[vinagre] Updated Latvian translation.



commit 284da7b15424fc1dd84ec9d92f31899cca255d65
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Fri Sep 9 22:47:45 2011 +0300

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po |  382 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 176 insertions(+), 206 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index adbdc97..b37f2ba 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-08 21:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-10 20:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-18 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-07 02:45+0300\n"
 "Last-Translator: RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
 "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
 "and will not be sent to the remote host."
 msgstr ""
-"Iestatiet \"false\" lai deaktivizÄtu izvÄlÅu saÄsnes. Iestatiet \"true\", "
-"lai aktivizÄtu tÄs. Atcerieties - ja tÄs ir aktivizÄtas, Åos taustiÅus "
+"Iestatiet \"false\" lai deaktivÄtu izvÄÄÅu ÄsceÄus. Iestatiet \"true\", "
+"lai aktivÄtu tÄs. Atcerieties - ja tÄs ir aktivizÄtas, Åos taustiÅus "
 "pÄrtvers izvÄlne un tie netiks nosÅtÄti uz attÄlinÄto datoru."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Vai vajag parÄdÄt izvÄlnes paÄtrinÄtÄjus (saÄsÅu atslÄgas)"
+msgstr "Vai vajag parÄdÄt izvÄlnes paÄtrinÄtÄjus (ÄsceÄu atslÄgas)"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
@@ -97,201 +97,148 @@ msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "AttÄlinÄtÄs darbvirsmas pÄrlÅks"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Allow _keyboard shortcuts"
-msgstr "AtÄaut _tastatÅras saÄsnes"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-msgid "Always show tabs in the remote desktop display area"
-msgstr "VienmÄr rÄdÄt cilnes attÄlinÄtÄs darbvirsmas ekrÄna laukumÄ"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:3
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "NepiecieÅama autentifikÄcija"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
-#| msgid "Root Folder"
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
 msgid "Bookmark Folder"
 msgstr "GrÄmatzÄmju mape"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "GrÄmatzÄmes"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
-#| msgid ""
-#| "By activating reverse connections you can access machines that are behind "
-#| "a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with "
-#| "you. For further information, checkout the help."
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
 msgid ""
 "By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
 "behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
 "with you. For further information, read the help."
 msgstr ""
 "AktivizÄjot apgrieztos savienojumus jÅs varat piekÄÅt attÄlinÄtÄm "
-"darbvirsmÄm, "
-"kas atrodas aiz ugunsmÅra. AttÄlinÄtai pusei vajadzÄtu iesÄkt savienojumu ar "
-"jums. Lai noskaidrotu vairÄk, aplÅkojiet Vinagre palÄdzÄbas dokumentÄciju."
+"darbvirsmÄm, kas atrodas aiz ugunsmÅra. AttÄlinÄtai pusei vajadzÄtu iesÄkt "
+"savienojumu ar jums. Lai noskaidrotu vairÄk, aplÅkojiet Vinagre palÄdzÄbas "
+"dokumentÄciju."
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
-#| msgid "Choose a Remote Desktop"
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
 msgid "Choose a remote desktop to connect to"
 msgstr "IzvÄlieties attÄlinÄto darbvirsmu, ar ko savienoties"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
-#| msgid "Connection"
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
 msgid "Connect"
 msgstr "Savienot"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
 msgid "Connection"
 msgstr "Savienojums"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
 msgid "Connection options"
 msgstr "Savienojuma opcijas"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
 msgid "Connectivity"
 msgstr "SavienojamÄba"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
-#| msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
 msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
 msgstr "AktivÄt pilnekrÄnu Åim savienojuma reÅÄmam"
 
-#. This is a tooltip in preferences dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-#| msgid ""
-#| "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
-#| "info on why you may want to disable them, check the documentation."
-msgid ""
-"Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you "
-"may want to disable them, check the documentation"
-msgstr ""
-"AktivÄ izvÄÄÅu paÄtrinÄtÄjus un tastatÅras saÄsnes. Lai uzinÄtu "
-"vairÄk, kÄpÄc jÅs varÄtu vÄlÄties tÄs deaktivÄt, lasiet dokumentÄcijÄ."
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "Enter a valid hostname or IP address"
 msgstr "Ievadiet derÄgu datora nosaukumu vai IP adresi"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
 msgid "Folder"
 msgstr "Mape"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:17 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../data/vinagre.ui.h:13 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
 msgid "Host:"
 msgstr "Adrese:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfeiss"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Opcijas"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Pamatmape"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
-msgid "Preferences"
-msgstr "IestatÄjumi"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
 msgid "Reverse Connections"
 msgstr "Apgrieztie savienojumi"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "Search for remote hosts on the network"
 msgstr "MeklÄt attÄlinÄtu datoru tÄklÄ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
 msgstr "MeklÄt attÄlinÄtas darbvirsmas protokolu Åim savienojumam"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:25
-#| msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
 msgstr "SaglabÄt akreditÄcijas datus GNOME atslÄgu saiÅÄÄ."
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:26
-#| msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
 msgstr "ÅÄ darbvirsma ir sasniedzama, izmantojot sekojoÅu IP adresi(-es):"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:27
-msgid ""
-"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
-"on why you may want to disable them, check the documentation."
-msgstr ""
-"ÅÄ opcija aktivÄ izvÄÄÅu paÄtrinÄtÄjus un tastatÅras saÄsnes. Lai uzinÄtu "
-"vairÄk, kÄpÄc jÅs varÄtu vÄlÄties tÄs deaktivÄt, lasiet dokumentÄcijÄ."
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
-#| msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
 msgstr "Vinagre ir attÄlinÄtÄs darbvirsmas skatÄtÄjs GNOME videi"
 
 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:30
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_VienmÄr aktivizÄts"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:31
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "_VienmÄr rÄdÄt cilnes"
+msgstr "_VienmÄr aktivÄts"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:33
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_AutentificÄties"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
 msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_AktivizÄt apgrieztos savienojumus"
+msgstr "_AktivÄt apgrieztos savienojumus"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:35
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Pilnais ekrÄns"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:36
-#| msgid "_Full screen"
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_PilnekrÄns"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:37
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Adrese:"
 
 #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:39
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nosaukums:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:40 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
+#: ../data/vinagre.ui.h:32 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Parole:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:41
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "Pr_otokols:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:42
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "Atce_rÄties Åo paroli"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:43 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../data/vinagre.ui.h:35 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
 msgid "_Username:"
 msgstr "_LietotÄjvÄrds:"
 
 #. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:45
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "PÄteris KriÅjÄnis <pecisk gmail com>Launchpad Contributions:\n"
@@ -312,7 +259,6 @@ msgstr "RDP"
 
 #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
-#| msgid "Access remote desktops"
 msgid "Access MS Windows remote desktops"
 msgstr "PiekÄÅt MS Windows attÄlinÄtajÄm darbvirsmÄm"
 
@@ -324,9 +270,6 @@ msgstr "RDP opcijas"
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
-#| msgid ""
-#| "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied "
-#| "in the Machine field above, in the form username hostname "
 msgid ""
 "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
 "the Host field above, in the form username hostname "
@@ -350,7 +293,7 @@ msgstr "KÄÅda, izpildot rdesktop"
 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:161
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:490 ../vinagre/vinagre-options.c:80
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:259
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:743
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:795
 msgid "Unknown error"
 msgstr "NezinÄma kÄÅda"
 
@@ -379,7 +322,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
 msgid "Enable scaled mode"
-msgstr "AktivizÄt mÄrogoÅanas reÅÄmu"
+msgstr "AktivÄt mÄrogoÅanas reÅÄmu"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
@@ -396,7 +339,6 @@ msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
-#| msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
 msgstr "PiekÄÅt Unix/Linux, Windows un citÄm attÄlinÄtajÄm darbvirsmÄm."
 
@@ -521,7 +463,7 @@ msgstr "KÄÅda, izveidojot SSH tuneli"
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
 msgid "Unknown reason"
-msgstr "NezinÄma kÄÅda"
+msgstr "NezinÄms iemesls"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
@@ -543,13 +485,11 @@ msgid "Authentication error"
 msgstr "AutentifikÄcijas kÄÅda"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
-#| msgid "A username is required in order to access this machine."
 msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
 msgstr ""
 "NepiecieÅams lietotÄjvÄrds, lai piekÄÅtu Åai attÄlinÄtajai darbvirsmai."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
-#| msgid "A password is required in order to access this machine."
 msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
 msgstr "NepiecieÅama parole, lai piekÄÅtu Åai attÄlinÄtajai darbvirsmai."
 
@@ -599,30 +539,29 @@ msgstr "No_sÅtÄt Ctrl-Alt-Del"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "NosÅta Ctrl+Alt+Del uz attÄlinÄto darbvirsmu"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:722 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
 msgid "Scaling"
 msgstr "MÄrogoÅana"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:732 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
 msgid "Read only"
 msgstr "Tikai skatÄms"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:741 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:742 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "NosÅtÄt Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:906
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:907
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -632,7 +571,7 @@ msgstr ""
 "MÄrogoÅana nav pilnÄbÄ atbalstÄta ÅajÄ instalÄcijÄ.\n"
 "\n"
 "Lasiet README failu (kas tiek izdots kopÄ ar Vinagre), lai noskaidrotu, kÄ "
-"aktivizÄt Åo iespÄju."
+"aktivÄt Åo iespÄju."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
@@ -746,7 +685,7 @@ msgstr "KÄÅda, saglabÄjot grÄmatzÄmes: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:163
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
-msgstr "KÄÅda, migrÄjot grÄmatzÄmes: VNC spraudnis nav aktivizÄts"
+msgstr "KÄÅda, migrÄjot grÄmatzÄmes: VNC spraudnis nav aktivÄts"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
 msgid "Failed to create the directory"
@@ -812,7 +751,6 @@ msgid "Remove Folder?"
 msgstr "IzÅemt mapi?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
-#| msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
 msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
 msgstr "Atcerieties, ka visas tÄs apakÅmapes un grÄmatzÄmes arÄ tiks izÅemtas."
 
@@ -846,7 +784,7 @@ msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
 msgstr ""
-"Neviens no aktivizÄtajiem spraudÅiem neatbalsta Åo darbÄbu. AktivizÄjiet "
+"Neviens no aktÄvajiem spraudÅiem neatbalsta Åo darbÄbu. AktivizÄjiet "
 "daÅus spraudÅus un mÄÄiniet vÄlreiz."
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:172
@@ -870,8 +808,8 @@ msgstr "KÄÅda, saglabÄjot vÄstures failu: %s"
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "IzvÄlieties attÄlinÄto darbvirsmu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:572
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Protokols %s nav atbalstÄts."
@@ -936,7 +874,8 @@ msgid "Authentication failed"
 msgstr "AutentifikÄcija neizdevÄs"
 
 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
-msgid "Connecting..."
+#| msgid "Connection"
+msgid "Connectingâ"
 msgstr "Savienojas..."
 
 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
@@ -950,20 +889,17 @@ msgstr "Raksturot Vinagre galvenÄ loga Äeometriju"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:35
-#| msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
 msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
 msgstr "AtvÄrt Vinagre pilnekrÄna reÅÄmÄ"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:39
-#| msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
 msgstr ""
 "Izveidot jaunu augstÄkÄ lÄmeÅa logu eksistÄjoÅÄs Vinagre instances ietvaros"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:43
-#| msgid "Open a file recognized by vinagre"
 msgid "Open a file recognized by Vinagre"
 msgstr "AtvÄrt Vinagre atpazÄtu failu"
 
@@ -978,7 +914,6 @@ msgstr "[serveris:ports]"
 
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:122
 #, c-format
-#| msgid "Invalid name for this folder"
 msgid "Invalid argument %s for --geometry"
 msgstr "NederÄgs parametrs %s slÄdzim --geometry"
 
@@ -989,7 +924,7 @@ msgstr[0] "Notikusi sekojoÅa kÄÅda:"
 msgstr[1] "NotikuÅas sekojoÅas kÄÅdas:"
 msgstr[2] "NotikuÅas sekojoÅas kÄÅdas:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Nevar inicializÄt iestatÄjumu pÄrvaldnieku."
 
@@ -1064,12 +999,6 @@ msgstr "Atsaukt pieteikÅanos"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:549
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
-#| "\n"
-#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be "
-#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgid ""
 "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
 "This happens when you log in to a host the first time.\n"
@@ -1092,7 +1021,7 @@ msgstr "PieteikÅanÄs dialogs atsaukts"
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Neizdodas nosÅtÄt saimniekdatoram identitÄtes apstiprinÄjumu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623 ../vinagre/vinagre-tab.c:805
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "KÄÅda, saglabÄjot akreditÄcijas datus atslÄgu saiÅÄÄ."
 
@@ -1117,7 +1046,6 @@ msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "NeizdevÄs atrast korektu SSH programmu"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
-#| msgid "Close connection"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Atvienot"
 
@@ -1129,62 +1057,61 @@ msgstr "AtstÄt pilnekrÄna reÅÄmu"
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "KÄÅda, saglabÄjot neseno savienojumu."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:894
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "NevarÄja iegÅt aktÄvÄ savienojuma ekrÄnattÄlu."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:899
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "SaglabÄt ekrÄnattÄlu"
 
 #. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:911
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:913
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "%s ekrÄnattÄls"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:962
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:964
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "KÄÅda, saglabÄjot ekrÄnattÄlu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "NeiespÄjami iegÅt servisa rekvizÄtu: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:297
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "NeiespÄjami izveidot savienojumu: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:336
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "NeiespÄjami akceptÄt plÅsmas cauruli: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:474
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "NeiespÄjami iegÅt kontakta nosaukumu: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:511
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "NeiespÄjami iegÅt iemiesojumu: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:532
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s vÄlas koplietot viÅa(-as) darbvirsmu ar jums."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:537
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Darbvirsmas koplietoÅanas ielÅgums"
 
 #. Toplevel
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
-#| msgid "Remove Item?"
 msgid "_Remote"
 msgstr "_AttÄlinÄts"
 
@@ -1205,7 +1132,6 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_PalÄdzÄba"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
-#| msgid "Connect to a remote machine"
 msgid "Connect to a remote desktop"
 msgstr "Savienoties ar attÄlinÄtu darbvirsmu"
 
@@ -1215,7 +1141,6 @@ msgstr "AtvÄrt .VNC failu"
 
 #. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
-#| msgid "Reverse Connections"
 msgid "_Reverse Connectionsâ"
 msgstr "_Apgrieztie savienojumiâ"
 
@@ -1227,83 +1152,80 @@ msgstr "KonfigurÄt ienÄkoÅos VNC savienojumus"
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Iziet no programmas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
-msgid "Edit the application preferences"
-msgstr "RediÄÄt lietotnes iestatÄjumus"
-
 #. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Saturs"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
-#| msgid "Open the vinagre manual"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
 msgid "Open the Vinagre manual"
 msgstr "AtvÄrt Vinagre rokasgrÄmatu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
 msgid "About this application"
 msgstr "Par Åo lietotni"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
+#| msgid "Allow _keyboard shortcuts"
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "_TastatÅras ÄsceÄus"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
+#| msgid "Allow _keyboard shortcuts"
+msgid "Enable keyboard shurtcuts"
+msgstr "AktivÄt tastatÅras saÄsnes"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_RÄku josla"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:64
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "RÄdÄt vai slÄpt rÄku joslu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusa josla"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:68
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "RÄdÄt vai slÄpt statusa joslu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
-#| msgid "Close the current connection"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
 msgid "Disconnect the current connection"
 msgstr "Atvienot paÅreizÄjo savienojumu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
 msgid "Disconnect All"
 msgstr "Atvienot visus"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
-#| msgid "Close all active connections"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
 msgid "Disconnect all connections"
 msgstr "Atvienot visus savienojumus"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
-#| msgid "_Add to bookmarks"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Pievienot grÄm_atzÄmi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
-#| msgid "Add current connection to your bookmarks"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
 msgid "Add the current connection to your bookmarks"
 msgstr "Pievienot paÅreizÄjo savienojumu jÅsu grÄmatzÄmÄm"
 
 #. Remote menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
-#| msgid "_Take screenshot"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
 msgid "_Take Screenshot"
 msgstr "UzÅem_t ekrÄnuzÅÄmumu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:90
-#| msgid "Take a screenshot of active connection"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
 msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
 msgstr "IegÅt paÅreizÄjÄs attÄlinÄtÄs darbvirsmas ekrÄnuzÅÄmumu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:94
-#| msgid "View the current machine in full screen"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
 msgstr "SkatÄt paÅreizÄjo attÄlinÄto darbvirsmu pilnekrÄna reÅÄmÄ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
-#| msgid "An error has occurred:"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Radusies kÄÅda"
 
@@ -1325,65 +1247,113 @@ msgstr "KÄÅda, ielÄdÄjot UI failu"
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "ir pieprasÄta %s autentifikÄcija"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:195
-#| msgid "Error loading UI file"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
 msgid "Error showing help"
 msgstr "KÄÅda, rÄdot palÄdzÄbu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:385
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:389
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
 msgstr "NevarÄja apvienot LS XML failu: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:416
-#| msgid "_Recent connections"
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:420
 msgid "_Recent Connections"
 msgstr "_Nesenie savienojumi"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:565
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:578
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "AtvÄrt %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:727
-msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
-msgstr "Par izvÄlÅu paÄtrinÄtÄjiem un tastatÅras saÄsnÄm"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:729
-#| msgid ""
-#| "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-#| "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
-#| "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
-#| "\n"
-#| "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-#| "information, check the documentation.\n"
-#| "\n"
-#| "This message will appear only once."
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:770
 msgid ""
-"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-"default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the "
-"program, and allow them to be sent to the remote desktop.\n"
-"\n"
-"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-"information, check the documentation.\n"
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
+"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"Vinagre izvÄÄÅu paÄtrinÄtÄji un tastatÅras saÄsnes ir izslÄgtas pÄc "
-"noklusÄjuma. Tas darÄts ar nolÅku, lai tos nepÄrÄertu programma, un varÄtu "
-"tos nosÅtÄt uz attÄlinÄto datoru.\n"
-"\n"
-"JÅs varat izmainÄt Åo uzvedÄbu izmantojot iestatÄjumu dialogu. Lai uzzinÄtu "
-"vairÄk, lasiet dokumentÄciju.\n"
+"Vinagre pÄc noklusÄjuma deaktivÄ ÄsceÄus, rezultÄtÄ visi tastatÅras ÄsceÄi "
+"tiek sÅtÄti uz attÄlinÄto darbvirsmu.\n"
 "\n"
-"Åis paziÅojums parÄdÄsies tikai vienu reizi."
+"Åis ziÅojums parÄdÄsies tikai vienreiz."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:737 ../vinagre/vinagre-window.c:743
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:776
+msgid "Enable shortcuts"
+msgstr "AktivÄt ÄsceÄus"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:789 ../vinagre/vinagre-window.c:795
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "KÄÅda, izveidojot failu %s: %s"
 
+#~| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+#~ msgid "Always show tabs in the remote desktop display area"
+#~ msgstr "VienmÄr rÄdÄt cilnes attÄlinÄtÄs darbvirsmas ekrÄna laukumÄ"
+
+#~| msgid ""
+#~| "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
+#~| "info on why you may want to disable them, check the documentation."
+#~ msgid ""
+#~ "Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why "
+#~ "you may want to disable them, check the documentation"
+#~ msgstr ""
+#~ "AktivÄ izvÄÄÅu paÄtrinÄtÄjus un tastatÅras saÄsnes. Lai uzinÄtu vairÄk, "
+#~ "kÄpÄc jÅs varÄtu vÄlÄties tÄs deaktivÄt, lasiet dokumentÄcijÄ."
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Interfeiss"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "IestatÄjumi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
+#~ "info on why you may want to disable them, check the documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÅÄ opcija aktivÄ izvÄÄÅu paÄtrinÄtÄjus un tastatÅras saÄsnes. Lai uzinÄtu "
+#~ "vairÄk, kÄpÄc jÅs varÄtu vÄlÄties tÄs deaktivÄt, lasiet dokumentÄcijÄ."
+
+#~ msgid "_Always show tabs"
+#~ msgstr "_VienmÄr rÄdÄt cilnes"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Savienojas..."
+
+#~ msgid "Edit the application preferences"
+#~ msgstr "RediÄÄt lietotnes iestatÄjumus"
+
+#~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Par izvÄlÅu paÄtrinÄtÄjiem un tastatÅras saÄsnÄm"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+#~| "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
+#~| "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+#~| "\n"
+#~| "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+#~| "information, check the documentation.\n"
+#~| "\n"
+#~| "This message will appear only once."
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+#~ "default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the "
+#~ "program, and allow them to be sent to the remote desktop.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+#~ "information, check the documentation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This message will appear only once."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinagre izvÄÄÅu paÄtrinÄtÄji un tastatÅras saÄsnes ir izslÄgtas pÄc "
+#~ "noklusÄjuma. Tas darÄts ar nolÅku, lai tos nepÄrÄertu programma, un "
+#~ "varÄtu tos nosÅtÄt uz attÄlinÄto datoru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "JÅs varat izmainÄt Åo uzvedÄbu izmantojot iestatÄjumu dialogu. Lai "
+#~ "uzzinÄtu vairÄk, lasiet dokumentÄciju.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Åis paziÅojums parÄdÄsies tikai vienu reizi."
+
 #~ msgid "Active plugins"
 #~ msgstr "AktivizÄtie spraudÅi"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]