[nautilus] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Polish translation
- Date: Thu, 8 Sep 2011 20:33:04 +0000 (UTC)
commit fdf0036ca9fbb17b97aefabd95f994190cdc0bac
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Sep 8 22:33:00 2011 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 1289 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 655 insertions(+), 634 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e038d4e..0df39f1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-12 21:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-12 21:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 22:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 22:33+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr " (nieprawidÅowe kodowanie Unicode)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:651
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:658
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:6985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7002
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "UÅyj do_myÅlnych"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1720
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1695
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Grupa pliku."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4534
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Kontekst bezpieczeÅstwa SELinux dla danego pliku."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:113
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
msgid "Location"
msgstr "PoÅoÅenie"
@@ -389,13 +389,13 @@ msgstr "Pierwotny plik"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3126
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3131
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3113
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr[2] "okoÅo %'d godzin"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6275 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "DowiÄzanie do %s"
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Wszystkie elementy w koszu zostanÄ bezpowrotne usuniÄte."
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2691 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Op_rÃÅnij kosz"
@@ -1273,65 +1273,65 @@ msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku pulpitu"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "dzisiaj o 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dzisiaj o %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "dzisiaj o 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dzisiaj o %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "dzisiaj, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "dzisiaj, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
msgid "today"
msgstr "dzisiaj"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "wczoraj o 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "wczoraj o %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "wczoraj o 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "wczoraj o %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "wczoraj, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "wczoraj, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
msgid "yesterday"
msgstr "wczoraj"
@@ -1340,88 +1340,88 @@ msgstr "wczoraj"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "PoniedziaÅek, 00 paÅdziernik 0000 o 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y o %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pon, 00 PaÅ 0000 o 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y o %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pon, 00 PaÅ 0000 o 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y o %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 PaÅ 0000 o 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y o %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 PaÅ 0000, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y o %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y.%m.%-d %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5063
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Zmiana uprawnieÅ niedozwolona"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Zmiana wÅaÅciciela niedozwolona"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5366
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Podany wÅaÅciciel \"%s\" nie istnieje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Zmiana grupy niedozwolona"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5633
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Podana grupa \"%s\" nie istnieje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5776 ../src/nautilus-view.c:2832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777 ../src/nautilus-view.c:2834
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr[0] "%'u element"
msgstr[1] "%'u elementy"
msgstr[2] "%'u elementÃw"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr[0] "%'u katalog"
msgstr[1] "%'u katalogi"
msgstr[2] "%'u katalogÃw"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5779
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1446,45 +1446,45 @@ msgstr[1] "%'u pliki"
msgstr[2] "%'u plikÃw"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
msgid "? items"
msgstr "? elementÃw"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtÃw"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182
msgid "unknown type"
msgstr "nieznany typ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nieznany typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
msgid "program"
msgstr "program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269
msgid "link"
msgstr "dowiÄzanie"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6291
msgid "link (broken)"
msgstr "dowiÄzanie (uszkodzone)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ProstokÄt zaznaczenia"
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "Przygotowanie"
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1115
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Wyszukiwanie \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1002
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
@@ -2106,20 +2106,6 @@ msgstr "Widok panelu bocznego"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-"Ustawienie wydajnoÅci odtwarzania pliku dÅwiÄkowego podczas przesuwania "
-"kursora myszy nad ikonami plikÃw. JeÅeli ustawiono \"always\" (zawsze), "
-"wtedy zawsze odtwarzany jest dÅwiÄk, nawet jeÅli plik jest na zdalnym "
-"serwerze. JeÅeli ustawiono \"local-only\" (tylko lokalne), wtedy odtwarzany "
-"jest dÅwiÄk z plikÃw lokalnych. JeÅeli ustawiono \"never\" (nigdy), dÅwiÄk "
-"nigdy nie jest odtwarzany."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
@@ -2133,7 +2119,7 @@ msgstr ""
"lokalnych. JeÅeli ustawiono \"never\" (nigdy), nie sÄ odczytywane Åadne dane "
"do podglÄdu."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -2148,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"ustawiono \"never\" (nigdy), zamiast miniaturek wyÅwietlane sÄ standardowe "
"ikony."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -2161,15 +2147,15 @@ msgstr ""
"\"local-only\" (tylko lokalne), wtedy wyÅwietlane sÄ liczniki dla lokalnego "
"systemu plikÃw. JeÅeli ustawiono \"never\" (nigdy), elementy nie sÄ liczone."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Ograniczenie skracania nazw"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "DomyÅlny rozmiar ikon miniaturek w widoku ikon."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
@@ -2178,15 +2164,15 @@ msgstr ""
"to: \"name\" (nazwa), \"size\" (rozmiar), \"type\" (typ) i \"mtime\" (czas "
"modyfikacji)."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "DomyÅlna szerokoÅÄ paska bocznego w nowych oknach."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
msgstr "Opis czcionki uÅywanej dla ikon pulpitu."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
@@ -2194,15 +2180,15 @@ msgstr ""
"Format dat plikÃw. Dopuszczalne wartoÅci to \"locale\", \"iso\" i \"informal"
"\"."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "CiÄg geometrii dla okna nawigacji."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Widok paska bocznego wyÅwietlanego w nowo otwartych oknach."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
@@ -2210,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"TÄ nazwÄ moÅna ustawiÄ, jeÅeli potrzebna jest inna nazwa ikony komputera na "
"pulpicie."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -2218,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"TÄ nazwÄ moÅna ustawiÄ, jeÅeli potrzebna jest inna nazwa ikony katalogu "
"domowego na pulpicie."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
@@ -2226,7 +2212,7 @@ msgstr ""
"TÄ nazwÄ moÅna ustawiÄ, jeÅeli potrzebna jest inna nazwa ikony serwerÃw "
"sieciowych na pulpicie."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -2234,25 +2220,25 @@ msgstr ""
"TÄ nazwÄ moÅna ustawiÄ, jeÅeli potrzebna jest inna nazwa ikony kosza na "
"pulpicie."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikona kosza widoczna na pulpicie"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Typ klikniÄcia uÅywany do uruchamiania/otwierania plikÃw"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr ""
"OkreÅla, czy uÅywaÄ dodatkowych zdarzeÅ przyciskÃw myszy w oknach "
"przeglÄdania programu Nautilus"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "CzynnoÅÄ po aktywacji wykonywalnych plikÃw tekstowych"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -2264,7 +2250,7 @@ msgstr ""
"uruchomienie jako program, \"ask\" - pytanie co zrobiÄ poprzez okno "
"dialogowe, \"display\" - wyÅwietlanie jako plikÃw tekstowych."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
@@ -2274,52 +2260,46 @@ msgstr ""
"widoku dla danego katalogu. Dopuszczalne wartoÅci to \"list-view\" (Widok "
"listy), \"icon-view\" (Widok ikon) oraz \"compact-view\" (Widok zwarty)."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kiedy wyÅwietlaÄ liczbÄ elementÃw w katalogu"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kiedy wyÅwietlaÄ podglÄd tekstu w ikonach"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kiedy wyÅwietlaÄ miniaturki plikÃw graficznych"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr ""
"OkreÅla, gdzie umieszczone zostanÄ nowo otwarte karty okien przeglÄdania."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "OkreÅla, czy okno nawigacji powinno byÄ domyÅlnie zmaksymalizowane."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "OkreÅla, czy okno nawigacji powinno byÄ zmaksymalizowane."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
"OkreÅla, czy ÅÄdaÄ potwierdzenia podczas usuwania plikÃw lub oprÃÅniania "
"kosza"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "OkreÅla, czy wÅÄczyÄ natychmiastowe usuwanie"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr ""
-"OkreÅla, czy odtwarzaÄ dÅwiÄki podczas przesuwania kursora myszy nad ikonami "
-"plikÃw dÅwiÄkowych"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ pliki ukryte"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -2328,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"przypadku otwarcia nieznanego typu MIME, aby wyszukaÄ program do jego "
"obsÅugi."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
msgid "Width of the side pane"
msgstr "SzerokoÅÄ panelu bocznego"
@@ -2445,12 +2425,12 @@ msgstr "BÅÄd podczas automatycznego uruchamiania programu: %s"
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ programu do automatycznego uruchomienia"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>BÅÄd podczas automatycznego uruchamiania oprogramowania</b></big>"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
@@ -2458,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"<big><b>Ten noÅnik zawiera oprogramowanie do automatycznego uruchomienia. "
"UruchomiÄ je?</b></big>"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
@@ -2471,13 +2451,13 @@ msgstr ""
"\n"
"W razie wÄtpliwoÅci proszÄ nacisnÄÄ przycisk Anuluj."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
msgid "_Run"
msgstr "U_ruchom"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:442
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:456
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2581,7 +2561,7 @@ msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1537
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 ../src/nautilus-view.c:1539
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas wyÅwietlania pomocy."
@@ -2620,7 +2600,7 @@ msgid "Sh_are:"
msgstr "Za_sÃb:"
#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1727
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1729
msgid "_Folder:"
msgstr "_Katalog:"
@@ -2673,8 +2653,8 @@ msgstr "Polecenie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6961
-#: ../src/nautilus-view.c:8492
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6978
+#: ../src/nautilus-view.c:8509
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Op_rÃÅnij kosz"
@@ -2697,7 +2677,7 @@ msgstr "OprÃÅnij kosz"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6962
+#: ../src/nautilus-view.c:6979
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Usuwa wszystkie elementy z kosza"
@@ -2711,7 +2691,7 @@ msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas uruchamiania widoku pulpitu."
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:668
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:675
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
@@ -2827,9 +2807,9 @@ msgstr "Zmienianie nazwy \"%s\" na \"%s\"."
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3943
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -2953,62 +2933,58 @@ msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>Inne pliki z moÅliwoÅciÄ podglÄdu</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Sound Files</b>"
-msgstr "<b>Pliki dÅwiÄkowe</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>Pliki tekstowe</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>Kosz</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
msgstr "<b>DomyÅlne ustawienia widoku drzewa</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "W_szystkie kolumny jednakowej szerokoÅci"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Pytanie pr_zed oprÃÅnieniem kosza lub usuniÄciem plikÃw"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "By Access Date"
msgstr "WedÅug daty dostÄpu"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
msgid "By Modification Date"
msgstr "WedÅug daty modyfikacji"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
msgid "By Name"
msgstr "WedÅug nazwy"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "By Size"
msgstr "WedÅug rozmiaru"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "By Trashed Date"
msgstr "WedÅug daty przeniesienia do kosza"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "By Type"
msgstr "WedÅug typu"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -3016,7 +2992,7 @@ msgstr ""
"KolejnoÅÄ, w jakiej wyÅwietlane bÄdÄ informacje pod nazwami ikon. Wraz ze "
"wzrostem powiÄkszenia pojawiaÄ siÄ bÄdÄ kolejne informacje."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr ""
"ProszÄ okreÅliÄ kolejnoÅÄ, w jakiej powinny siÄ pojawiaÄ informacje w widoku "
@@ -3024,138 +3000,134 @@ msgstr ""
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2763
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765
msgid "Compact View"
msgstr "Widok zwarty"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "Count _number of items:"
msgstr "O_kreÅlanie liczby elementÃw:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "_DomyÅlne powiÄkszenie:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "DomyÅlne powiÄks_zenie:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid "Display"
msgstr "WyÅwietlanie"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Preferencje zarzÄdzania plikami"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Dodatkowe polecenie \"UsuÅ\" pomijajÄce Kosz"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2749
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2751
msgid "Icon View"
msgstr "Widok ikon"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "List Columns"
msgstr "Lista kolumn"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1778 ../src/nautilus-list-view.c:3412
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1753 ../src/nautilus-list-view.c:3391
msgid "List View"
msgstr "Widok listy"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "Local Files Only"
msgstr "Tylko pliki lokalne"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr "Otwi_eranie kaÅdego katalogu w oddzielnym oknie"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "Preview"
msgstr "PodglÄd"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "_OdsÅuchiwanie plikÃw dÅwiÄkowych:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "Show _only folders"
msgstr "_Tylko katalogi"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "WyÅwietlanie _miniaturek:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "WyÅwietlanie plikÃw _ukrytych i zapasowych"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "_WyÅwietlanie tekstu wewnÄtrz ikon:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Katalogi przed plikami"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
msgid "View _new folders using:"
msgstr "_Widok nowych katalogÃw:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
msgid "Views"
msgstr "Widoki"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_PorzÄdek elementÃw:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Pytanie za kaÅdym razem"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "D_omyÅlne powiÄkszenie:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
msgid "_Double click to open items"
msgstr "Ot_wieranie elementÃw przez podwÃjne klikniÄcie"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Tylko dla plikÃw nie wiÄkszych niÅ:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "Wy_konywanie plikÃw tekstowych po klikniÄciu"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Otwieranie elementÃw przez pojedyncze klikniÄcie"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Napisy obok ikon"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "WyÅwietl_anie plikÃw tekstowych po klikniÄciu"
@@ -3298,36 +3270,36 @@ msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "PrzywrÃÄ p_ierwotny rozmiar ikony"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2751
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikony"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2752
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd w widoku ikon."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2753
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2755
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas uruchamiania widoku ikon."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2754
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2756
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "WyÅwietla poÅoÅenie za pomocÄ widoku ikon."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767
msgid "_Compact"
msgstr "_Zwarty"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2766
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd w widoku zwartym."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2767
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2769
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas uruchamiania widoku zwartego."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2768
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2770
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "WyÅwietla poÅoÅenie za pomocÄ widoku zwartego."
@@ -3433,49 +3405,49 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(Pusty)"
#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:202
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1226
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:200
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2596
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2571
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Widoczne kolumny: %s"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2616
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2591
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "KolejnoÅÄ wyÅwietlania informacji w tym katalogu:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2670
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2645
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Wido_czne kolumny..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2671
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2646
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Zaznacza kolumny widoczne w tym katalogu"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3414
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3393
msgid "_List"
msgstr "_Lista"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3415
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3394
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd w widoku listy."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3416
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3395
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas uruchamiania widoku listy."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3417
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3396
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "WyÅwietla poÅoÅenie za pomocÄ widoku listy."
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3135
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3140
msgid "Location:"
msgstr "PoÅoÅenie:"
@@ -3523,8 +3495,8 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:7013 ../src/nautilus-view.c:7123
-#: ../src/nautilus-view.c:8146 ../src/nautilus-view.c:8424
+#: ../src/nautilus-view.c:7030 ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8441
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Prz_enieÅ do kosza"
@@ -3546,8 +3518,8 @@ msgstr "Uruchom w _terminalu"
msgid "_Display"
msgstr "_WyÅwietl"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
-#: ../src/nautilus-view.c:1037
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-view.c:1039
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Na pewno otworzyÄ wszystkie pliki?"
@@ -3560,12 +3532,12 @@ msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych kart."
msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych kart."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1746
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1752
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1769
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1780
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1812
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1750
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1756
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1790
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1816
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ \"%s\"."
@@ -3621,7 +3593,7 @@ msgstr "_Uruchom mimo to"
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_Oznacz jako zaufany"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3629,21 +3601,21 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnego programu."
msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych programÃw."
msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %d oddzielnych programÃw."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
-#: ../src/nautilus-view.c:6115
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
+#: ../src/nautilus-view.c:6132
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Zamontowanie poÅoÅenia nie jest moÅliwe"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6276
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6293
msgid "Unable to start location"
msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ poÅoÅenia"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Otwieranie \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3655,204 +3627,204 @@ msgstr[2] "Otwieranie %d elementÃw."
msgid "Close tab"
msgstr "Zamyka kartÄ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:314
msgid "Devices"
msgstr "UrzÄdzenia"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
msgid "Bookmarks"
msgstr "ZakÅadki"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Montuje i otwiera %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:642
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:649
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:653 ../src/nautilus-window-menus.c:966
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:660 ../src/nautilus-window-menus.c:996
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otwiera katalog osobisty"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:677
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otwiera zawartoÅÄ pulpitu jako katalog"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:768 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
msgid "File System"
msgstr "System plikÃw"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:770
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Otwiera zawartoÅÄ systemu plikÃw"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789
msgid "Open the trash"
msgstr "Otwiera kosz"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797
msgid "Network"
msgstr "SieÄ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:822
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829
msgid "Browse Network"
msgstr "PrzeglÄdaj sieÄ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "PrzeglÄda zawartoÅÄ sieci"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668
-#: ../src/nautilus-view.c:7051 ../src/nautilus-view.c:7075
-#: ../src/nautilus-view.c:7147 ../src/nautilus-view.c:7782
-#: ../src/nautilus-view.c:7786 ../src/nautilus-view.c:7869
-#: ../src/nautilus-view.c:7873 ../src/nautilus-view.c:7973
-#: ../src/nautilus-view.c:7977
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
+#: ../src/nautilus-view.c:7068 ../src/nautilus-view.c:7092
+#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7799
+#: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7886
+#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:7990
+#: ../src/nautilus-view.c:7994
msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
-#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7079
-#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7811
-#: ../src/nautilus-view.c:7898 ../src/nautilus-view.c:8002
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:921
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682
+#: ../src/nautilus-view.c:7072 ../src/nautilus-view.c:7096
+#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7828
+#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687
msgid "_Power On"
msgstr "_WÅÄcz"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-view.c:7815
-#: ../src/nautilus-view.c:7902 ../src/nautilus-view.c:8006
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-view.c:7832
+#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8023
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bezpiecznie u_suÅ napÄd"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
msgid "_Connect Drive"
msgstr "PodÅÄ_cz napÄd"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dÅÄcz napÄd"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Uruchom napÄd wielody_skowy"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Zatrzymaj napÄd wielody_skowy"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693 ../src/nautilus-view.c:7885
-#: ../src/nautilus-view.c:7989
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 ../src/nautilus-view.c:7902
+#: ../src/nautilus-view.c:8006
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Odblok_uj napÄd"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-view.c:7827
-#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8018
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7844
+#: ../src/nautilus-view.c:7931 ../src/nautilus-view.c:8035
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zablokuj napÄd"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1767 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2339
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1774 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2093 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2122
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2100 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2129
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nie moÅna wysunÄÄ %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Zapytanie %s o zmiany noÅnika jest niemoÅliwe"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2395
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2402
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Nie moÅna zatrzymaÄ %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2584 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6933 ../src/nautilus-view.c:8340
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8357
msgid "_Open"
msgstr "_OtwÃrz"
#. add the "open in new tab" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2592 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6945 ../src/nautilus-view.c:7105
-#: ../src/nautilus-view.c:8099 ../src/nautilus-view.c:8402
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
+#: ../src/nautilus-view.c:6962 ../src/nautilus-view.c:7122
+#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8419
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twÃrz w nowej karcie"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8090 ../src/nautilus-view.c:8382
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
+#: ../src/nautilus-view.c:8107 ../src/nautilus-view.c:8399
msgid "Open in New _Window"
msgstr "OtwÃrz w nowy_m oknie"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 ../src/nautilus-window-menus.c:1011
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakÅadkÄ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2626
msgid "Remove"
msgstr "UsuÅ"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2635
msgid "Rename..."
msgstr "ZmieÅ nazwÄ..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7039
-#: ../src/nautilus-view.c:7063 ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7056
+#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7152
msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj"
#. add the "Unmount" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:7043 ../src/nautilus-view.c:7067
-#: ../src/nautilus-view.c:7139
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
+#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7084
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj"
#. add the "Eject" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7071
-#: ../src/nautilus-view.c:7143
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
+#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:7088
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
msgid "_Eject"
msgstr "Wy_suÅ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-view.c:7059
-#: ../src/nautilus-view.c:7083 ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-view.c:7076
+#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7172
msgid "_Detect Media"
msgstr "Wy_kryj noÅnik"
@@ -3963,317 +3935,317 @@ msgid "Contents:"
msgstr "ZawartoÅÄ:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2953
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2957
msgid "used"
msgstr "uÅytych"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2958
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2962
msgid "free"
msgstr "wolnych"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2960
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2964
msgid "Total capacity:"
msgstr "CaÅkowita pojemnoÅÄ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2969
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2973
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Typ systemu plikÃw:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3048
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3052
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3116
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
msgid "Link target:"
msgstr "Cel dowiÄzania:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3141
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3146
msgid "Volume:"
msgstr "Wolumin:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3150
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3155
msgid "Accessed:"
msgstr "DostÄp:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3154
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3159
msgid "Modified:"
msgstr "Zmieniono:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3163
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3168
msgid "Free space:"
msgstr "Wolne miejsce:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3578
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3583
msgid "_Read"
msgstr "Od_czyt"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3580
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3585
msgid "_Write"
msgstr "_Zapis"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3582
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3587
msgid "E_xecute"
msgstr "_Wykonanie"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3873
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
msgid "no "
msgstr "bez "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3853
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3858
msgid "list"
msgstr "wyÅwietlania zawartoÅci"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3860
msgid "read"
msgstr "odczytu"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3864
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869
msgid "create/delete"
msgstr "tworzenia/usuwania"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3871
msgid "write"
msgstr "zapisu"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3875
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3880
msgid "access"
msgstr "dostÄpu"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3929
msgid "Access:"
msgstr "DostÄp:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931
msgid "Folder access:"
msgstr "DostÄp do katalogu:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
msgid "File access:"
msgstr "DostÄp do pliku:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3951
msgid "List files only"
msgstr "Tylko wyÅwietlanie plikÃw"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
msgid "Access files"
msgstr "DostÄp do plikÃw"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955
msgid "Create and delete files"
msgstr "Tworzenie i usuwanie plikÃw"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
msgid "Read-only"
msgstr "Tylko do odczytu"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964
msgid "Read and write"
msgstr "Odczyt i zapis"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4026
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
msgid "Set _user ID"
msgstr "Ustawianie identyfikatora _uÅytkownika"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4034
msgid "Special flags:"
msgstr "Znaczniki specjalne:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4036
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Ustawianie identyfikatora g_rupy"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lepki"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4114
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4322
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4327
msgid "_Owner:"
msgstr "_WÅaÅciciel:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4218
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4330
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4125
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4335
msgid "Owner:"
msgstr "WÅaÅciciel:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4144
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4342
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4149
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4347
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupa:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4351
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4224
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184
msgid "Others"
msgstr "Inni"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
msgid "Execute:"
msgstr "Wykonanie:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4201
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4206
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Zezwolenie na _wykonanie pliku jako programu"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4225
msgid "Others:"
msgstr "Inni:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4375
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Uprawnienia do katalogu:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4383
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4388
msgid "File Permissions:"
msgstr "Uprawnienia do pliku:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4394
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399
msgid "Text view:"
msgstr "Widok tekstowy:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4542
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4548
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Nie moÅna zmieniÄ tych uprawnieÅ nie bÄdÄc wÅaÅcicielem."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4573
msgid "SELinux context:"
msgstr "Kontekst SELinux:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4572
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4578
msgid "Last changed:"
msgstr "Ostatnia zmiana:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4586
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Zastosowanie uprawnieÅ do zawartych plikÃw"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4602
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Nie moÅna okreÅliÄ uprawnieÅ \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4599
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4605
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nie moÅna okreÅliÄ uprawnieÅ do wybranego pliku."
# wd: Nazwa karty we wÅaÅciwoÅciach pliku
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4828
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4835
msgid "Open With"
msgstr "Otwieranie"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5138
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Tworzenie okna wÅaÅciwoÅci."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5420
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5433
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "WybÃr wÅasnej ikony"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:119
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
msgid "File Type"
msgstr "Typ pliku"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:277
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Katalog do przeszukania"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:367
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:400
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:416
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
msgid "Picture"
msgstr "Obraz"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustracja"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:450
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:466
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "PDF / PostScript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:483
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
msgid "Text File"
msgstr "Plik tekstowy"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:562
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
msgid "Select type"
msgstr "WybÃr typu"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:646
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
msgid "Any"
msgstr "Dowolny"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:661
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
msgid "Other Type..."
msgstr "Inny typ..."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:942
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Usuwa kryterium wyszukiwania"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:992
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
msgid "Search Folder"
msgstr "Katalog wyszukiwania"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1010
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Modyfikuje zapisane wyszukiwanie"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Dodaje nowe kryterium wyszukiwania"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1045
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
msgid "Go"
msgstr "Rozpocznij"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1047
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
msgid "Reload"
msgstr "OdÅwieÅ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1052
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Rozpoczyna lub aktualizuje wyszukiwanie"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1073
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
msgid "_Search for:"
msgstr "Wy_szukiwanie:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1107
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
msgid "Search results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:199
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:170
msgid "Search:"
msgstr "Wyszukiwanie:"
@@ -4285,24 +4257,24 @@ msgstr "PrzywrÃÄ zaznaczone elementy"
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Przywraca zaznaczone elementy do ich pierwotnego poÅoÅenia"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5712
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5729
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" zostanie przeniesiony po wybraniu polecenia Wklej"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5716
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5733
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" zostanie skopiowany po wybraniu polecenia Wklej"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5909
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5926
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Schowek nie zawiera niczego do wklejenia."
#. add the "create new folder" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6923
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6940
msgid "Create New _Folder"
msgstr "_UtwÃrz nowy katalog"
@@ -4310,15 +4282,15 @@ msgstr "_UtwÃrz nowy katalog"
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6979
-#: ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6996
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Wklej do katalog_u"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7017
-#: ../src/nautilus-view.c:7127 ../src/nautilus-view.c:8445
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7034
+#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:8462
msgid "_Delete"
msgstr "_UsuÅ"
@@ -4326,7 +4298,7 @@ msgstr "_UsuÅ"
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Otoczenie sieciowe"
-#: ../src/nautilus-view.c:1039
+#: ../src/nautilus-view.c:1041
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4334,7 +4306,7 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnej karty."
msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart."
msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych kart."
-#: ../src/nautilus-view.c:1042
+#: ../src/nautilus-view.c:1044
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4342,36 +4314,36 @@ msgstr[0] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnego okna."
msgstr[1] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien."
msgstr[2] "Spowoduje to otwarcie %'d oddzielnych okien."
-#: ../src/nautilus-view.c:1557
+#: ../src/nautilus-view.c:1559
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Zaznaczenie pasujÄcych elementÃw"
-#: ../src/nautilus-view.c:1572
+#: ../src/nautilus-view.c:1574
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Wzorzec:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1575
+#: ../src/nautilus-view.c:1577
msgid "Examples: "
msgstr "PrzykÅady: "
-#: ../src/nautilus-view.c:1693
+#: ../src/nautilus-view.c:1695
msgid "Save Search as"
msgstr "Zapisanie wyszukiwania jako"
-#: ../src/nautilus-view.c:1713
+#: ../src/nautilus-view.c:1715
msgid "Search _name:"
msgstr "Nazwa _wyszukiwania:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1732
+#: ../src/nautilus-view.c:1734
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "ProszÄ wybraÄ katalog do zapisu wyszukiwania"
-#: ../src/nautilus-view.c:2749 ../src/nautilus-view.c:2786
+#: ../src/nautilus-view.c:2751 ../src/nautilus-view.c:2788
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Zaznaczono \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:2751
+#: ../src/nautilus-view.c:2753
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4379,7 +4351,7 @@ msgstr[0] "Zaznaczono %'d katalog"
msgstr[1] "Zaznaczono %'d katalogi"
msgstr[2] "Zaznaczono %'d katalogÃw"
-#: ../src/nautilus-view.c:2761
+#: ../src/nautilus-view.c:2763
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4388,7 +4360,7 @@ msgstr[1] " (zawiera %'d elementy)"
msgstr[2] " (zawiera %'d elementÃw)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2772
+#: ../src/nautilus-view.c:2774
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4396,7 +4368,7 @@ msgstr[0] " (zawierajÄcych razem %'d element)"
msgstr[1] " (zawierajÄcych razem %'d elementy)"
msgstr[2] " (zawierajÄcych razem %'d elementÃw)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2789
+#: ../src/nautilus-view.c:2791
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4405,7 +4377,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczono %'d elementy"
msgstr[2] "Zaznaczono %'d elementÃw"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2796
+#: ../src/nautilus-view.c:2798
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4418,17 +4390,17 @@ msgstr[2] "Zaznaczono %'d innych elementÃw"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2811
+#: ../src/nautilus-view.c:2813
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2824
+#: ../src/nautilus-view.c:2826
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Wolne miejsce: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:2835
+#: ../src/nautilus-view.c:2837
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, wolne miejsce: %s"
@@ -4438,7 +4410,7 @@ msgstr "%s, wolne miejsce: %s"
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2850
+#: ../src/nautilus-view.c:2852
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -4455,7 +4427,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2869 ../src/nautilus-view.c:2882
+#: ../src/nautilus-view.c:2871 ../src/nautilus-view.c:2884
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4468,17 +4440,17 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2896
+#: ../src/nautilus-view.c:2898
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4298
+#: ../src/nautilus-view.c:4315
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "OtwÃrz za pomocÄ %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4300
+#: ../src/nautilus-view.c:4317
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -4486,23 +4458,23 @@ msgstr[0] "UÅywa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonego elementu"
msgstr[1] "UÅywa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonych elementÃw"
msgstr[2] "UÅywa programu \"%s\" do otwarcia zaznaczonych elementÃw"
-#: ../src/nautilus-view.c:5135
+#: ../src/nautilus-view.c:5152
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Wykonuje skrypt \"%s\" na zaznaczonych elementach"
-#: ../src/nautilus-view.c:5386
+#: ../src/nautilus-view.c:5403
#, c-format
msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgstr "Tworzy nowy dokument z szablonu \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:5640
+#: ../src/nautilus-view.c:5657
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Wszystkie pliki wykonywalne umieszczone w tym katalogu pojawiÄ siÄ w menu "
"Skrypty."
-#: ../src/nautilus-view.c:5642
+#: ../src/nautilus-view.c:5659
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4510,7 +4482,7 @@ msgstr ""
"Wybranie skryptu z menu spowoduje uruchomienie go, wraz z przekazaniem na "
"wejÅcie zaznaczonych elementÃw."
-#: ../src/nautilus-view.c:5644
+#: ../src/nautilus-view.c:5661
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4571,7 +4543,7 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: adres URI bieÅÄcego poÅoÅenia w "
"nieaktywnym panelu okna rozdzielonego widoku"
-#: ../src/nautilus-view.c:5723
+#: ../src/nautilus-view.c:5740
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4584,7 +4556,7 @@ msgstr[2] ""
"%'d zaznaczonych elementÃw zostanie przeniesionych po wybraniu polecenia "
"Wklej"
-#: ../src/nautilus-view.c:5730
+#: ../src/nautilus-view.c:5747
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4596,82 +4568,82 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%'d zaznaczonych elementÃw zostanie skopiowanych po wybraniu polecenia Wklej"
-#: ../src/nautilus-view.c:6146
+#: ../src/nautilus-view.c:6163
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Nie moÅna odmontowaÄ poÅoÅenia"
-#: ../src/nautilus-view.c:6167
+#: ../src/nautilus-view.c:6184
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Nie moÅna wysunÄÄ poÅoÅenia"
-#: ../src/nautilus-view.c:6182
+#: ../src/nautilus-view.c:6199
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Nie moÅna zatrzymaÄ napÄdu"
-#: ../src/nautilus-view.c:6674
+#: ../src/nautilus-view.c:6691
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "PoÅÄczenie z serwerem %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:6679 ../src/nautilus-view.c:7790
-#: ../src/nautilus-view.c:7877 ../src/nautilus-view.c:7981
+#: ../src/nautilus-view.c:6696 ../src/nautilus-view.c:7807
+#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:7998
msgid "_Connect"
msgstr "_PoÅÄcz"
-#: ../src/nautilus-view.c:6693
+#: ../src/nautilus-view.c:6710
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nazwa dowiÄzania:"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6911
+#: ../src/nautilus-view.c:6928
msgid "Create New _Document"
msgstr "UtwÃrz nowy _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6912
+#: ../src/nautilus-view.c:6929
msgid "Open Wit_h"
msgstr "OtwÃrz za po_mocÄ"
-#: ../src/nautilus-view.c:6913
+#: ../src/nautilus-view.c:6930
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
"ProszÄ wybraÄ program, za pomocÄ ktÃrego ma zostaÄ otwarty zaznaczony element"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6915 ../src/nautilus-view.c:7160
+#: ../src/nautilus-view.c:6932 ../src/nautilus-view.c:7177
msgid "_Properties"
msgstr "WÅ_aÅciwoÅci"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6916 ../src/nautilus-view.c:8479
+#: ../src/nautilus-view.c:6933 ../src/nautilus-view.c:8496
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "WyÅwietla lub modyfikuje wÅaÅciwoÅci kaÅdego z zaznaczonych elementÃw"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6924
+#: ../src/nautilus-view.c:6941
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Tworzy nowy pusty katalog w tym katalogu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6926
+#: ../src/nautilus-view.c:6943
msgid "No templates installed"
msgstr "Brak zainstalowanych szablonÃw"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6929
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
msgid "_Empty Document"
msgstr "_Pusty dokumenty"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6930
+#: ../src/nautilus-view.c:6947
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "Tworzy nowy pusty dokument w tym katalogu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6934
+#: ../src/nautilus-view.c:6951
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieÅÄcym oknie"
@@ -4680,53 +4652,53 @@ msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieÅÄcym oknie"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6941 ../src/nautilus-view.c:7101
+#: ../src/nautilus-view.c:6958 ../src/nautilus-view.c:7118
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "OtwÃrz w oknie nawigacji"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6942
+#: ../src/nautilus-view.c:6959
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Otwiera kaÅdy z zaznaczonych elementÃw w oknie nawigacji"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
+#: ../src/nautilus-view.c:6963
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Otwiera kaÅdy z zaznaczonych elementÃw w nowej karcie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6949
+#: ../src/nautilus-view.c:6966
msgid "Other _Application..."
msgstr "Inny progra_m..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:6954
+#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:6971
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
"WybÃr innego programu, za pomocÄ ktÃrego moÅna otworzyÄ zaznaczony element"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6953
+#: ../src/nautilus-view.c:6970
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "OtwÃrz _za pomocÄ innego programu..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6957
+#: ../src/nautilus-view.c:6974
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_OtwÃrz katalog skryptÃw"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6958
+#: ../src/nautilus-view.c:6975
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "WyÅwietla katalog zawierajÄcy skrypty pojawiajÄce siÄ w tym menu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6966
+#: ../src/nautilus-view.c:6983
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocÄ polecenia Wklej"
@@ -4734,21 +4706,21 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6970
+#: ../src/nautilus-view.c:6987
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocÄ polecenia Wklej"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6974
+#: ../src/nautilus-view.c:6991
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Przenosi lub kopiuje pliki poprzednio zaznaczone za pomocÄ polecenia Skopiuj "
"lub Wytnij"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6980
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4757,56 +4729,56 @@ msgstr ""
"lub Wytnij do wybranego katalogu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6982
+#: ../src/nautilus-view.c:6999
msgid "Cop_y to"
msgstr "_Skopiuj do"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6983
+#: ../src/nautilus-view.c:7000
msgid "M_ove to"
msgstr "_PrzenieÅ do"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6986
+#: ../src/nautilus-view.c:7003
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieÅÄcym oknie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6989
+#: ../src/nautilus-view.c:7006
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Zaznacz elementy pa_sujÄce..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6990
+#: ../src/nautilus-view.c:7007
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Zaznacza elementy w bieÅÄcym oknie pasujÄce do podanego wzorca"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6993
+#: ../src/nautilus-view.c:7010
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_OdwrÃÄ zaznaczenie"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6994
+#: ../src/nautilus-view.c:7011
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Zaznacza wszystkie i aktualnie nie zaznaczone elementy"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-view.c:7014
msgid "D_uplicate"
msgstr "Powie_l"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6998
+#: ../src/nautilus-view.c:7015
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Powiela kaÅdy z zaznaczonych elementÃw"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7001 ../src/nautilus-view.c:8464
+#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:8481
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "UtwÃrz _dowiÄzanie"
@@ -4814,34 +4786,34 @@ msgstr[1] "UtwÃrz _dowiÄzania"
msgstr[2] "UtwÃrz _dowiÄzania"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7002
+#: ../src/nautilus-view.c:7019
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Tworzy dowiÄzanie symboliczne do kaÅdego z zaznaczonych elementÃw"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7005
+#: ../src/nautilus-view.c:7022
msgid "_Rename..."
msgstr "ZmieÅ _nazwÄ..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7006
+#: ../src/nautilus-view.c:7023
msgid "Rename selected item"
msgstr "Zmienia nazwÄ zaznaczonego elementu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7014 ../src/nautilus-view.c:8425
+#: ../src/nautilus-view.c:7031 ../src/nautilus-view.c:8442
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Przenosi kaÅdy z zaznaczonych elementÃw do kosza"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7018
+#: ../src/nautilus-view.c:7035
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Usuwa kaÅdy z zaznaczonych elementÃw, bez przenoszenia ich do kosza"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7021 ../src/nautilus-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-view.c:7038 ../src/nautilus-view.c:7148
msgid "_Restore"
msgstr "_PrzywrÃÄ"
@@ -4853,12 +4825,12 @@ msgstr "_PrzywrÃÄ"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7031
+#: ../src/nautilus-view.c:7048
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "PrzywrÃÄ _domyÅlne ustawienia widoku"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
+#: ../src/nautilus-view.c:7049
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Przywraca porzÄdek sortowania i powiÄkszenie zgodne z preferencjami "
@@ -4866,125 +4838,125 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7035
+#: ../src/nautilus-view.c:7052
msgid "Connect To This Server"
msgstr "PoÅÄczenie z serwerem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7036
+#: ../src/nautilus-view.c:7053
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Tworzy staÅe poÅÄczenie z tym serwerem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7040
+#: ../src/nautilus-view.c:7057
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montuje wybrany wolumin"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7044
+#: ../src/nautilus-view.c:7061
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Odmontowuje wybrany wolumin"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7048
+#: ../src/nautilus-view.c:7065
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Wysuwa wybrany wolumin"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:7069
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Uruchamia wybrany wolumin"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7056 ../src/nautilus-view.c:8003
+#: ../src/nautilus-view.c:7073 ../src/nautilus-view.c:8020
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Zatrzymuje wybrany wolumin"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7084
-#: ../src/nautilus-view.c:7156
+#: ../src/nautilus-view.c:7077 ../src/nautilus-view.c:7101
+#: ../src/nautilus-view.c:7173
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Wykrywa noÅnik w wybranym napÄdzie"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7064
+#: ../src/nautilus-view.c:7081
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Montuje wolumin zwiÄzany z otwartym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7068
+#: ../src/nautilus-view.c:7085
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Odmontowuje wolumin zwiÄzany z otwartym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7072
+#: ../src/nautilus-view.c:7089
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Wysuwa wolumin zwiÄzany z otwartym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7076
+#: ../src/nautilus-view.c:7093
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Uruchamia wolumin zwiÄzany z otwartym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7080
+#: ../src/nautilus-view.c:7097
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Zatrzymuje wolumin zwiÄzany z otwartym katalogiem"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7087
+#: ../src/nautilus-view.c:7104
msgid "Open File and Close window"
msgstr "OtwÃrz plik i zamknij okno"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7091
+#: ../src/nautilus-view.c:7108
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "_Zapisz wyszukiwanie"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7092
+#: ../src/nautilus-view.c:7109
msgid "Save the edited search"
msgstr "Zapisuje zmodyfikowane wyszukiwanie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7095
+#: ../src/nautilus-view.c:7112
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Z_apisz wyszukiwanie jako..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7096
+#: ../src/nautilus-view.c:7113
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Zapisuje bieÅÄce wyszukiwanie jako plik"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7102
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Otwiera ten katalog w oknie nawigacji"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7106
+#: ../src/nautilus-view.c:7123
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Otwiera ten katalog w nowej karcie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:7128
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Przygotowuje ten katalog do przeniesienia za pomocÄ polecenia Wklej"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Przygotowuje ten katalog do skopiowania za pomocÄ polecenia Wklej"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7136
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4993,104 +4965,104 @@ msgstr ""
"lub Skopiuj do tego katalogu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7124
+#: ../src/nautilus-view.c:7141
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Przenosi ten katalog do kosza"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7128
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Usuwa ten katalog bez przenoszenia go do kosza"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7136
+#: ../src/nautilus-view.c:7153
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Montuje wolumin zwiÄzany z tym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Odmontowuje wolumin zwiÄzany z tym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Wysuwa wolumin zwiÄzany z tym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7148
+#: ../src/nautilus-view.c:7165
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Uruchamia wolumin zwiÄzany z tym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7152
+#: ../src/nautilus-view.c:7169
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Zatrzymuje wolumin zwiÄzany z tym katalogiem"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "WyÅwietla lub modyfikuje wÅaÅciwoÅci tego katalogu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7184
msgid "_Other pane"
msgstr "_Drugi panel"
-#: ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Kopiuje zaznaczony element do drugiego panelu w bieÅÄcym oknie"
-#: ../src/nautilus-view.c:7168
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Przenosi zaznaczony element do drugiego panelu w bieÅÄcym oknie"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7175
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:965 ../src/nautilus-window-menus.c:1221
+#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251
msgid "_Home"
msgstr "Katalog do_mowy"
-#: ../src/nautilus-view.c:7172
+#: ../src/nautilus-view.c:7189
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "Kopiuje zaznaczony element do katalogu domowego"
-#: ../src/nautilus-view.c:7176
+#: ../src/nautilus-view.c:7193
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "Przenosi zaznaczony element do katalogu domowego"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7179 ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:7200
msgid "_Desktop"
msgstr "_Pulpit"
-#: ../src/nautilus-view.c:7180
+#: ../src/nautilus-view.c:7197
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "Kopiuje zaznaczony element na pulpit"
-#: ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7201
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "Przenosi zaznaczony element na pulpit"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7264
+#: ../src/nautilus-view.c:7281
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Uruchamia lub zarzÄdza skryptami z %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7266
+#: ../src/nautilus-view.c:7283
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skrypty"
-#: ../src/nautilus-view.c:7640
+#: ../src/nautilus-view.c:7657
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Przenosi otwarty katalog z kosza do \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7643
+#: ../src/nautilus-view.c:7660
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -5098,7 +5070,7 @@ msgstr[0] "Przenosi zaznaczony katalog z kosza do \"%s\""
msgstr[1] "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza do \"%s\""
msgstr[2] "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza do \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7647
+#: ../src/nautilus-view.c:7664
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5106,7 +5078,7 @@ msgstr[0] "Przenosi zaznaczony katalog z kosza"
msgstr[1] "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza"
msgstr[2] "Przenosi zaznaczone katalogi z kosza"
-#: ../src/nautilus-view.c:7653
+#: ../src/nautilus-view.c:7670
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -5114,7 +5086,7 @@ msgstr[0] "Przenosi zaznaczony plik z kosza do \"%s\""
msgstr[1] "Przenosi zaznaczone pliki z kosza do \"%s\""
msgstr[2] "Przenosi zaznaczone pliki z kosza do \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7657
+#: ../src/nautilus-view.c:7674
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5122,7 +5094,7 @@ msgstr[0] "Przenosi zaznaczony plik z kosza"
msgstr[1] "Przenosi zaznaczone pliki z kosza"
msgstr[2] "Przenosi zaznaczone pliki z kosza"
-#: ../src/nautilus-view.c:7663
+#: ../src/nautilus-view.c:7680
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -5130,7 +5102,7 @@ msgstr[0] "Przenosi zaznaczony element z kosza do \"%s\""
msgstr[1] "Przenosi zaznaczone elementy z kosza do \"%s\""
msgstr[2] "Przenosi zaznaczone elementy z kosza do \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7667
+#: ../src/nautilus-view.c:7684
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -5138,116 +5110,116 @@ msgstr[0] "Przenosi zaznaczony element z kosza"
msgstr[1] "Przenosi zaznaczone elementy z kosza"
msgstr[2] "Przenosi zaznaczone elementy z kosza"
-#: ../src/nautilus-view.c:7783 ../src/nautilus-view.c:7787
-#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:7978
+#: ../src/nautilus-view.c:7800 ../src/nautilus-view.c:7804
+#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:7995
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Uruchamia wybrany napÄd"
-#: ../src/nautilus-view.c:7791 ../src/nautilus-view.c:7982
+#: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7999
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "ÅÄczy z wybranym napÄdem"
-#: ../src/nautilus-view.c:7794 ../src/nautilus-view.c:7881
-#: ../src/nautilus-view.c:7985
+#: ../src/nautilus-view.c:7811 ../src/nautilus-view.c:7898
+#: ../src/nautilus-view.c:8002
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Uruchom napÄd wielody_skowy"
-#: ../src/nautilus-view.c:7795 ../src/nautilus-view.c:7986
+#: ../src/nautilus-view.c:7812 ../src/nautilus-view.c:8003
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Uruchamia wybrany napÄd wielodyskowy"
-#: ../src/nautilus-view.c:7798
+#: ../src/nautilus-view.c:7815
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Odblokuj _napÄd"
-#: ../src/nautilus-view.c:7799 ../src/nautilus-view.c:7990
+#: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:8007
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Odblokowuje wybrany napÄd"
-#: ../src/nautilus-view.c:7812
+#: ../src/nautilus-view.c:7829
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Zatrzymuje wybrany napÄd"
-#: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:8007
+#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:8024
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Bezpiecznie usuwa wybrany napÄd"
-#: ../src/nautilus-view.c:7819 ../src/nautilus-view.c:7906
-#: ../src/nautilus-view.c:8010
+#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:7923
+#: ../src/nautilus-view.c:8027
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dÅÄcz"
-#: ../src/nautilus-view.c:7820 ../src/nautilus-view.c:8011
+#: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:8028
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "OdÅÄcza wybrany napÄd"
-#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7910
-#: ../src/nautilus-view.c:8014
+#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:7927
+#: ../src/nautilus-view.c:8031
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Zatrzymaj napÄd wielody_skowy"
-#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:8015
+#: ../src/nautilus-view.c:7841 ../src/nautilus-view.c:8032
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Zatrzymuje wybrany napÄd wielodyskowy"
-#: ../src/nautilus-view.c:7828 ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:8036
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Blokuje wybrany napÄd"
-#: ../src/nautilus-view.c:7870 ../src/nautilus-view.c:7874
+#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:7891
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Uruchamia napÄd zwiÄzany z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:7878
+#: ../src/nautilus-view.c:7895
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "ÅÄczy z napÄdem zwiÄzanym z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:7882
+#: ../src/nautilus-view.c:7899
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Uruchamia napÄd wielodyskowy zwiÄzany z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:7886
+#: ../src/nautilus-view.c:7903
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Odblokowuje napÄd zwiÄzany z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:7899
+#: ../src/nautilus-view.c:7916
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Zatrzymaj napÄd zwiÄzany z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:7903
+#: ../src/nautilus-view.c:7920
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Bezpiecznie usuwa napÄd zwiÄzany z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:7907
+#: ../src/nautilus-view.c:7924
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "OdÅÄcza napÄd zwiÄzany z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:7911
+#: ../src/nautilus-view.c:7928
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Zatrzymuje napÄd wielodyskowy zwiÄzany z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:7915
+#: ../src/nautilus-view.c:7932
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Blokuje napÄd zwiÄzany z otwartym katalogiem"
-#: ../src/nautilus-view.c:8142 ../src/nautilus-view.c:8420
+#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8437
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_UsuÅ trwale"
-#: ../src/nautilus-view.c:8143
+#: ../src/nautilus-view.c:8160
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Usuwa trwale otwarty katalog"
-#: ../src/nautilus-view.c:8147
+#: ../src/nautilus-view.c:8164
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Przenosi otwarty katalog do kosza"
-#: ../src/nautilus-view.c:8327
+#: ../src/nautilus-view.c:8344
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_OtwÃrz za pomocÄ %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8384
+#: ../src/nautilus-view.c:8401
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5255,7 +5227,7 @@ msgstr[0] "OtwÃrz w %'d nowym _oknie"
msgstr[1] "OtwÃrz w %'d nowych _oknach"
msgstr[2] "OtwÃrz w %'d nowych _oknach"
-#: ../src/nautilus-view.c:8404
+#: ../src/nautilus-view.c:8421
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5263,11 +5235,11 @@ msgstr[0] "OtwÃrz w %'d nowej _karcie"
msgstr[1] "OtwÃrz w %'d nowych _kartach"
msgstr[2] "OtwÃrz w %'d nowych _kartach"
-#: ../src/nautilus-view.c:8421
+#: ../src/nautilus-view.c:8438
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "TrwaÅe usuniÄcie wszystkich zaznaczonych elementÃw"
-#: ../src/nautilus-view.c:8477
+#: ../src/nautilus-view.c:8494
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "WyÅwietla lub modyfikuje wÅaÅciwoÅci otwartego katalogu"
@@ -5325,50 +5297,50 @@ msgstr "MoÅna zmieniÄ typ widoku lub przejÅÄ do innego poÅoÅenia."
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "To poÅoÅenie nie moÅe zostaÄ wyÅwietlone za pomocÄ tej przeglÄdarki."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1065
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1067
msgid "Content View"
msgstr "Widok zawartoÅci"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1066
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1068
msgid "View of the current folder"
msgstr "Widok bieÅÄcego katalogu"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1226
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1749
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1753
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Brak zainstalowanej przeglÄdarki umoÅliwiajÄcej wyÅwietlenie tego katalogu."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1759
msgid "The location is not a folder."
msgstr "To poÅoÅenie nie jest katalogiem."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1765
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1768
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "ProszÄ sprawdziÄ pisowniÄ i sprÃbowaÄ ponownie."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1772
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1776
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Program Nautilus nie obsÅuguje poÅoÅeÅ \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1775
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1779
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "Program Nautilus nie obsÅuguje tego rodzaju poÅoÅeÅ."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1782
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Nie moÅna zamontowaÄ tego poÅoÅenia."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1792
msgid "Access was denied."
msgstr "Odmowa dostÄpu."
@@ -5377,19 +5349,19 @@ msgstr "Odmowa dostÄpu."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1801
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ \"%s\", poniewaÅ komputer nie zostaÅ odnaleziony."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1799
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1803
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"ProszÄ sprawdziÄ, czy nazwa zostaÅa poprawnie wprowadzona i czy ustawienia "
"poÅrednika sieciowego sÄ prawidÅowe."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1814
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1818
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -5442,7 +5414,7 @@ msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
msgstr "Copyright  %Idâ%Id Autorzy programu Nautilus"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:2003
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1994
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5467,152 +5439,201 @@ msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Witryna programu Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:899
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:900
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:901
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:902
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:904
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:918
msgid "_Close"
msgstr "Zamkn_ij"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:905
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:919
msgid "Close this folder"
msgstr "Zamyka ten katalog"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:922
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Preferencje"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:909
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:923
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Modyfikuje preferencje programu Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:926
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Cofa ostatniÄ zmianÄ tekstu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:928
msgid "Open _Parent"
msgstr "N_adrzÄdny"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Otwiera katalog nadrzÄdny"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:922
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:936
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieÅÄcego poÅoÅenia"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
msgid "_Reload"
msgstr "_OdÅwieÅ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:926
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
msgid "Reload the current location"
msgstr "Wczytuje ponownie bieÅÄce poÅoÅenie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Spis treÅci"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+msgid "_All Topics"
+msgstr "_Wszystkie tematy"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:930
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "WyÅwietla pomoc programu Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:933
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+msgid "Search for files"
+msgstr "Wyszukiwanie plikÃw"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+msgid ""
+"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie plikÃw na podstawie ich nazwy i typu. Zapisywanie wyszukiwaÅ do "
+"pÃÅniejszego uÅycia."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+msgid "Sort files and folders"
+msgstr "PorzÄdkowanie plikÃw i katalogÃw"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
+msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
+msgstr ""
+"PorzÄdkowanie plikÃw wedÅug nazwy, rozmiaru, typu lub daty ostatniej zmiany."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
+msgid "Find a lost file"
+msgstr "Znajdowanie zgubionego pliku"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:956
+msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+msgstr "DziÄki tym wskazÃwkom moÅna znaleÅÄ utworzony lub pobrany plik."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:959
+msgid "Share and transfer files"
+msgstr "WspÃÅdzielenie i wysyÅanie plikÃw"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+msgid ""
+"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+msgstr "Åatwe wysyÅanie plikÃw do kontaktÃw i urzÄdzeÅ z menedÅera plikÃw."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:934
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "WyÅwietla listÄ twÃrcÃw programu Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:937
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:967
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_wiÄksz"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:938
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
msgid "Increase the view size"
msgstr "ZwiÄksza rozmiar widoku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:949
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:979
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:950
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:980
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Zmniejsza rozmiar widoku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:957
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "ZwykÅy _rozmiar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:958
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Ustawia normalny rozmiar widoku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:991
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "PoÅÄcz z _serwerem..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:962
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:992
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "ÅÄczy ze zdalnym komputerem lub wspÃÅdzielonym dyskiem"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:969
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
msgid "_Computer"
msgstr "_Komputer"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:970
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -5621,280 +5642,280 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:973
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
msgid "_Network"
msgstr "_SieÄ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:974
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "PrzeglÄda zakÅadki i poÅoÅenia w sieci lokalnej"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:977
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
msgid "T_emplates"
msgstr "Sza_blony"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:978
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Otwiera osobisty katalog szablonÃw"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:981
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
msgid "_Trash"
msgstr "K_osz"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:982
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Otwiera osobisty katalog kosza"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:984
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
msgid "_Go"
msgstr "Przej_dÅ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:985
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_ZakÅadki"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:986
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
msgid "_Tabs"
msgstr "_Karty"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
msgid "New _Window"
msgstr "_Nowe okno"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Otwiera nowe okno programu Nautilus dla wyÅwietlanego poÅoÅenia"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:990
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
msgid "New _Tab"
msgstr "Nowa _karta"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:991
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Otwiera nowÄ kartÄ dla wyÅwietlanego poÅoÅenia"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:993
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Zamknij _wszystkie okna"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:994
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Zamyka wszystkie okna nawigacyjne"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:996 ../src/nautilus-window-menus.c:1085
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1115
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:997 ../src/nautilus-window-menus.c:1087
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1117
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Przechodzi do ostatnio odwiedzonego poÅoÅenia"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:999 ../src/nautilus-window-menus.c:1100
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1130
msgid "_Forward"
msgstr "_NaprzÃd"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 ../src/nautilus-window-menus.c:1102
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Przechodzi do poÅoÅenia odwiedzonego w nastÄpnej kolejnoÅci"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1002
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
msgid "_Location..."
msgstr "_PoÅoÅenie..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
msgid "Specify a location to open"
msgstr "OkreÅla poÅoÅenie do otwarcia"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "_PrzeÅÄcz na drugi panel"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1006
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "Aktywuje drugi panel w oknie rozdzielonego widoku"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "To sa_mo poÅoÅenie, co w drugim panelu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Przechodzi do tego samego poÅoÅenia, co w drugim panelu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Dodaje zakÅadkÄ do bieÅÄcego poÅoÅenia do zakÅadek w tym menu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "Z_modyfikuj zakÅadki..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "WyÅwietla okno, ktÃre pozwala na modyfikacjÄ zakÅadek w tym menu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Poprzednia karta"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktywuje poprzedniÄ kartÄ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
msgid "_Next Tab"
msgstr "_NastÄpna karta"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktywuje nastÄpnÄ kartÄ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023 ../src/nautilus-window-pane.c:486
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:484
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pr_zesuÅ kartÄ w lewo"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Przesuwa bieÅÄcÄ kartÄ w lewo"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-pane.c:494
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:492
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "P_rzesuÅ kartÄ w prawo"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Przesuwa bieÅÄcÄ kartÄ w prawo"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel boczny"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "WyÅwietlanie ukrytyc_h plikÃw"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "PrzeÅÄcza wyÅwietlanie ukrytych plikÃw w bieÅÄcym oknie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "GÅÃwny pasek _narzÄdziowy"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Zmienia widocznoÅÄ gÅÃwnego paska narzÄdziowego okna"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "WyÅwietlanie panelu _bocznego"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Zmienia widocznoÅÄ panelu bocznego tego okna"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
msgid "St_atusbar"
msgstr "Pasek _stanu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Zmienia widocznoÅÄ paska stanu tego okna"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084
msgid "_Search for Files..."
msgstr "Wysz_ukiwanie plikÃw..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055 ../src/nautilus-window-menus.c:1116
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1146
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Wyszukuje dokumenty i katalogi wedÅug nazwy"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "_Dodatkowy panel"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "Otwiera obok dodatkowy widok katalogu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1067
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
msgid "Places"
msgstr "Miejsca"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1067
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
msgid "Select Places as the default sidebar"
msgstr "Wybiera Miejsca jako domyÅlny panel boczny"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
msgid "Select Tree as the default sidebar"
msgstr "Wybiera Drzewo jako domyÅlny panel boczny"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1088
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1118
msgid "Back history"
msgstr "Wstecz w historii"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1103
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1133
msgid "Forward history"
msgstr "NaprzÃd w historii"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1218
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1248
msgid "_Up"
msgstr "_GÃra"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:476
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:474
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nowa karta"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:505
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:503
msgid "_Close Tab"
msgstr "Za_mknij kartÄ"
-#: ../src/nautilus-window.c:1513
+#: ../src/nautilus-window.c:1504
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - PrzeglÄdarka plikÃw"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]