
+#~ msgstr "Nie in staat om datagids %(dir)s te maak nie: %(error)s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:899
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:903 ../mahjongg/mahjongg.c:905
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Verkeerde wagwoord"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
-msgid "Could not load tile set"
-msgstr "Nie in staat om teÃlstel te laai nie"
+#~ msgid "Account in use"
+#~ msgstr "Rekening reeds in gebruik"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "Wil u 'n nuwe spel begin met hierdie kaart?"
+#~ msgid "Connection closed: %s"
+#~ msgstr "Verbinding verbreek: %s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "Indien u voortgaan, sal die volgende spel die nuwe kaart gebruik."
+#~ msgid "A password is required"
+#~ msgstr "'n Wagwoord word benodig"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "_Gaan voort met spel"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Ontkoppel van bediener"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
-msgid "Use _new map"
-msgstr "Gebuik _nuwe kaart"
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "Geen beskrywing"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "Daar is geen verdere skuiwe nie."
+#~ msgid "The game is over."
+#~ msgstr "Die speletjie is verby."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
-msgid "_New game"
-msgstr "_Nuwe spel"
+#~ msgid "Qua"
+#~ msgstr "Qua"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
-msgid "_Shuffle"
-msgstr "_Skommel"
+#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
+#~ msgstr "Sudoku is verkeerd geÃnstalleer"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:629 ../mahjongg/mahjongg.c:959
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "Mahjongg-tellings"
+#~ msgid ""
+#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
+#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
+#~ "the upgrade has completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sudoku kan nie begin nie, aangesien nodige toepassingslÃers nie "
+#~ "geÃnstalleer is nie. Indien die stelsel tans opgegradeer word, wag tot "
+#~ "die opgradering klaar is."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:670
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Voorkeure vir Mahjongg"
+#~ msgid "GNOME Sudoku"
+#~ msgstr "GNOME-sudoku"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:691
-msgid "Tiles"
-msgstr "TeÃls"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
+#~ "Japanese logic puzzle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME-sudoku is 'n eenvoudige Sudoku-genereerder en speler. Sudoku is 'n "
+#~ "Japannese logikaraaisel.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME-sudoku is een van die GNOME-speletjies."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:712
-msgid "Maps"
-msgstr "Kaarte"
+#~ msgid "Sudoku unable to save game."
+#~ msgstr "Sudoku kan nie die spel stoor nie."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:719
-msgid "_Select map:"
-msgstr "_Kies kaart:"
+#~ msgid "Track moves"
+#~ msgstr "Volg skuiwe"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:733
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleure"
+#~ msgid "Reset current grid(do-over)"
+#~ msgstr "Herstel huidige rooster (doen-oor)"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:879
-msgid "Maps:"
-msgstr "Kaarte:"
+#~ msgid "Show statistics about current puzzle"
+#~ msgstr "Wys statistiek oor die huidige raaisel"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:886
-msgid "Tiles:"
-msgstr "TeÃls:"
+#~ msgid "Print current game"
+#~ msgstr "Druk huidige spel uit"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:909
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"'n Geheuespel gespeel met Mahjongg-teÃls.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is een van die GNOME-speletjies."
+#~ msgid "Print more than one sudoku at a time."
+#~ msgstr "Druk meer as een sudoku op 'n slag uit."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1154
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Mahjongg - %s"
+#~ msgid "Close Sudoku"
+#~ msgstr "Sluit Sudoku"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1214
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "Begin huidige spel weer"
+#~ msgid "Clear all of the top notes"
+#~ msgstr "Verwyder al die boonste notas"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1217
-msgid "Redo the last move"
-msgstr "Herdoen die vorige skuif"
+#~ msgid "Clear all of the bottom notes"
+#~ msgstr "Verwyder al die onderste notas"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1219
-msgid "Show a hint"
-msgstr "Wys 'n wenk"
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
+#~ msgstr "Die raaisel is in %(totalTime)s (%(activeTime)s aktief), voltooi."
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1400
-msgid "Tiles Left:"
-msgstr "TeÃls oor:"
+#~ msgid "%(level)s puzzle"
+#~ msgstr "%(level)s"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1409
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Skuiwe oor:"
+#~ msgid "%(n)s year"
+#~ msgid_plural "%(n)s years"
+#~ msgstr[0] "%(n)s jaar"
+#~ msgstr[1] "%(n)s jare"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1472
-msgid "Remove matching pairs of tiles."
-msgstr "Verwyder passende pare teÃls."
+#~ msgid "%(n)s month"
+#~ msgid_plural "%(n)s months"
+#~ msgstr[0] "%(n)s maand"
+#~ msgstr[1] "%(n)s maande"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Pak passende pare teÃls van 'n hoop af"
+#~ msgid "%(n)s week"
+#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
+#~ msgstr[0] "%(n)s week"
+#~ msgstr[1] "%(n)s weke"
 
-#: ../mahjongg/maps.c:229
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Easy"
-msgstr "Maklik"
+#~ msgid "%(n)s day"
+#~ msgid_plural "%(n)s days"
+#~ msgstr[0] "%(n)s dag"
+#~ msgstr[1] "%(n)s dae"
 
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "Die ziggoerat"
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " en "
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Vier brÃe"
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Wolk"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " en "
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Kringetjies en kruisies"
+#~ msgid "at %I:%M %p"
+#~ msgstr "om %H:%M"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Rooi draak"
+#~ msgid "%A %I:%M %p"
+#~ msgstr "%A %H:%M"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Die piramide se mure"
+#~ msgid "%B %e"
+#~ msgstr "%e %B"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Verwarrende kruis"
+#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
+#~ msgstr "Plaas 'n donker stuk"
 
-#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Moeilik"
+#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
+#~ msgstr "Plaas 'n ligte stuk"
 
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
-#: ../swell-foop/src/About.js:15
-msgid "Swell Foop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Waiting for %s to move"
+#~ msgstr "Wag vir %s om te skuif"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
-msgid "Board size:"
-msgstr "Bordgrootte:"
+#~ msgid "X Padding"
+#~ msgstr "X-kantlyngrootte"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "Aantal kleure:"
+#~ msgid "Extra space to add to the width allocation."
+#~ msgstr "Ekstra ruimte om by die wydtetoewysing te voeg."
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
-msgid "Zealous Animation"
-msgstr "Geesdriftige animasie"
+#~ msgid "Extra space to add to the height allocation."
+#~ msgstr "Ekstra ruimte om by die hoogtetoewysing te voeg."
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr ""
-"Maak die skerm skoon deur groepe van gekleurde en gevormde teÃls te verwyder"
+#~ msgid "Width Multiple"
+#~ msgstr "Wydte-veelvoud"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
-msgid "Board color count"
-msgstr "Aantal bordkleure"
+#~ msgid "What multiple to constrain the width to."
+#~ msgstr "Tot watter veelvoud om die wydte te beperk."
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "Die aantal verskillende kleure teÃls wat gebruik kan word in die spel."
+#~ msgid "Height Multiple"
+#~ msgstr "Hoogte-veelvoud"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "Die grootte van die speelbord."
+#~ msgid "What multiple to constrain the height to."
+#~ msgstr "Tot watter veelvoud om die hoogte te beperk."
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "Gebruik grÃnder, maar stadiger, animasies."
+#~ msgid "X align"
+#~ msgstr "X-belyning"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "Geesdriftige animasie"
+#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+#~ msgstr "Die horisontale belyning, van 0 (links) tot 1 (regs)"
 
-#: ../swell-foop/src/About.js:13
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
-"on them and they vanish!\n"
-"\n"
-"Swell Foop is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Ek wil daardie speletjie speel! Hulle draai rondomtalie en verdwyn as mens "
-"daarop kliek!\n"
-"\n"
-"Swell Foop is een van die GNOME-speletjies."
+#~ msgid "Y align"
+#~ msgstr "Y-belyning"
 
-#: ../swell-foop/src/Board.js:102
-msgid "No points"
-msgstr "Geen punte"
+#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+#~ msgstr "Die vertikale belyning, van 0 (bo) tot 1 (onder)"
 
-#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:109
-#, c-format
-msgid "%d point"
-msgid_plural "%d points"
-msgstr[0] "%d punt"
-msgstr[1] "%d punte"
+#~ msgid "Could not show link"
+#~ msgstr "Kon nie skakel wys nie"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:54
-msgid "Swell Foop Scores"
-msgstr "Swell Foop-tellings"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Aangaande"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:144
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Kanselleer"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:146
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Sluit"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_OK"
 
 #~ msgid "_Bastard mode"
 #~ msgstr "_Varkmodus"
@@ -8800,9 +7554,6 @@ msgstr "Groot"
 #~ msgid "Open"
 #~ msgstr "Onbeset"
 
-#~ msgid "Game Description   "
-#~ msgstr "Spelbeskrywing   "
-
 #~ msgid "Launch"
 #~ msgstr "Laat loop"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]