[damned-lies] Updated Czech translation



commit f4595c0129615c8b164ec59dee6ee77fd9df7df6
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Fri Sep 9 10:47:12 2011 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  301 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 161 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 531f3f9..9289ea3 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-14 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-15 15:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-09 10:45+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -921,8 +921,8 @@ msgid "Dasher Manual"
 msgstr "PÅÃruÄka k Dasher"
 
 #: database-content.py:346 languages/views.py:53 languages/views.py:86
-#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html.py:72
+#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:24
+#: templates/release_detail.html.py:70
 #: templates/languages/language_release_summary.html:14
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentace"
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Hudebnà pÅehrÃvaÄ Banshee"
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "ProhledÃvaÄ Beagle"
 
-#: database-content.py:404 templates/base.html:35
+#: database-content.py:404 templates/base.html:33
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
@@ -1499,22 +1499,22 @@ msgstr ""
 "Tento modul nenà souÄÃstà ÃloÅiÅtÄ GNOME Git. ProhlÃdnÄte si prosÃm strÃnku "
 "modulu, chcete-li zÃskat informace, kam zasÃlat pÅeklady."
 
-#: common/views.py:37
+#: common/views.py:38
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Pavel ÅefrÃnek <ps pjoul cz>, 2008.\n"
 "Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>, 2008, 2009, 2010.\n"
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009, 2011."
 
-#: common/views.py:61
+#: common/views.py:60
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Byli jste odhlÃÅeni."
 
-#: common/views.py:69
+#: common/views.py:68
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "ÃspÄÅnÄ jste se pÅihlÃsili."
 
-#: common/views.py:71
+#: common/views.py:70
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -1523,20 +1523,20 @@ msgstr ""
 "ZatÃm jste se nepÅipojili k ÅÃdnÃmu pÅekladatelskÃmu tÃmu. MÅÅete tak uÄinit "
 "ze <a href=\"%(url)s\">svÃho profilu</a>."
 
-#: common/views.py:80
+#: common/views.py:79
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "Je nÃm lÃto, ale vÃÅ ÃÄet byl zablokovÃn."
 
-#: common/views.py:82
+#: common/views.py:81
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr ""
 "PÅihlÃÅenà nebylo ÃspÄÅnÃ. Zkontrolujte zadÃvanà uÅivatelskà jmÃno a heslo."
 
-#: common/views.py:119
+#: common/views.py:118
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "BohuÅel, ale vÃmi zadanà klÃÄ nenà platnÃ."
 
-#: common/views.py:121
+#: common/views.py:120
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "VÃÅ ÃÄet byl aktivovÃn."
 
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:77 templates/login.html:29
+#: templates/base.html:75 templates/login.html:29
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
 msgstr "PÅihlÃsit se"
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "PÅeklady uÅivatelskÃho rozhranÃ"
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "PÅeklady uÅivatelskÃho rozhranà (redukovanÃ)"
 
-#: languages/views.py:81 templates/release_detail.html:70
+#: languages/views.py:81 templates/release_detail.html:68
 msgid "Original strings"
 msgstr "PÅvodnà ÅetÄzce"
 
@@ -1761,11 +1761,11 @@ msgstr "Nelze vytvoÅit Åablonu POT, statistika pÅeruÅena."
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "NepodaÅilo se zkopÃrovat novou Åablonu POT do veÅejnÃho umÃstÄnÃ."
 
-#: stats/models.py:788
+#: stats/models.py:791
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Chyba pÅi zÃskÃvÃnà Åablony pot z URL."
 
-#: stats/models.py:812
+#: stats/models.py:815
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1776,43 +1776,43 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:836
+#: stats/models.py:839
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr ""
 "V promÄnnà %(var)s v souboru %(file)s se nenachÃzà zÃznam tohoto jazyka."
 
-#: stats/models.py:1166
+#: stats/models.py:1174
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "NÃstroje na sprÃvu systÃmu"
 
-#: stats/models.py:1167
+#: stats/models.py:1175
 msgid "Development Tools"
 msgstr "VÃvojÃÅskà nÃstroje"
 
-#: stats/models.py:1168
+#: stats/models.py:1176
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Pracovnà prostÅedà GNOME"
 
-#: stats/models.py:1169
+#: stats/models.py:1177
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "VÃvojÃÅskà platforma GNOME"
 
-#: stats/models.py:1170
+#: stats/models.py:1178
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "NÃvrhy novÃch modulÅ"
 
-#: stats/models.py:1317 stats/models.py:1658
+#: stats/models.py:1334 stats/models.py:1681
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1345
+#: stats/models.py:1362
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Soubor POT nenà dostupnÃ"
 
-#: stats/models.py:1349
+#: stats/models.py:1366
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -1820,18 +1820,18 @@ msgstr[0] "%(count)s zprÃva"
 msgstr[1] "%(count)s zprÃvy"
 msgstr[2] "%(count)s zprÃv"
 
-#: stats/models.py:1350
+#: stats/models.py:1367
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "aktualizovÃno %(date)s"
 
 # Was: d. F Y G:i O
-#: stats/models.py:1352 templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
+#: stats/models.py:1369 templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d G:i O"
 
-#: stats/models.py:1355
+#: stats/models.py:1372
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -1840,39 +1840,39 @@ msgstr[1] "%(count)s obrÃzky"
 msgstr[2] "%(count)s obrÃzkÅ"
 
 # tady nevÃm co s tÄma figures, ten formÃt je nÄjakej divnej, protoÅe na webu se to zobrazuje nÄjak takhle: POT file (2318 messages, 82 figures) *** Upraveno dle ostatnÃch jazykÅ.
-#: stats/models.py:1356
+#: stats/models.py:1373
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
 msgstr "Åablona POT (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
 
 # tady nevÃm co s tÄma figures, ten formÃt je nÄjakej divnej, protoÅe na webu se to zobrazuje nÄjak takhle: POT file (2318 messages, 82 figures) *** Upraveno dle ostatnÃch jazykÅ.
-#: stats/models.py:1359
+#: stats/models.py:1376
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s) â %(updated)s"
 msgstr "Åablona POT (%(messages)s) â %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1486
+#: stats/models.py:1509
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr "Tento soubor POT nebyl vytvoÅen pomocà standardnà metody intltool."
 
-#: stats/models.py:1487
+#: stats/models.py:1510
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
 "method."
 msgstr ""
 "Tento soubor POT nebyl vytvoÅen pomocà standardnà metody gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:153
+#: stats/utils.py:189
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Nastala chyba pÅi spouÅtÄnà pÅÃkazu âintltool-update -mâ."
 
-#: stats/utils.py:159
+#: stats/utils.py:195
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "NÃsledujÃcà soubory se nenachÃzà v souboru POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:168
+#: stats/utils.py:204
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1881,22 +1881,24 @@ msgstr ""
 "Na nÃsledujÃcà soubory je odkazovÃno v souborech POTFILES.in nebo POTFILES."
 "skip, avÅak tyto soubory neexistujÃ: %s"
 
-#: stats/utils.py:194
+#: stats/utils.py:223
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Modul %s nevypadà jako modul gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:197
+#: stats/utils.py:226
 #, python-format
-msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
-msgstr "DOC_MODULE neodkazuje na reÃlnà objekt, pouÅije se â%s.xmlâ."
+#| msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
+msgid "%(name1)s doesn't resolve to a real file, using '%(name2)s.xml'."
+msgstr "%(name1)s neodkazuje na reÃlnà soubor, pouÅije se â%(name2)s.xmlâ."
 
-#: stats/utils.py:205
-msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
-msgstr ""
-"DOC_MODULE neodkazuje na reÃlnà objekt, pravdÄpodobnÄ se jednà o makro."
+#: stats/utils.py:235
+#, python-format
+#| msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgstr "%s neodkazuje na reÃlnà soubor, pravdÄpodobnÄ se jednà o makro."
 
-#: stats/utils.py:220
+#: stats/utils.py:249
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1907,50 +1909,50 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:304
+#: stats/utils.py:336
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "Soubor PO â%sâ neexistuje nebo jej nelze pÅeÄÃst."
 
-#: stats/utils.py:324
+#: stats/utils.py:363
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "Soubor PO â%sâ neproÅel kontrolou msgfmt: neaktualizuje se."
 
-#: stats/utils.py:326
+#: stats/utils.py:365
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "NepodaÅilo se zÃskat statistiky souboru PO â%sâ."
 
-#: stats/utils.py:329
+#: stats/utils.py:368
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Tento soubor PO je spustitelnÃ."
 
-#: stats/utils.py:357
+#: stats/utils.py:396
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Soubor PO â%sâ nenà kÃdovÃn v UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:367
+#: stats/utils.py:406
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "V souboru LINGUAS se nenachÃzà zÃznam tohoto jazyka."
 
-#: stats/utils.py:385
+#: stats/utils.py:424
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "Pro tento modul nenà zapotÅebà upravovat soubor nebo promÄnnou LINGUAS"
 
-#: stats/utils.py:391
+#: stats/utils.py:430
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "V konfiguraÄnÃm souboru se nenachÃzà zÃznam ALL_LINGUAS tohoto jazyka."
 
-#: stats/utils.py:393
+#: stats/utils.py:432
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Nelze zjistit, kde se mà hledat promÄnnà LINGUAS, kontaktujte sprÃvce modulu."
 
-#: stats/utils.py:400
+#: stats/utils.py:439
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -1958,11 +1960,11 @@ msgstr ""
 "Nelze zjistit, kde se mà hledat promÄnnà DOC_LINGUAS, kontaktujte sprÃvce "
 "modulu."
 
-#: stats/utils.py:402
+#: stats/utils.py:441
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "V souboru DOC_LINGUAS se nenachÃzà tento jazyk."
 
-#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:36
+#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:35
 msgid "Coordinator"
 msgstr "KoordinÃtor"
 
@@ -1986,7 +1988,7 @@ msgstr "Elektronickà konference"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL, kterà se mà odebÃrat"
 
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:481 vertimus/models.py:553
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:485 vertimus/models.py:557
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Toto je automatickà zprÃva odeslanà z %s."
@@ -2060,69 +2062,69 @@ msgstr "Chyba serveru"
 msgid "We're sorry but a server error has occurred."
 msgstr "OmlouvÃme se, vyskytla se chyba na serveru."
 
-#: templates/base.html:26 templates/base.html.py:42
+#: templates/base.html:24 templates/base.html.py:40
 #: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
 msgid "Home"
 msgstr "DomÅ"
 
-#: templates/base.html:27
+#: templates/base.html:25
 msgid "News"
 msgstr "Novinky"
 
-#: templates/base.html:28
+#: templates/base.html:26
 msgid "Projects"
 msgstr "Projekty"
 
-#: templates/base.html:29
+#: templates/base.html:27
 msgid "Art"
 msgstr "Grafika"
 
-#: templates/base.html:30
+#: templates/base.html:28
 msgid "Support"
 msgstr "Podpora"
 
-#: templates/base.html:31
+#: templates/base.html:29
 msgid "Development"
 msgstr "VÃvoj"
 
-#: templates/base.html:32
+#: templates/base.html:30
 msgid "Community"
 msgstr "Komunita"
 
-#: templates/base.html:42
+#: templates/base.html:40
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "ZpÄt na domÃcà strÃnku Damned Lies"
 
-#: templates/base.html:48 templates/index.html:13
+#: templates/base.html:46 templates/index.html:12
 msgid "Teams"
 msgstr "TÃmy"
 
-#: templates/base.html:53 templates/index.html:27
+#: templates/base.html:51 templates/index.html:26
 #: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Jazyky"
 
-#: templates/base.html:58
+#: templates/base.html:56
 msgid "Release sets"
 msgstr "VydÃnÃ"
 
-#: templates/base.html:63 templates/index.html:43
+#: templates/base.html:61 templates/index.html:43
 msgid "Modules"
 msgstr "Moduly"
 
-#: templates/base.html:74
+#: templates/base.html:72
 msgid "Log out"
 msgstr "OdhlÃsit se"
 
-#: templates/base.html:94
+#: templates/base.html:92
 msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
 msgstr "Copyright &copy; 2006-2009"
 
-#: templates/base.html:94
+#: templates/base.html:92
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:94
 msgid ""
 "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-lies/'>damned-"
 "lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
@@ -2130,7 +2132,7 @@ msgstr ""
 "SpravovÃno jako modul <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-";
 "lies/'>damned-lies</a> na <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
 
-#: templates/base.html:98
+#: templates/base.html:96
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "HostovÃno u %(link)s."
@@ -2153,7 +2155,7 @@ msgstr "Damned Lies about GNOME"
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
-#: templates/index.html:14
+#: templates/index.html:13
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2162,7 +2164,7 @@ msgstr ""
 "kontaktnà osobÄ (koordinÃtorovi), elektronickà konferenci a webovÃch "
 "strÃnkÃch."
 
-#: templates/index.html:15
+#: templates/index.html:14
 msgid ""
 "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2171,7 +2173,7 @@ msgstr ""
 "<a href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>vytvoÅit</"
 "a>."
 
-#: templates/index.html:19
+#: templates/index.html:18
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2180,7 +2182,7 @@ msgstr ""
 "PÅejdÄte na <a href='%(team_url)s'>tÃmovou strÃnku jazyka %(language_name)s</"
 "a> a pomozte nÃm s pÅekladem GNOME!"
 
-#: templates/index.html:29
+#: templates/index.html:28
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2189,7 +2191,7 @@ msgstr ""
 "Seznam vÅech jazykÅ, pro kterà existujà <a "
 "href='%(teams_url)s'>pÅekladatelskà tÃmy</a>."
 
-#: templates/index.html:30
+#: templates/index.html:29
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2198,16 +2200,16 @@ msgstr ""
 "jazyka) a zde se mÅÅete podÃvat na seznam vÅech jazykÅ, do kterÃch se GNOME "
 "pÅeklÃdÃ."
 
-#: templates/index.html:34
+#: templates/index.html:33
 msgid "Release Sets"
 msgstr "VydÃnÃ"
 
-#: templates/index.html:35
+#: templates/index.html:34
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
 "Seznam vÅech vydÃnà GNOME a ostatnÃch vydÃnÃ, pro kterà jsou sbÃrÃny Ãdaje."
 
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
 msgid ""
 "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
@@ -2215,7 +2217,7 @@ msgstr ""
 "Jako pÅÃklad lze uvÃst &quot;Infrastrukturu GNOME&quot; nebo &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
 
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:37
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
@@ -2223,7 +2225,7 @@ msgstr ""
 "OficiÃlnà vydÃnà GNOME jsou dÃle dÄlena do kategorià jako &quot;Aplikace "
 "pracovnÃho prostÅedÃ&quot; a &quot;VÃvojÃÅskà platforma&quot;."
 
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:39
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
@@ -2362,7 +2364,7 @@ msgstr "Moduly GNOME"
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr "Vyberte si modul, o kterÃm se chcete dovÄdÄt nÄjakà damned lies:"
 
-#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:38
+#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:42
 #: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2395,23 +2397,23 @@ msgstr ""
 "prosÃm strÃnku patÅiÄnÃho modulu, chcete-li zÃskat informace, kam zasÃlat "
 "pÅeklady."
 
-#: templates/release_detail.html:19 templates/stats_show.html:47
+#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:47
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: templates/release_detail.html:20 templates/release_detail.html.py:71
+#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:69
 #: templates/languages/language_release_summary.html:11
 msgid "User Interface"
 msgstr "UÅivatelskà rozhranÃ"
 
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:24
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:25
 #: templates/stats_show.html:51
 #: templates/languages/language_release_summary.html:12
 #: templates/languages/language_release_summary.html:15
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:23
 #: templates/languages/language_release_summary.html:13
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "UÅivatelskà rozhranà (red.)"
@@ -2426,7 +2428,7 @@ msgstr ""
 "Z nÃsledujÃcÃho seznamu si vyberte vydÃnÃ, o kterÃm se chcete dozvÄdÄt vÃce "
 "informacÃ:"
 
-#: templates/release_list.html:25
+#: templates/release_list.html:27
 msgid "Older Releases"
 msgstr "StarÅÃ vydÃnÃ"
 
@@ -2451,11 +2453,11 @@ msgstr "Vyhledat podobnà chyby, neÅ ji nahlÃsÃte"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "NahlÃsit tuto chybu"
 
-#: templates/stats_show.html:47 vertimus/models.py:145
+#: templates/stats_show.html:47 vertimus/models.py:146
 msgid "Translated"
 msgstr "PÅeloÅeno"
 
-#: templates/stats_show.html:67
+#: templates/stats_show.html:74
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Zobrazit obrÃzky v dokumentaci"
 
@@ -2481,19 +2483,19 @@ msgstr ""
 "procesu pÅekladu modulu."
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:20
-#: templates/languages/language_release_summary.html:57
-#: templates/languages/language_release_summary.html:58
-#: templates/languages/language_release_summary.html:59
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:47
+#: templates/languages/language_release_summary.html:48
+#: templates/languages/language_release_summary.html:49
 msgid "All modules"
 msgstr "VÅechny moduly"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_all_modules.html:26
 #: templates/languages/language_release.html:25
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "SkrÃt kompletnà moduly"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_all_modules.html:30
 #: templates/languages/language_release.html:29
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Zobrazit kompletnà moduly"
@@ -2511,6 +2513,11 @@ msgstr[0] "GNOME se pÅeklÃdà do tohoto %(numb)s jazyka.\n"
 msgstr[1] "GNOME se pÅeklÃdà do tÄchto %(numb)s jazykÅ.\n"
 msgstr[2] "GNOME se pÅeklÃdà do tÄchto %(numb)s jazykÅ.\n"
 
+#: templates/languages/language_list.html:25
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "KanÃl RSS pro jazyk %(lang.get_name)s"
+
 #: templates/languages/language_release.html:43
 msgid "Download all po files"
 msgstr "StÃhnout vÅechny soubory PO"
@@ -2797,6 +2804,20 @@ msgstr "Poslat e-mail do konference"
 msgid "Subscribe"
 msgstr "PÅihlÃsit se k odbÄru"
 
+#: templates/teams/team_base.html:41
+#| msgid "This branch is currently string-frozen."
+msgid "This team has currently no coordinator."
+msgstr "Tento tÃm v souÄasnosti nemà koordinÃtora."
+
+#: templates/teams/team_base.html:42
+#, python-format
+msgid ""
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
+"coordinatorship."
+msgstr ""
+"VÃce informacà o tom, jak se stÃt koordinÃtorem najdete na <a href=\"%(link)s"
+"\">GTP Wiki</a>."
+
 #: templates/teams/team_detail.html:7
 #, python-format
 msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
@@ -2933,21 +2954,21 @@ msgstr "diff vÅÄi:"
 msgid "No current actions."
 msgstr "Bez aktuÃlnÃch krokÅ."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:186
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
 msgid "New Action"
 msgstr "Novà krok"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:196
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:195
 msgid "Submit"
 msgstr "Odeslat"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
 #, python-format
 msgid ""
 "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
 msgstr "MusÃte bÃt ovÄÅeni a Äleny tÃmu %(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:205
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
 msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
 msgstr "Tento tÃm nevyuÅÃvà postup pÅekladatelskÃch pracà systÃmu Vertimus."
 
@@ -2983,148 +3004,148 @@ msgstr "%(site)s - kroky systÃmu Vertimus tÃmu %(lang)s"
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Poslednà kroky provedenà tÃmem %s z PÅekladatelskÃho projektu GNOME"
 
-#: vertimus/forms.py:38
+#: vertimus/forms.py:39
 msgid "Action"
 msgstr "Krok"
 
-#: vertimus/forms.py:42
+#: vertimus/forms.py:43
 msgid "Comment"
 msgstr "KomentÃÅ"
 
-#: vertimus/forms.py:47
+#: vertimus/forms.py:48
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:49
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "NahrÃt soubor typu .po, .gz, .bz2 nebo .png"
 
-#: vertimus/forms.py:59
+#: vertimus/forms.py:61
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "PÅidÃny budou jen soubory s pÅÃponami .po, .gz, .bz2 nebo .png."
 
-#: vertimus/forms.py:64
+#: vertimus/forms.py:66
 msgid ""
 ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "Soubor .po neprojde âmsgfmt -vcâ. Upravte prosÃm soubor a zkuste to znovu."
 
-#: vertimus/forms.py:71
+#: vertimus/forms.py:73
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr "Neplatnà krok. NÄkdo patrnÄ provedl jinà krok tÄsnÄ pÅed vÃmi."
 
-#: vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:79
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Tento krok vyÅaduje komentÃÅ."
 
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:82
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Tento krok vyÅaduje komentÃÅ nebo soubor."
 
-#: vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:85
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Tento krok vyÅaduje soubor."
 
-#: vertimus/forms.py:86
+#: vertimus/forms.py:88
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr "NeodesÃlejte soubor spolu s kroky typu âRezervaceâ."
 
-#: vertimus/models.py:113
+#: vertimus/models.py:114
 msgid "Inactive"
 msgstr "NeaktivnÃ"
 
-#: vertimus/models.py:129
+#: vertimus/models.py:130
 msgid "Translating"
 msgstr "PÅeklÃdà se"
 
-#: vertimus/models.py:168
+#: vertimus/models.py:169
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Kontroluje se"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:186
+#: vertimus/models.py:187
 msgid "Proofread"
 msgstr "ZkontrolovÃno"
 
-#: vertimus/models.py:204
+#: vertimus/models.py:205
 msgid "To Review"
 msgstr "Na revizi"
 
-#: vertimus/models.py:219
+#: vertimus/models.py:220
 msgid "To Commit"
 msgstr "K zaÅazenÃ"
 
-#: vertimus/models.py:237
+#: vertimus/models.py:238
 msgid "Committing"
 msgstr "ZaÅazuje se"
 
-#: vertimus/models.py:254
+#: vertimus/models.py:255
 msgid "Committed"
 msgstr "ZaÅazeno"
 
-#: vertimus/models.py:273
+#: vertimus/models.py:274
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Napsat komentÃÅ"
 
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:275
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Rezervovat pÅeklad"
 
-#: vertimus/models.py:275
+#: vertimus/models.py:276
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "NahrÃt novà pÅeklad"
 
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:277
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Rezervovat si kontrolu"
 
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:278
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "NahrÃt zkontrolovanà pÅeklad"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:279
+#: vertimus/models.py:280
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "PÅipraveno na zaÅazenÃ"
 
-#: vertimus/models.py:280
+#: vertimus/models.py:281
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "ZaÅadit do ÃloÅiÅtÄ"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:283
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Rezervovat si zaÅazenÃ"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:284
+#: vertimus/models.py:285
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informovat o zaÅazenÃ"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:286
+#: vertimus/models.py:287
 msgid "Rework needed"
 msgstr "VyÅaduje pÅepracovÃnÃ"
 
-#: vertimus/models.py:287
+#: vertimus/models.py:288
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "ZÃlohovat kroky"
 
-#: vertimus/models.py:288
+#: vertimus/models.py:289
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "VrÃtit pÅedchozà zmÄnu stavu"
 
-#: vertimus/models.py:358
+#: vertimus/models.py:359
 msgid "File in repository"
 msgstr "Soubor v ÃloÅiÅti"
 
-#: vertimus/models.py:369 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
+#: vertimus/models.py:370 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
 #: vertimus/views.py:174
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Soubor nahrÃn, kÃm: %(name)s, kdy: %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:466
+#: vertimus/models.py:470
 #, python-format
 msgid ""
 "Hello,\n"
@@ -3141,11 +3162,11 @@ msgstr ""
 "%(url)s\n"
 "\n"
 
-#: vertimus/models.py:479 vertimus/models.py:551
+#: vertimus/models.py:483 vertimus/models.py:555
 msgid "Without comment"
 msgstr "Bez komentÃÅe"
 
-#: vertimus/models.py:539
+#: vertimus/models.py:543
 #, python-format
 msgid ""
 "Hello,\n"
@@ -3162,7 +3183,7 @@ msgstr ""
 "%(url)s\n"
 "\n"
 
-#: vertimus/models.py:625
+#: vertimus/models.py:629
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "ZaÅazenà selhalo. Chyba byla: â%sâ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]