[evince] Updated Esperanto translation
- From: Kristjan Schmidt <kristjansc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Esperanto translation
- Date: Fri, 9 Sep 2011 20:35:29 +0000 (UTC)
commit c22634296c0c6c508c37f597710729f8591c32fa
Author: Tiffany Antopolski <tiffany antopolski gmail com>
Date: Fri Sep 9 22:34:59 2011 +0200
Updated Esperanto translation
po/eo.po | 382 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 201 insertions(+), 181 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 197aabf..e53ae42 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,5 +1,5 @@
-# Esperanto translation for evince
-# Copyright (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
+# Esperanto translation for evince.
+# Copyright (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Dominique PELLÃ <dominique pelle free fr>, 2005.
# Andreas SCHLAPSI < >, 2005.
@@ -10,23 +10,24 @@
# Michael MORONI < >, 2009, 2010, 2011.
# Denizo PRISKORN <tradukado riseup net>, 2011.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
-#
+# Tiffany Antopolski <tiffany antopolski gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-17 14:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-18 19:24+0200\n"
-"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince"
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-28 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-05 10:36-0400\n"
+"Last-Translator: Tiffany Antopolski <tiffany antopolski gmail com>\n"
+"Language-Team: Esperanto\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-18 03:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13053)\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
@@ -44,40 +45,40 @@ msgstr "La komando \"%s\" malsukcesis maldensigi la komikson."
msgid "The command â%sâ did not end normally."
msgstr "La komando \"%s\" finiÄis nenormale."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#: ../backend/comics/comics-document.c:426
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Ne estas MIME-tipo de komikso: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:433
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Ne eblis trovi taÅgan komandon por maldensigi tiun Äi tipon de komikso"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../backend/comics/comics-document.c:471
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Nekonata MIME-tipo"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
msgid "File corrupted"
msgstr "DamaÄita dosiero"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+#: ../backend/comics/comics-document.c:511
msgid "No files in archive"
msgstr "Neniu dosiero en arkivo"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:537
+#: ../backend/comics/comics-document.c:550
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Trovis neniun bildon en arkivo %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#: ../backend/comics/comics-document.c:794
#, c-format
msgid "There was an error deleting â%sâ."
msgstr "Okazis eraro dum forigo de \"%s\"."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#: ../backend/comics/comics-document.c:887
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Eraro %s"
@@ -214,11 +215,11 @@ msgstr "Ne eblis malfermi kunsendaÄon â%sâ"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Dosiertipo %s (%s) ne estas subtenata"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278
msgid "All Documents"
msgstr "Äiuj dokumentoj"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310
msgid "All Files"
msgstr "Äiuj dosieroj"
@@ -303,41 +304,41 @@ msgstr "Montri agordojn de la seancoadministrilo"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show â_%sâ"
msgstr "Montri \"_%s\""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Movi sur ilobreton"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Movi la elektitan eron sur la ilobreton"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Fo_rigi de la ilobreto"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Forigi la elektitan eron de la ilobreto"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Forigi ilobreton"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Forigi la elektitan ilobreton"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Disigilo"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6018
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6092
msgid "Best Fit"
msgstr "Plej bona adapto"
@@ -402,7 +403,7 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4778
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4845
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "Dosiero de la presagordoj"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Dokument-antaÅrigardilo de GNOMEo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3282
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3311
msgid "Failed to print document"
msgstr "Malsukcesis presi la dokumenton"
@@ -443,27 +444,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "La elektita presilo '%s' ne estas trovita"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5717
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5784
msgid "_Previous Page"
msgstr "_AntaÅa paÄo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5785
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Iri al la antaÅa paÄo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5787
msgid "_Next Page"
msgstr "_Sekva paÄo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5721
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5788
msgid "Go to the next page"
msgstr "Iri al la sekva paÄo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5704
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5771
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Pligrandigi la dokumenton"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5707
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5774
msgid "Shrink the document"
msgstr "Malpligrandigi la dokumenton"
@@ -471,31 +472,31 @@ msgstr "Malpligrandigi la dokumenton"
msgid "Print"
msgstr "Presi"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5740
msgid "Print this document"
msgstr "Presi tiun dokumenton"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5824
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5898
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Plej bona adapto"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5825
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Plenumi la fenestron per la aktuala dokumento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5901
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "LaÅ _larÄo de paÄo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5902
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fari ke la aktuala dokumento plenumos la larÄon de la fenestro"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5936
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6010
msgid "Page"
msgstr "PaÄo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6011
msgid "Select Page"
msgstr "Elekti paÄon"
@@ -733,11 +734,11 @@ msgstr "Rulumi vidpanelon suben"
msgid "Document View"
msgstr "Vido de dokumento"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
msgid "Jump to page:"
msgstr "Salti al la paÄo:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:999
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Jen la fino de la prezentaÄo. Klaku por eliri."
@@ -789,7 +790,7 @@ msgstr "LanÄi %s"
msgid "Find:"
msgstr "SerÄi:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5757
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "SercÌi la _antauÌan"
@@ -797,7 +798,7 @@ msgstr "SercÌi la _antauÌan"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Trovi antaÅan aperon de la serÄata Äeno"
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5688
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5755
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "SercÌi la se_kvan"
@@ -1027,8 +1028,8 @@ msgstr "_Alinomi legosignon"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Fo_rigi la legosignon"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:905
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
+#: ../shell/ev-window.c:4599
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "PaÄo %s"
@@ -1053,106 +1054,106 @@ msgstr "Indekso"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturoj"
-#: ../shell/ev-window.c:902
+#: ../shell/ev-window.c:919
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "PaÄo %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1470
+#: ../shell/ev-window.c:1499
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Tiu dokumento ne enhavas paÄojn"
-#: ../shell/ev-window.c:1473
+#: ../shell/ev-window.c:1502
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "La dokumento enhavas nur malplenajn paÄojn"
-#: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/ev-window.c:1851
+#: ../shell/ev-window.c:1714 ../shell/ev-window.c:1880
msgid "Unable to open document"
msgstr "Ne eblis malfermi la dokumenton"
-#: ../shell/ev-window.c:1822
+#: ../shell/ev-window.c:1851
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Åargante dokumenton de \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2257
+#: ../shell/ev-window.c:1993 ../shell/ev-window.c:2286
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "ElÅutante la dokumenton (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:2026
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "ElÅuto de fora dosiero fiaskis."
-#: ../shell/ev-window.c:2201
+#: ../shell/ev-window.c:2230
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "ReÅargi la dokumenton de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2233
+#: ../shell/ev-window.c:2262
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Malsukcesis reÅargi dokumenton."
-#: ../shell/ev-window.c:2388
+#: ../shell/ev-window.c:2417
msgid "Open Document"
msgstr "Malfermi dokumenton"
-#: ../shell/ev-window.c:2686
+#: ../shell/ev-window.c:2715
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Konservas la dokumenton al %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2689
+#: ../shell/ev-window.c:2718
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Konservi la kunsendaÄon al %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2692
+#: ../shell/ev-window.c:2721
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Konservi la bildon al %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2765 ../shell/ev-window.c:2865
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "La dosiero ne povas esti konservita kiel â%sâ."
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:2796
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "AlÅuti dokumenton (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2771
+#: ../shell/ev-window.c:2800
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "AlÅutante la kunsendaÄon (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:2804
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "AlÅutante bildon (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Save a Copy"
msgstr "Konservi kopion"
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2994
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Ne eblas malfermi la enhavantan dosierujon"
-#: ../shell/ev-window.c:3226
+#: ../shell/ev-window.c:3255
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d okazota tasko en la atendovico"
msgstr[1] "%d okazotaj taskoj en la atendovico"
-#: ../shell/ev-window.c:3339
+#: ../shell/ev-window.c:3368
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Prestasko â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:3545
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1160,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"La dokumento entenas formularkampojn kiuj estas plenigitaj. Se vi ne "
"konservas kopion, la ÅanÄoj malaperos por Äiam."
-#: ../shell/ev-window.c:3520
+#: ../shell/ev-window.c:3549
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1168,52 +1169,61 @@ msgstr ""
"La dokumento enhavas novajn aÅ redaktitajn notojn. Se vi ne konservas "
"kopion, la ÅanÄoj perdiÄos. "
-#: ../shell/ev-window.c:3527
+#: ../shell/ev-window.c:3556
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Äu konservi kopion de dokumento â%sâ antaÅ fermo?"
-#: ../shell/ev-window.c:3546
+#: ../shell/ev-window.c:3575
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fermi _sen konservado"
-#: ../shell/ev-window.c:3550
+#: ../shell/ev-window.c:3579
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Konservi _kopion"
-#: ../shell/ev-window.c:3624
+#: ../shell/ev-window.c:3653
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "Äu atendi Äis la fino de la prestasko \"%s\" antaÅ fermo?"
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
+#. but some languages distinguish between different plurals forms,
+#. so the ngettext is needed.
+#: ../shell/ev-window.c:3659
#, c-format
-msgid ""
+#| msgid ""
+#| "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr ""
-"Estas %d aktivaj prestaskoj. Äu atendi Äis la fino de la presado antaÅ fermo?"
+msgstr[0] ""
+"Estas %d aktiva prestasko. Äu atendi Äis la fino de la presado antaÅ fermo?"
+msgstr[1] ""
+"Estas %d aktivaj prestaskoj. Äu atendi Äis la fino de la presado antaÅ "
+"fermo?"
-#: ../shell/ev-window.c:3639
+#: ../shell/ev-window.c:3674
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Se vi fermos la fenestron, okazontaj prestaskoj ne estos presotaj."
-#: ../shell/ev-window.c:3643
+#: ../shell/ev-window.c:3678
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Nuligi _presadon kaj eliri"
-#: ../shell/ev-window.c:3647
+#: ../shell/ev-window.c:3682
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fermi _post presado"
-#: ../shell/ev-window.c:4309
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Redaktilo de ilobreto"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4562
+#: ../shell/ev-window.c:4345 ../shell/ev-window.c:4629
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Eraro okazis dum montrado de helpo"
-#: ../shell/ev-window.c:4774
+#: ../shell/ev-window.c:4373
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Redaktilo de ilobreto"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4841
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1222,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"Dokumentrigardilo\n"
"Uzante %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4807
+#: ../shell/ev-window.c:4874
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1234,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"eldonita de Free Software Foundation; aÅ versio 2 de la permesilo, aÅ (laÅ "
"via volo) iu sekva versio.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4811
+#: ../shell/ev-window.c:4878
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1246,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"DIFINITA CELO. Vidu la Äeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da "
"detaloj.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4815
+#: ../shell/ev-window.c:4882
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1256,15 +1266,15 @@ msgstr ""
"Evinco; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4840
+#: ../shell/ev-window.c:4907
msgid "Evince"
msgstr "Evinco"
-#: ../shell/ev-window.c:4843
+#: ../shell/ev-window.c:4910
msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
msgstr "Â 1996-2010 La aÅtoroj de Evinco"
-#: ../shell/ev-window.c:4849
+#: ../shell/ev-window.c:4916
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dominique PELLÃ <dominique pelle free fr>\n"
@@ -1282,353 +1292,363 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5117
+#: ../shell/ev-window.c:5184
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Trovis %d en tiu Äi paÄo"
msgstr[1] "Trovis %d en tiu Äi paÄo"
-#: ../shell/ev-window.c:5122
+#: ../shell/ev-window.c:5189
msgid "Not found"
msgstr "Ne trovite"
-#: ../shell/ev-window.c:5128
+#: ../shell/ev-window.c:5195
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Restas %3d%% por serÄi"
-#: ../shell/ev-window.c:5652
+#: ../shell/ev-window.c:5719
msgid "_File"
msgstr "_Dosiero"
-#: ../shell/ev-window.c:5653
+#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "_Edit"
msgstr "R_edakti"
-#: ../shell/ev-window.c:5654
+#: ../shell/ev-window.c:5721
msgid "_View"
msgstr "_Vido"
-#: ../shell/ev-window.c:5655
+#: ../shell/ev-window.c:5722
msgid "_Go"
msgstr "_Ek"
-#: ../shell/ev-window.c:5656
+#: ../shell/ev-window.c:5723
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Legosignoj"
-#: ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../shell/ev-window.c:5724
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5660 ../shell/ev-window.c:5976
+#: ../shell/ev-window.c:5727 ../shell/ev-window.c:6050
msgid "_Openâ"
msgstr "_Malfermiâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5661 ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:5728 ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Open an existing document"
msgstr "Malfermi ekzistan dokumenton"
-#: ../shell/ev-window.c:5663
+#: ../shell/ev-window.c:5730
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Malf_ermi kopion"
-#: ../shell/ev-window.c:5664
+#: ../shell/ev-window.c:5731
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Malfermi kopion de la aktuala dokumento en nova fenestro"
-#: ../shell/ev-window.c:5666
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "Kon_servi kopionâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5667
+#: ../shell/ev-window.c:5734
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Konservi kopion de la aktuala dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:5669
+#: ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Malfermi enhavantan _dosierujon"
-#: ../shell/ev-window.c:5670
+#: ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Montri la dosierujon kiu enhavas la dosieron en la dosieradministrilo"
-#: ../shell/ev-window.c:5672
+#: ../shell/ev-window.c:5739
msgid "_Printâ"
msgstr "_Presiâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5742
msgid "P_roperties"
msgstr "At_ributoj"
-#: ../shell/ev-window.c:5683
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Select _All"
msgstr "_Elekti Äiujn"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "_Findâ"
msgstr "_SerÄiâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5686
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "SerÄi vorton aÅ frazon en la dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:5692
+#: ../shell/ev-window.c:5759
msgid "T_oolbar"
msgstr "Il_obreto"
-#: ../shell/ev-window.c:5694
+#: ../shell/ev-window.c:5761
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Turni _maldekstren"
-#: ../shell/ev-window.c:5696
+#: ../shell/ev-window.c:5763
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Turni _dekstren"
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5765
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Konservi aktualajn agordoj kiel _defaÅlto"
-#: ../shell/ev-window.c:5709
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Reload"
msgstr "_ReÅargi"
-#: ../shell/ev-window.c:5710
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Reload the document"
msgstr "ReÅargi la dokumenton"
-#: ../shell/ev-window.c:5713
+#: ../shell/ev-window.c:5780
msgid "Auto_scroll"
msgstr "AÅtomata _rulumado"
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "_First Page"
msgstr "_Unua paÄo"
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5791
msgid "Go to the first page"
msgstr "Iri al la unua paÄo"
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5793
msgid "_Last Page"
msgstr "_Lasta paÄo"
-#: ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5794
msgid "Go to the last page"
msgstr "Iri al la lasta paÄo"
+#: ../shell/ev-window.c:5796
+#| msgid "Go to page"
+msgid "Go to Pa_ge"
+msgstr "Iri al _paÄo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5797
+#| msgid "Go to page"
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Iri al paÄo"
+
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5801
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Aldoni legosignon"
# Äu "por" aÅ "je"?
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Aldoni legosignon por la aktuala pagÌo"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "_Contents"
msgstr "_Enhavo"
-#: ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5743
+#: ../shell/ev-window.c:5813
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlasi plenekranan reÄimon"
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlasi plenekranan reÄimon"
-#: ../shell/ev-window.c:5746
+#: ../shell/ev-window.c:5816
msgid "Start Presentation"
msgstr "Komenci prezentadon"
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5817
msgid "Start a presentation"
msgstr "Komenci prezentadon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ilobre_to"
-#: ../shell/ev-window.c:5807
+#: ../shell/ev-window.c:5881
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Montri aÅ kaÅi la ilobreton"
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5883
msgid "Side _Pane"
msgstr "Flanka _panelo"
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Montri aÅ kaÅi la flankan panelon"
-#: ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../shell/ev-window.c:5886
msgid "_Continuous"
msgstr "_Kontinue"
-#: ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../shell/ev-window.c:5887
msgid "Show the entire document"
msgstr "Montri la tutan dokumenton"
-#: ../shell/ev-window.c:5815
+#: ../shell/ev-window.c:5889
msgid "_Dual"
msgstr "_Duale"
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:5890
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Montri du paÄojn samtempe"
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:5892
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tutekrane"
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:5893
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Ekspansii la fenestron por plenigi la ekranon"
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:5895
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentaÄo"
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:5896
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ruli la dokumenton kiel prezentaÄo"
-#: ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../shell/ev-window.c:5904
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inversigitaj koloroj"
-#: ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../shell/ev-window.c:5905
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Montri paÄ-enhavon per inversigitaj koloroj"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5839
+#: ../shell/ev-window.c:5913
msgid "_Open Link"
msgstr "Malfermi la ligil_on"
-#: ../shell/ev-window.c:5841
+#: ../shell/ev-window.c:5915
msgid "_Go To"
msgstr "_Iri al"
-#: ../shell/ev-window.c:5843
+#: ../shell/ev-window.c:5917
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Malfermi en nova _fenestro"
-#: ../shell/ev-window.c:5845
+#: ../shell/ev-window.c:5919
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopii la ligiladreson"
-#: ../shell/ev-window.c:5847
+#: ../shell/ev-window.c:5921
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "Kon_servi la bildon kielâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5849
+#: ../shell/ev-window.c:5923
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopii la _bildon"
-#: ../shell/ev-window.c:5851
+#: ../shell/ev-window.c:5925
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Notaj ecojâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5856
+#: ../shell/ev-window.c:5930
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Malfermi la kunsendaÄon"
-#: ../shell/ev-window.c:5858
+#: ../shell/ev-window.c:5932
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "Kon_servi la kunsendaÄon kielâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../shell/ev-window.c:6024
msgid "Zoom"
msgstr "Zomo"
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:6026
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Äustigi la zomnivelon"
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:6036
msgid "Navigation"
msgstr "Navigado"
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:6038
msgid "Back"
msgstr "MalantaÅen"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5967
+#: ../shell/ev-window.c:6041
msgid "Move across visited pages"
msgstr "MoviÄi inter vizititaj paÄoj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5996
+#: ../shell/ev-window.c:6070
msgid "Open Folder"
msgstr "Malfermi dosierujon"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6001
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Previous"
msgstr "AntaÅa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../shell/ev-window.c:6080
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../shell/ev-window.c:6084
msgid "Zoom In"
msgstr "Enzomi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:6088
msgid "Zoom Out"
msgstr "Elzomi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6022
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "Fit Width"
msgstr "Adapti larÄon"
-#: ../shell/ev-window.c:6168 ../shell/ev-window.c:6185
+#: ../shell/ev-window.c:6242 ../shell/ev-window.c:6259
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Neeblas lanÄi eksteran aplikaÄon."
-#: ../shell/ev-window.c:6242
+#: ../shell/ev-window.c:6316
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Malsukcesis malfermi eksteran ligilon"
-#: ../shell/ev-window.c:6432
+#: ../shell/ev-window.c:6506
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ne eblas trovi taÅgan aranÄon per kiu konservi la bildon"
-#: ../shell/ev-window.c:6464
+#: ../shell/ev-window.c:6538
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Ne povas konservi la bildon."
-#: ../shell/ev-window.c:6496
+#: ../shell/ev-window.c:6570
msgid "Save Image"
msgstr "Konservi la bildon"
-#: ../shell/ev-window.c:6624
+#: ../shell/ev-window.c:6698
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Malsukcesis malfermi la kunsendaÄon."
-#: ../shell/ev-window.c:6677
+#: ../shell/ev-window.c:6751
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ne povis konservi la kunsendaÄon."
-#: ../shell/ev-window.c:6722
+#: ../shell/ev-window.c:6796
msgid "Save Attachment"
msgstr "Konservi la kunsendaÄon"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]