[gnome-control-center/gnome-3-2] Updated Polish translation



commit 55e19587c12b0744c2c39a4568bfc25b73efa3d5
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Sep 8 21:48:10 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 2325 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 1490 insertions(+), 835 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bf28c3b..3714a30 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-01 13:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-01 13:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 21:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 21:48+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -21,147 +21,6 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
-msgid "Lock"
-msgstr "Zablokuj"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Unlock"
-msgstr "Odblokuj"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
-msgid "Locked"
-msgstr "Zablokowane"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"Okno jest odblokowane.\n"
-"KlikniÄcie uniemoÅliwi dalsze zmiany"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"Okno jest zablokowane.\n"
-"KlikniÄcie umoÅliwi wprowadzanie zmian"
-
-#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Polityka systemu powstrzymuje dokonanie zmian.\n"
-"ProszÄ siÄ skontaktowaÄ z administratorem systemu"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
-msgid "Key"
-msgstr "Klucz"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
-msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "Klucz GConf, do ktÃrego przyÅÄczony jest ten edytor wÅasnoÅci"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
-msgid "Callback"
-msgstr "WywoÅywana funkcja"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr ""
-"Funkcja wywoÅywana, kiedy zostanie zmieniona wartoÅÄ powiÄzana z tym kluczem"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
-msgid "Change set"
-msgstr "ZbiÃr zmian"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"ZbiÃr zmian GConf, zawierajÄcy dane przesyÅane do klienta po zastosowaniu"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Funkcja konwersji na widÅet"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "Funkcja wywoÅywana przed konwersjÄ danych z GConf do widÅetu"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Funkcja konwersji z widÅetu"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Funkcja wywoÅywana przed konwersjÄ danych z widÅetu do GConf"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
-msgid "UI Control"
-msgstr "Kontrola interfejsu uÅytkownika"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Obiekt kontrolujÄcy wÅasnoÅÄ (zwykle widÅet)"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "Dane obiektu edytora wÅasnoÅci"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Dowolne dane, wymagane przez okreÅlony edytor wÅasnoÅci"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Funkcja zwalniajÄca dane obiektu edytora wÅasnoÅci"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "Funkcja wywoÅywana przed usuniÄciem obiektu edytora wÅasnoÅci"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
-msgstr ""
-"Nie moÅna odnaleÅÄ pliku \"%s\".\n"
-"\n"
-"ProszÄ siÄ upewniÄ, Åe plik istnieje i sprÃbowaÄ ponownie lub wybraÄ inny "
-"obraz."
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"Nie moÅna otworzyÄ pliku \"%s\".\n"
-"ByÄ moÅe jest to obraz nieobsÅugiwanego typu.\n"
-"\n"
-"ProszÄ wybraÄ inny plik z obrazem."
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
-msgid "Please select an image."
-msgstr "ProszÄ wybraÄ obraz."
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
-msgid "_Select"
-msgstr "_Wybierz"
-
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Background"
 msgstr "TÅo"
@@ -176,31 +35,39 @@ msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Tapeta;Ekran;Pulpit;"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
+msgid "Add wallpaper"
+msgstr "Dodaj tapetÄ"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:2
 msgid "Center"
 msgstr "WyÅrodkowanie"
 
 #. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
 msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "Zmienia siÄ w ciÄgu dnia"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
 msgid "Fill"
 msgstr "WypeÅnienie"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgid "Remove wallpaper"
+msgstr "UsuÅ tapetÄ"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalowanie"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
 msgid "Span"
 msgstr "Rozdzielenie"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
 msgid "Tile"
 msgstr "SÄsiadujÄco"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
 msgid "Zoom"
 msgstr "PowiÄkszenie"
 
@@ -216,29 +83,29 @@ msgstr "Gradient pionowy"
 msgid "Solid Color"
 msgstr "Kolor jednolity"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "PrzeglÄdanie innych obrazÃw"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093
 msgid "Current background"
 msgstr "Obecne tÅo"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Tapety"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184
 msgid "Pictures Folder"
 msgstr "Katalog obrazÃw"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191
 msgid "Colors & Gradients"
 msgstr "Kolory i gradienty"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199
 msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
@@ -257,13 +124,82 @@ msgstr "%d à %d"
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Bez tÅa pulpitu"
 
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
+#. Add some common languages first
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:512
+msgid "English"
+msgstr "angielski"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
+msgid "British English"
+msgstr "angielski (brytyjski)"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:514
+msgid "German"
+msgstr "niemiecki"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
+msgid "French"
+msgstr "francuski"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:516
+msgid "Spanish"
+msgstr "hiszpaÅski"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr "chiÅski (uproszczony)"
+
+#. Add some common regions
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
+msgid "United States"
+msgstr "Stany Zjednoczone"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:547
+msgid "Germany"
+msgstr "Niemcy"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:548
+msgid "France"
+msgstr "Francja"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
+msgid "Spain"
+msgstr "Hiszpania"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:550
+msgid "China"
+msgstr "Chiny"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
+msgid "Other..."
+msgstr "Inny..."
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
+msgid "Select a region"
+msgstr "WybÃr regionu"
+
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:773
 msgid "Unspecified"
 msgstr "NieokreÅlony"
 
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
+msgid "Select a language"
+msgstr "WybÃr jÄzyka"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
+msgid "_Select"
+msgstr "Wy_bierz"
+
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "24-Hour Time"
-msgstr "Czas 24-godzinny"
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-godzinny"
 
 #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
@@ -271,65 +207,101 @@ msgid ":"
 msgstr ":"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "AM/PM"
+msgstr "AM/PM"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
 msgid "April"
 msgstr "kwiecieÅ"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
 msgid "August"
 msgstr "sierpieÅ"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "City:"
-msgstr "Miasto:"
-
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "Day"
+msgstr "DzieÅ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
 msgid "December"
 msgstr "grudzieÅ"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
 msgid "February"
 msgstr "luty"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
 msgid "January"
 msgstr "styczeÅ"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
 msgid "July"
 msgstr "lipiec"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
 msgid "June"
 msgstr "czerwiec"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
 msgid "March"
 msgstr "marzec"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
 msgid "May"
 msgstr "maj"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "Network Time"
-msgstr "Czas sieciowy"
-
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
+msgid "Month"
+msgstr "MiesiÄc"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
 msgid "November"
 msgstr "listopad"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
 msgid "October"
 msgstr "paÅdziernik"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "Region:"
-msgstr "Region:"
-
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
 msgid "September"
 msgstr "wrzesieÅ"
 
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "Set the time one hour ahead."
+msgstr "Ustawia czas na godzinÄ do przodu."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "Set the time one hour back."
+msgstr "Ustawia czas na godzinÄ do tyÅu."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "Set the time one minute ahead."
+msgstr "Ustawia czas o minutÄ do przodu."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "Set the time one minute back."
+msgstr "Ustawia czas o minutÄ do tyÅu."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "PrzeÅÄcza miÄdzy czasem AM a PM."
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+msgid "_City:"
+msgstr "_Miasto:"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+msgid "_Network Time"
+msgstr "Czas _sieciowy"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+msgid "_Region:"
+msgstr "_Region:"
+
 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Clock;Timezone;Location;"
@@ -348,20 +320,20 @@ msgid "Left"
 msgstr "Lewo"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:516
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "Normal"
 msgstr "ZwykÅy"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
 msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "Uwaga: moÅe to ograniczaÄ opcje rozdzielczoÅci"
+msgstr "Uwaga: moÅe to ograniczyÄ opcje rozdzielczoÅci"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
 msgid "R_otation:"
@@ -377,7 +349,7 @@ msgstr "Do gÃry nogami"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
 msgid "_Detect Displays"
-msgstr "_Wykryj ekrany"
+msgstr "Wykryj _ekrany"
 
 #. Note that mirror is a verb in this string
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
@@ -401,15 +373,15 @@ msgstr "Ekrany"
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Ekran;RozdzielczoÅÄ;OdÅwieÅanie;"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Przeciwnie do ruchu wskazÃwek zegara"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
 msgid "Clockwise"
 msgstr "Zgodnie z ruchem wskazÃwek zegara"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
 msgid "180 Degrees"
 msgstr "180 stopni"
 
@@ -418,25 +390,25 @@ msgstr "180 stopni"
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Ten sam obraz na wszystkich monitorach"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
 #, c-format
 msgid "%d x %d (%s)"
 msgstr "%d x %d (%s)"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
 msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "PrzeciÄganie zmienia pierwszy ekran."
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
@@ -444,101 +416,63 @@ msgstr ""
 "ProszÄ wybraÄ monitor, aby zmieniÄ jego wÅaÅciwoÅci. PrzeciÄganie zmienia "
 "jego poÅoÅenie."
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a, %R"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, %l:%M %p"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Nie moÅna zapisaÄ konfiguracji monitora"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr ""
 "Nie moÅna byÅo uzyskaÄ magistrali sesji podczas zastosowywania konfiguracji "
 "wyÅwietlania"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Nie moÅna wykryÄ ekranÃw"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ informacji o rozdzielczoÅci ekranu"
 
 #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:373
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
 #, c-format
 msgid "VESA: %s"
 msgstr "VESA: %s"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:397 ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79
 #: ../panels/network/panel-common.c:158
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
 #. translators: This is the type of architecture, for example:
 #. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bitowy"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:554
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bajt"
-msgstr[1] "%u bajty"
-msgstr[2] "%u bajtÃw"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:562
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
-#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582
-#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
-#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:745
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:714
 msgid "Unknown model"
 msgstr "Nieznany model"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:797
 msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 msgstr ""
 "Podczas nastÄpnego logowania zostanie uÅyty standardowy interfejs "
 "uÅytkownika."
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:830
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:799
 msgid ""
 "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
 "hardware."
@@ -548,40 +482,52 @@ msgstr ""
 
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:872
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:841
 msgctxt "Experience"
 msgid "Fallback"
 msgstr "ZastÄpczy"
 
 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 #. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:878
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:847
 msgctxt "Experience"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardowy"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:987
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
 msgid "Section"
 msgstr "Sekcja"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1019 ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "Overview"
 msgstr "PrzeglÄd"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1025 ../panels/info/info.ui.h:3
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1002 ../panels/info/info.ui.h:2
 msgid "Default Applications"
 msgstr "DomyÅlne programy"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1030 ../panels/info/info.ui.h:10
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1007 ../panels/info/info.ui.h:9
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafika"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1055
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1171
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Wersja %s"
 
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1221
+msgid "Install Updates"
+msgstr "Zainstaluj aktualizacje"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1225
+msgid "System Up-To-Date"
+msgstr "System jest aktualny"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1229
+msgid "Checking for Updates"
+msgstr "Wyszukiwanie aktualizacji"
+
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "System Info"
 msgstr "Informacje o systemie"
@@ -590,79 +536,75 @@ msgstr "Informacje o systemie"
 msgid "System Information"
 msgstr "Informacje o systemie"
 
-#. Translators: those are keywords for the System Information panel
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;"
+"fallback;preferred;"
 msgstr ""
 "urzÄdzenie;system;informacje;pamiÄÄ;procesor;wersja;domyÅlne;program;"
-"zastÄpczy;"
+"zastÄpczy;preferowane;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Obliczanie..."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendarz"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:4
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
 msgid "Device name"
 msgstr "Nazwa urzÄdzenia"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:5
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
 msgid "Disk"
 msgstr "Dysk"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:6
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
 msgid "Driver"
 msgstr "Sterownik"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:7
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
 msgid "Experience"
 msgstr "Interfejs"
 
 #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
-msgid "Forced Fallback Mode"
-msgstr "Wymuszenie trybu zastÄpczego"
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Forced _Fallback Mode"
+msgstr "Wymuszenie trybu _zastÄpczego"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:11
-msgid "Mail"
-msgstr "Poczta"
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "M_usic"
+msgstr "M_uzyka"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:12
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
 msgid "Memory"
 msgstr "PamiÄÄ"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
-msgid "Music"
-msgstr "Muzyka"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
 msgid "OS type"
 msgstr "Typ systemu operacyjnego"
 
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
+msgid "Processor"
+msgstr "Procesor"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Kalendarz"
+
 #: ../panels/info/info.ui.h:16
-msgid "Photos"
-msgstr "ZdjÄcia"
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Poczta"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:17
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesor"
+msgid "_Photos"
+msgstr "_ZdjÄcia"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:18
-msgid "Updates Available"
-msgstr "DostÄpne aktualizacje"
+msgid "_Video"
+msgstr "Wi_deo"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:19
-msgid "Video"
-msgstr "Wideo"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
-msgid "Web"
-msgstr "WWW"
+msgid "_Web"
+msgstr "_WWW"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 msgid "Eject"
@@ -745,6 +687,7 @@ msgid "Log out"
 msgstr "Wylogowanie"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
@@ -816,7 +759,7 @@ msgstr "Typ klawisza skrÃtu."
 #. * The device has been disabled
 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
 msgid "Disabled"
@@ -827,7 +770,7 @@ msgid "Change keyboard settings"
 msgstr "Zmiana ustawieÅ klawiatury"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klawiatura"
 
@@ -908,8 +851,8 @@ msgid "Cursor _blinks in text fields"
 msgstr "Miganie _kursora w polach tekstowych"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 msgid "Cursor blinks speed"
 msgstr "SzybkoÅÄ migania kursora"
 
@@ -919,23 +862,22 @@ msgstr "WÅasny skrÃt"
 
 #. fast acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 msgid "Fast"
 msgstr "Szybkie"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "OgÃlne"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 msgstr "Powtarza_nie naciÅniÄcia klawisza po jego przytrzymaniu"
 
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "Layout Settings"
+msgstr "Ustawienia ukÅadu"
+
 #. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 msgid "Long"
 msgstr "DÅugie"
 
@@ -953,8 +895,8 @@ msgstr "_PrÄdkoÅÄ:"
 
 #. short delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
 msgid "Short"
 msgstr "KrÃtkie"
 
@@ -964,7 +906,7 @@ msgstr "SkrÃty"
 
 #. slow acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
 msgid "Slow"
 msgstr "Powolne"
 
@@ -977,14 +919,19 @@ msgstr ""
 "lub nacisnÄÄ klawisz Backspace, aby wyczyÅciÄ obecny."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+msgid "Typing"
+msgstr "Pisanie"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_OpÃÅnienie:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
 msgid "_Speed:"
 msgstr "PrÄ_dkoÅÄ:"
 
@@ -1130,126 +1077,189 @@ msgstr "NoÅniki wymienne"
 msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
 msgstr "cd;dvd;usb;dÅwiÄk;wideo;pÅyta;"
 
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "BÅÄd podczas logowania do konta"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
+msgid "Expired credentials. Please log in again."
+msgstr "Dane uwierzytelniajÄce wygasÅy. ProszÄ zalogowaÄ siÄ ponownie."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357
+msgid "_Log In"
+msgstr "Za_loguj"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
+msgid "To add a new account, first select the account type"
+msgstr "NaleÅy najpierw wybraÄ typ konta, aby je dodaÄ"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
+msgid "Account Type:"
+msgstr "Typ konta:"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
+msgid "_Add..."
+msgstr "Dod_aj..."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554
+msgid "Error creating account"
+msgstr "BÅÄd podczas tworzenia konta"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588
+msgid "Error removing account"
+msgstr "BÅÄd podczas usuwania konta"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "Na pewno usunÄÄ konto?"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "Nie spowoduje to usuniÄcia konta na serwerze."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
+msgid "_Remove"
+msgstr "_UsuÅ"
+
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;WWW;Online;Komunikator;Kalendarz;Poczta;e-mail;"
+"email;Kontakt;"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Manage online accounts"
+msgstr "ZarzÄdzanie kontami online"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Konta online"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "Select an account"
+msgstr "WybÃr konta"
+
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:494
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
 msgid "Low on toner"
 msgstr "MaÅo tonera"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:496
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Brak tonera"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:499
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
 msgid "Low on developer"
 msgstr "MaÅo wywoÅywacza"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:502
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Brak wywoÅywacza"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:504
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "MaÅo atramentu"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:506
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Brak atramentu"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:508
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523
 msgid "Open cover"
 msgstr "Otwarta pokrywa"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:510
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
 msgid "Open door"
 msgstr "Otwarte drzwiczki"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:512
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
 msgid "Low on paper"
 msgstr "MaÅo papieru"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Brak papieru"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:516
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
 #. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:518
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
 msgctxt "printer state"
 msgid "Paused"
 msgstr "Wstrzymana"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Pojemnik na odpady jest prawie peÅny"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:522
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Pojemnik na odpady jest peÅny"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:524
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "Warstwa ÅwiatÅoczuÅa ledwo dziaÅa"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:526
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Warstwa ÅwiatÅoczuÅa juÅ nie dziaÅa"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Gotowa"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Przetwarzanie"
 
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zatrzymana"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:825
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Poziom tonera"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:828
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Poziom atramentu"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:831
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Poziom"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1229
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -1258,80 +1268,80 @@ msgstr[1] "%u aktywne"
 msgstr[2] "%u aktywnych"
 
 #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:951
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966
 msgid "No printers available"
 msgstr "Brak dostÄpnych drukarek"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1272
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "Oczekuje"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1276
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292
 msgctxt "print job"
 msgid "Held"
 msgstr "Wstrzymane"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1280
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "Przetwarzanie"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zatrzymane"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Anulowane"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Przerwane"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "UkoÅczone"
 
 #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1379
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395
 msgid "Job Title"
 msgstr "TytuÅ zadania"
 
 #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1388
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404
 msgid "Job State"
 msgstr "Stan zadania"
 
 #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1394
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2129
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Dodanie nowej drukarki siÄ nie powiodÅo."
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2301
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2315
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224
 msgid "Test page"
 msgstr "Strona prÃbna"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2514
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Nie moÅna wczytaÄ interfejsu uÅytkownika: %s"
@@ -1343,177 +1353,251 @@ msgstr "Zmiana ustawieÅ drukarki"
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Drukarka;Kolejka;Drukowanie;Papier;Atrament;Toner;"
+msgstr "Drukarka;Kolejka;Drukowanie;Papier;Atrament;Tusz;Toner;"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:142
 msgid "Printers"
 msgstr "Drukarki"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dres:"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 msgid "Add a New Printer"
 msgstr "Dodanie nowej drukarki"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
-
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+msgid "_Add"
+msgstr "Dod_aj"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "Search by Address"
-msgstr "Wyszukiwanie wedÅug adresu"
+msgid "_Search by Address"
+msgstr "Wy_szukiwanie wedÅug adresu"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:392
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:627
 msgid "Getting devices..."
 msgstr "Uzyskiwanie urzÄdzeÅ..."
 
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262
+msgid ""
+"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+msgstr ""
+"UsÅuga FirewallD nie jest uruchomiona. Wykrywanie drukarek sieciowych wymaga "
+"wÅÄczenia usÅug mdns, ipp, ipp-client i samba-client w zaporze sieciowej."
+
 #. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:652
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:657
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1282
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1287
 msgid "Devices"
 msgstr "UrzÄdzenia"
 
 #. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:682
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1312
+msgctxt "printer type"
 msgid "Local"
-msgstr "Lokalne"
+msgstr "Lokalna"
 
 #. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:684
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1314
+msgctxt "printer type"
 msgid "Network"
-msgstr "SieÄ"
+msgstr "Sieciowa"
 
 #. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:725
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355
 msgid "Device types"
 msgstr "Typy urzÄdzeÅ"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1022
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1654
 msgid "Automatic configuration"
 msgstr "Automatyczna konfiguracja"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
-msgid "---"
-msgstr "---"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750
+msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+msgstr "Otwieranie zapory sieciowej dla poÅÄczeÅ mDNS"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
+msgid "Opening firewall for Samba connections"
+msgstr "Otwieranie zapory sieciowej dla poÅÄczeÅ Samba"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
+msgid "Opening firewall for IPP connections"
+msgstr "Otwieranie zapory sieciowej dla poÅÄczeÅ IPP"
 
 #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
 msgid "Active Print Jobs"
 msgstr "Aktywne zadania drukowania"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
 msgid "Add New Printer"
 msgstr "Dodaj nowÄ drukarkÄ"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
 msgid "Allowed users"
 msgstr "Zezwoleni uÅytkownicy"
 
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "Back"
-msgstr "Wstecz"
-
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
-msgid "Default"
-msgstr "DomyÅlne"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1596
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1599 ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 ../panels/network/network.ui.h:11
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adres IP"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
 msgid "Jobs"
 msgstr "Zadania"
 
 #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 msgid "Location"
 msgstr "PoÅoÅenie"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
-
 #. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Wydrukuj stronÄ prÃbnÄ"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Printer"
-msgstr "Drukarka"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "Wydrukuj stronÄ p_rÃbnÄ"
 
 #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
 msgid "Printer Options"
 msgstr "Opcje drukarki"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
-msgid "Printing..."
-msgstr "Drukowanie..."
-
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
-msgid "Show"
-msgstr "WyÅwietl"
-
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn't seem to be available."
 msgstr "Systemowa usÅuga drukowania jest niedostÄpna."
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
 msgid "Supply"
 msgstr "Poziom"
 
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+msgid "_Back"
+msgstr "W_stecz"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+msgid "_Default"
+msgstr "_DomyÅlne"
+
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcje"
+
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+msgid "_Show"
+msgstr "WyÅwi_etl"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140
+msgid "Imperial"
+msgstr "Imperialne"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
+msgid "Metric"
+msgstr "Metryczne"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "WybÃr ukÅadu"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "Preview"
+msgstr "PodglÄd"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Select an input source to add"
+msgstr "WybÃr ÅrÃdÅa wprowadzania do dodania"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Opcje ukÅadu klawiatury"
+
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Allow different layouts for each window"
+msgid "Allow different layouts for individual windows"
 msgstr "Osobny ukÅad dla kaÅdego okna"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:286
+msgid "Copy Settings..."
+msgstr "Skopiuj ustawienia..."
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+msgid "Currency"
+msgstr "Waluta"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+msgid "Dates"
+msgstr "Data"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+msgid "Display language:"
+msgstr "JÄzyk wyÅwietlania:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+msgid "Examples"
+msgstr "PrzykÅady"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+msgid "Formats"
+msgstr "Formaty"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+msgid "Input source:"
+msgstr "ÅrÃdÅo wejÅciowe:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 msgid "Install languages..."
 msgstr "Zainstaluj jÄzyki..."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 msgid "Language"
 msgstr "JÄzyk"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 msgid "Layouts"
 msgstr "UkÅady"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+msgid "Measurement"
+msgstr "Jednostki miary"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+msgid "New windows use the default layout"
+msgstr "DomyÅlny ukÅad w nowych oknach"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+msgid "New windows use the previous window's layout"
+msgstr "UÅycie ukÅadu poprzedniego okna w nowych oknach"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+msgid "Numbers"
+msgstr "Liczby"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Region and Language"
 msgstr "Region i jÄzyk"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
 msgid ""
 "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 "default settings"
@@ -1521,57 +1605,77 @@ msgstr ""
 "ZastÄpuje bieÅÄce ustawienia ukÅadu klawiatury\n"
 "domyÅlnymi ustawieniami"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
 msgid "Reset to De_faults"
 msgstr "P_rzywrÃÄ domyÅlne"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 msgstr ""
 "WybÃr jÄzyka wyÅwietlania (zmiana zostanie zastosowana podczas nastÄpnego "
 "logowania)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Use default layout in new windows"
-msgstr "DomyÅlny ukÅad w nowych oknach"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+msgstr ""
+"WybÃr regionu (zmiana zostanie zastosowana podczas nastÄpnego logowania)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "Use previous window's layout in new windows"
-msgstr "UÅycie ukÅadu poprzedniego okna w nowych oknach"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+msgid "System settings"
+msgstr "Ustawienia systemowe"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Use same layout in all windows"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:280
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
+"yours."
+msgstr ""
+"Ekran logowania, konta systemowe i nowe konta uÅytkownikÃw uÅywajÄ "
+"systemowych ustawieÅ regionu i jÄzyka. MoÅna je zmieniÄ, aby pasowaÅy do "
+"ustawieÅ bieÅÄcego uÅytkownika."
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+msgid "Times"
+msgstr "Czas"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+msgid "Use the same layout for all windows"
 msgstr "Ten sam ukÅad we wszystkich oknach"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "WyÅwietlanie i modyfikacja opcji ukÅadu klawiatury"
+msgstr "WyÅwietla i modyfikuje opcje ukÅadu klawiatury"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
+msgid "Your settings"
+msgstr "Ustawienia uÅytkownika"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Opcje..."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "WybÃr ukÅadu"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "PodglÄd"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Select an input source to add"
-msgstr "WybÃr ÅrÃdÅa wprowadzania do dodania"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:275
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings."
+msgstr ""
+"Ekran logowania, konta systemowe i nowe konta uÅytkownikÃw uÅywajÄ "
+"systemowych ustawieÅ regionu i jÄzyka."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Opcje ukÅadu klawiatury"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:283
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Skopiuj ustawienia"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
 msgid "Layout"
 msgstr "UkÅad"
 
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+msgid "Default"
+msgstr "DomyÅlne"
+
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change your region and language settings"
 msgstr "Zmiana ustawieÅ regionu i jÄzyka"
@@ -1581,91 +1685,95 @@ msgstr "Zmiana ustawieÅ regionu i jÄzyka"
 msgid "Language;Layout;Keyboard;"
 msgstr "JÄzyk;UkÅad;Klawiatura;"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "Pr_zyspieszenie:"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
 msgid "Disable _touchpad while typing"
 msgstr "WyÅÄczenie panelu _dotykowego podczas pisania"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 msgid "Double-Click Timeout"
 msgstr "OpÃÅnienie podwÃjnego klikniÄcia"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "PrzeciÄganie i upuszczanie"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
 msgstr "_KlikniÄcia myszy za pomocÄ panelu dotykowego"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
 msgid "Enable h_orizontal scrolling"
 msgstr "Przewijanie w p_oziomie"
 
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "General"
+msgstr "OgÃlne"
+
 #. high sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
 msgid "High"
-msgstr "Wysoki"
+msgstr "Wysoka"
 
 #. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
 msgid "Large"
 msgstr "DuÅy"
 
 #. low sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 msgid "Low"
-msgstr "Niski"
+msgstr "Niska"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mysz"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Preferencje myszy"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "PrÄdkoÅÄ kursora"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Przewijanie"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
 msgstr "WyÅwietlanie pozycji _kursora po naciÅniÄciu klawisza Ctrl"
 
 #. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
 msgid "Small"
 msgstr "MaÅy"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
 msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "_PrÃg:"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
 msgstr "Aby przetestowaÄ ustawienia, naleÅy kliknÄÄ dwukrotnie obrazek."
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Panel dotykowy"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
 msgid "Two-_finger scrolling"
 msgstr "P_rzewijanie dwoma palcami"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Pr_zyspieszenie:"
-
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
 msgid "_Disabled"
-msgstr "_WyÅÄczone"
+msgstr "WyÅÄ_czone"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
 msgid "_Edge scrolling"
@@ -1703,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 "Touchpad;Panel dotykowy;"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
 msgid ""
 "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
@@ -1714,77 +1822,118 @@ msgstr ""
 #. * network, then anyone else on that network can tell your
 #. * machine that it should proxy all of your web traffic
 #. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277
 msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 msgstr "Nie jest zalecane dla niezaufanych sieci publicznych."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
 #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
 #. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:814
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other..."
 msgstr "Inna..."
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:972
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1516
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:976
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1520
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:980
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1117
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:985
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Enterprise"
 
 #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:991
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Hotspot"
+
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1294
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1645
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d MB/s"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 ../panels/network/network.ui.h:12
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "Adres IPv4"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593 ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 ../panels/network/network.ui.h:13
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "Adres IPv6"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2415
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2150
 msgid "Proxy"
 msgstr "PoÅrednik"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1795
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2224
 msgid "Network proxy"
 msgstr "PoÅrednik sieciowy"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1961
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "%s VPN"
-
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2029
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Systemowe usÅugi sieciowe sÄ niezgodne z tÄ wersjÄ."
 
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097
+msgid "Not connected to the internet."
+msgstr "Brak poÅÄczenia z Internetem."
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3098
+msgid "Create the hotspot anyway?"
+msgstr "UtworzyÄ hotspot mimo to?"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3116
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+msgstr "RozÅÄczyÄ z %s i utworzyÄ nowy hotspot?"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3119
+msgid "This is your only connection to the internet."
+msgstr "Jest to jedyne poÅÄczenie z Internetem."
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137
+msgid "Create _Hotspot"
+msgstr "UtwÃrz _hotspot"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3197
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "ZatrzymaÄ hotspot i rozÅÄczyÄ wszystkich uÅytkownikÃw?"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3200
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Zatrzymaj hotspot"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "SieÄ"
+
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Network settings"
 msgstr "Ustawienia sieci"
@@ -1839,68 +1988,96 @@ msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:15
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nazwa sieci"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
 msgid "Provider"
 msgstr "Dostawca"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
 msgid "Security"
 msgstr "Zabezpieczenia"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
+msgid "Security Key"
+msgstr "Klucz zabezpieczeÅ"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
 msgid "Select the interface to use for the new service"
 msgstr "WybÃr interfejsu do uÅycia dla nowej usÅugi"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
 msgid "Speed"
 msgstr "PrÄdkoÅÄ"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:19
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
 msgid "Subnet Mask"
 msgstr "Maska podsieci"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odblokuj"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
 msgid "Username"
 msgstr "Nazwa uÅytkownika"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
+msgid "VPN Type"
+msgstr "Typ VPN"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
 msgid "_Configuration URL"
 msgstr "Adres URL _konfiguracji"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
+msgid "_Configure..."
+msgstr "S_konfiguruj..."
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
 msgid "_FTP Proxy"
 msgstr "PoÅrednik _FTP"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
 msgid "_HTTP Proxy"
 msgstr "PoÅrednik _HTTP"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
 msgid "_Method"
 msgstr "_Metoda"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
 msgid "_Network Name"
 msgstr "Nazwa _sieci"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
 msgid "_Socks Host"
 msgstr "Serwer _SOCKS"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
+#: ../panels/network/network.ui.h:33
+msgid "_Stop Hotspot..."
+msgstr "_Zatrzymaj hotspot..."
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:34
+msgid "_Use as Hotspot..."
+msgstr "_UÅycie jako hotspot..."
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
-msgstr "Automatyczny"
+msgstr "Automatyczna"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
+#: ../panels/network/network.ui.h:36
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
-msgstr "RÄczny"
+msgstr "RÄczna"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
+#: ../panels/network/network.ui.h:37
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
@@ -2023,11 +2200,11 @@ msgstr ""
 "Zasilanie;UÅpienie;Wstrzymanie;Hibernacja;Akumulator;Bateria;UÅpij;WyÅÄcz;"
 "Wstrzymaj;Hibernuj;"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Nieznany czas"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -2035,7 +2212,7 @@ msgstr[0] "%i minuta"
 msgstr[1] "%i minuty"
 msgstr[2] "%i minut"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -2045,56 +2222,56 @@ msgstr[2] "%i godzin"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "godzina"
 msgstr[1] "godziny"
 msgstr[2] "godzin"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuta"
 msgstr[1] "minuty"
 msgstr[2] "minut"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
 msgid "Battery charging"
 msgstr "Akumulator jest Åadowany"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
 msgid "Battery discharging"
 msgstr "Akumulator jest rozÅadowywany"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
 msgid "UPS charging"
 msgstr "UPS jest Åadowany"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
 msgid "UPS discharging"
 msgstr "UPS jest rozÅadowywany"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
 #, c-format
 msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
 msgstr "%s do naÅadowania (%.0lf%%)"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
 #, c-format
 msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
 msgstr "%s do rozÅadowania (%.0lf%%)"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
 #. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
 #, c-format
 msgid "%.0lf%% charged"
 msgstr "NaÅadowano %.0lf%%"
@@ -2120,40 +2297,318 @@ msgid "Ask me"
 msgstr "Pytanie uÅytkownika"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:7
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernacja"
+msgid "Don't suspend"
+msgstr "Bez usypiania"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "On AC power:"
-msgstr "Na zasilaniu sieciowym:"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernacja"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "On battery power:"
-msgstr "Na zasilaniu z akumulatora:"
+msgid "On battery power"
+msgstr "Na zasilaniu z akumulatora"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
-msgstr "UÅpienie komputera, kiedy jest nieaktywny przez:"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
 msgid "Shutdown"
 msgstr "WyÅÄczenie"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
 msgid "Suspend"
 msgstr "UÅpienie"
 
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+msgid "Suspend when inactive for:"
+msgstr "UÅpienie po nieaktywnoÅci przez:"
+
 #: ../panels/power/power.ui.h:13
-msgid "When power is critically low:"
-msgstr "Kiedy poziom naÅadowania akumulatora jest krytycznie niski:"
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Kiedy jest podÅÄczony"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:14
-msgid "When the power button is pressed:"
-msgstr "Po naciÅniÄciu klawisza zasilania:"
+msgid "When power is _critically low:"
+msgstr "Kiedy poziom naÅadowania akumulatora jest _krytycznie niski:"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Color management settings"
+msgstr "Ustawienia zarzÄdzania kolorami"
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Kolor;ICC;Profil;Kalibracja;Drukarka;Ekran;"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105
+msgid "Other profileâ"
+msgstr "Inny profilâ"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Ustawia dla wszystkich uÅytkownikÃw"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166
+msgid "Create virtual device"
+msgstr "Tworzy urzÄdzenie wirtualne"
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "WybÃr pliku profilu ICC"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204
+msgid "_Import"
+msgstr "Zai_mportuj"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "ObsÅugiwane profile ICC"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
+msgid "All files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:718
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548
+msgid "Device"
+msgstr "UrzÄdzenie"
+
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:753
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibracja"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:785
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Tworzy profil kolorÃw dla wybranego urzÄdzenia"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:799 ../panels/color/cc-color-panel.c:823
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Nie wykryto urzÄdzenia pomiarowego. ProszÄ sprawdziÄ, czy jest wÅÄczone i "
+"poprawnie podÅÄczone."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:832
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "UrzÄdzenie pomiarowe nie obsÅuguje profilowania drukarek."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:843
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Typ urzÄdzenia nie jest obecnie obsÅugiwany."
+
+#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:915
+msgid "Cannot remove automatically added profile"
+msgstr "Nie moÅna usunÄÄ automatycznie dodanego profilu"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
+msgid "No profile"
+msgstr "Brak profilu"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1272
+#, c-format
+msgid "%i year"
+msgid_plural "%i years"
+msgstr[0] "%i rok"
+msgstr[1] "%i lata"
+msgstr[2] "%i lat"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1283
+#, c-format
+msgid "%i month"
+msgid_plural "%i months"
+msgstr[0] "%i miesiÄc"
+msgstr[1] "%i miesiÄce"
+msgstr[2] "%i miesiÄcy"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1294
+#, c-format
+msgid "%i week"
+msgid_plural "%i weeks"
+msgstr[0] "%i tydzieÅ"
+msgstr[1] "%i tygodnie"
+msgstr[2] "%i tygodni"
+
+#. fallback
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1301
+#, c-format
+msgid "Less than 1 week"
+msgstr "Mniej niÅ tydzieÅ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "DomyÅlna RGB"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1366
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "DomyÅlna CMYK"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "DomyÅlna skala szaroÅci"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 ../panels/color/cc-color-panel.c:1508
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1519
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "Nieskalibrowane"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1489
+msgid "This device is not color managed."
+msgstr "To urzÄdzenie nie podlega zarzÄdzaniu kolorami."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1511
+msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+msgstr "To urzÄdzenie uÅywa danych skalibrowanych podczas produkcji."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1522
+msgid ""
+"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+"correction."
+msgstr ""
+"To urzÄdzenie nie posiada profilu odpowiedniego do peÅnoekranowej korekcji "
+"kolorÃw."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1549
+msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
+msgstr "To urzÄdzenie posiada stary profil, ktÃry moÅe juÅ nie byÄ dokÅadny."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
+#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1576
+msgid "Not specified"
+msgstr "NieokreÅlony"
+
+#. add the 'No devices detected' entry
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1755
+msgid "No devices supporting color management detected"
+msgstr "Nie wykryto urzÄdzeÅ obsÅugujÄcych zarzÄdzanie kolorami"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1984
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Display"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1986
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Scanner"
+msgstr "Skaner"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1988
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Printer"
+msgstr "Drukarka"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1990
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Camera"
+msgstr "Aparat"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1992
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Webcam"
+msgstr "Kamera internetowa"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:1
+msgid "Add a virtual device"
+msgstr "Dodaj urzÄdzenie wirtualne"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid "Add device"
+msgstr "Dodaj urzÄdzenie"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid "Add profile"
+msgstr "Dodaj profil"
+
+#. Profiles that can be added to the device
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "DostÄpne profile"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:6
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Kalibruje urzÄdzenie"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Calibrateâ"
+msgstr "Skalibrujâ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Delete device"
+msgstr "UsuÅ urzÄdzenie"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Device type:"
+msgstr "Typ urzÄdzenia:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"KaÅde urzÄdzenie wymaga aktualnego profilu kolorÃw, aby podlegaÄ zarzÄdzaniu "
+"kolorami."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid ""
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
+"Pliki obrazÃw mogÄ zostaÄ przeniesione do tego okna, aby automatycznie "
+"uzupeÅniÄ powyÅsze pola."
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid "Learn more"
+msgstr "Dowiedz siÄ wiÄcej"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "WiÄcej informacji o zarzÄdzaniu kolorami"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Producent:"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. Some profiles are not compatible with some devices
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
+msgstr "Tylko profile zgodne z urzÄdzeniem zostanÄ wyÅwietlone powyÅej."
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:15
-msgid "When the sleep button is pressed:"
-msgstr "Po naciÅniÄciu klawisza uÅpienia:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Remove a device"
+msgstr "UsuÅ urzÄdzenie"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Remove profile"
+msgstr "UsuÅ profil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+msgid "Set this device for all users on this computer"
+msgstr "ustawia to urzÄdzenie dla wszystkich uÅytkownikÃw tego komputera"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "View details"
+msgstr "WyÅwietl szczegÃÅy"
 
 #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
@@ -2188,30 +2643,34 @@ msgstr "30 sekund"
 msgid "Brightness"
 msgstr "JasnoÅÄ"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
-msgid "Dim screen to save power"
-msgstr "Przygaszenie ekranu, aby oszczÄdzaÄ zasilanie"
-
 #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
 msgid "Don't lock when at home"
 msgstr "Bez blokowania, kiedy uÅytkownik jest w domu"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
 msgid "Locations..."
 msgstr "PoÅoÅenia..."
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
-msgid "Lock screen after:"
-msgstr "Blokowanie ekranu po:"
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+msgid "Lock"
+msgstr "Blokowanie"
 
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
 msgid "Screen turns off"
 msgstr "WyÅÄczenie ekranu"
 
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
+msgid "_Dim screen to save power"
+msgstr "_Przygaszanie ekranu, aby oszczÄdzaÄ zasilanie"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
+msgid "_Lock screen after:"
+msgstr "_Blokowanie ekranu po:"
+
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-msgid "Turn off after:"
-msgstr "WyÅÄczanie po:"
+msgid "_Turn off after:"
+msgstr "WyÅÄ_czanie po:"
 
 #: ../panels/sound/applet-main.c:49
 msgid "Enable debugging code"
@@ -2225,19 +2684,19 @@ msgstr "Wersja tego programu"
 msgid " â GNOME Volume Control Applet"
 msgstr " â aplet kontroli gÅoÅnoÅci Årodowiska GNOME"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949
 msgid "Output"
 msgstr "WyjÅcie"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
 msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "GÅoÅnoÅÄ wyjÅcia dÅwiÄku"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864
 msgid "Input"
 msgstr "WejÅcie"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
 msgid "Microphone Volume"
 msgstr "GÅoÅnoÅÄ mikrofonu"
 
@@ -2297,13 +2756,13 @@ msgstr "Bez wzmocnienia"
 msgid "Mute"
 msgstr "Wyciszenie"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2313,7 +2772,7 @@ msgstr[2] "%u wyjÅÄ"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -2321,84 +2780,80 @@ msgstr[0] "%u wejÅcie"
 msgstr[1] "%u wejÅcia"
 msgstr[2] "%u wejÅÄ"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401
 msgid "System Sounds"
 msgstr "DÅwiÄki systemowe"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
 msgid "Co_nnector:"
 msgstr "_ZÅÄcze:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Wykrywanie szczytÃw sygnaÅu"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
-msgid "Device"
-msgstr "UrzÄdzenie"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Test gÅoÅnikÃw dla %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
-msgid "Test Speakers"
-msgstr "Test gÅoÅnikÃw"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "_Test gÅoÅnikÃw"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
-msgid "_Output volume: "
-msgstr "_GÅoÅnoÅÄ na wyjÅciu: "
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786
+msgid "_Output volume:"
+msgstr "_GÅoÅnoÅÄ na wyjÅciu:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Efekty dÅwiÄkowe"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
-msgid "_Alert volume: "
-msgstr "GÅoÅnoÅÄ _alarmÃw: "
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "GÅoÅnoÅÄ _alarmÃw:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820
 msgid "Hardware"
 msgstr "SprzÄt"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825
 msgid "C_hoose a device to configure:"
 msgstr "WybÃr _urzÄdzenia do skonfigurowania:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Ustawienia wybranego urzÄdzenia:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
-msgid "_Input volume: "
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871
+msgid "_Input volume:"
 msgstr "GÅoÅnoÅÄ na w_ejÅciu:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
 msgid "Input level:"
 msgstr "Poziom na wejÅciu:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "WybÃr u_rzÄdzenia dla wejÅcia dÅwiÄku:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "WybÃr ur_zÄdzenia dla wyjÅcia dÅwiÄku:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989
 msgid "Applications"
 msgstr "Programy"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Åaden program obecnie nie odtwarza lub nagrywa dÅwiÄku."
 
@@ -2422,7 +2877,7 @@ msgstr "Uruchomienie preferencji dÅwiÄku siÄ nie powiodÅo: %s"
 
 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
 msgid "_Mute"
-msgstr "_Wyciszenie"
+msgstr "Wy_ciszenie"
 
 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
 msgid "_Sound Preferences"
@@ -2454,7 +2909,7 @@ msgstr "Z motywu"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
 msgid "C_hoose an alert sound:"
-msgstr "_WybÃr dÅwiÄku alarmu:"
+msgstr "WybÃr _dÅwiÄku alarmu:"
 
 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
 msgid "Custom"
@@ -2471,7 +2926,7 @@ msgstr "Kontrola dÅwiÄku"
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr "Karta;Mikrofon;GÅoÅnoÅÄ;Oddalenie;Balans;Bluetooth;Headset;"
+msgstr "Karta;Mikrofon;GÅoÅnoÅÄ;Oddalenie;Balans;Bluetooth;Headset;SÅuchawki;"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Change sound volume and sound events"
@@ -2505,15 +2960,119 @@ msgstr "SzkÅo"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:491
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:496
 msgid "No shortcut set"
 msgstr "Nie ustawiono Åadnego skrÃtu"
 
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134
+msgid "Key"
+msgstr "Klucz"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Klucz GConf, do ktÃrego przyÅÄczony jest ten edytor wÅasnoÅci"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141
+msgid "Callback"
+msgstr "WywoÅywana funkcja"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr ""
+"Funkcja wywoÅywana, kiedy zostanie zmieniona wartoÅÄ powiÄzana z tym kluczem"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
+msgid "Change set"
+msgstr "ZbiÃr zmian"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr ""
+"ZbiÃr zmian GConf, zawierajÄcy dane przesyÅane do klienta po zastosowaniu"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Funkcja konwersji na widÅet"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Funkcja wywoÅywana przed konwersjÄ danych z GConf do widÅetu"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Funkcja konwersji z widÅetu"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Funkcja wywoÅywana przed konwersjÄ danych z widÅetu do GConf"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
+msgid "UI Control"
+msgstr "Kontrola interfejsu uÅytkownika"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Obiekt kontrolujÄcy wÅasnoÅÄ (zwykle widÅet)"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Dane obiektu edytora wÅasnoÅci"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Dowolne dane, wymagane przez okreÅlony edytor wÅasnoÅci"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Funkcja zwalniajÄca dane obiektu edytora wÅasnoÅci"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "Funkcja wywoÅywana przed usuniÄciem obiektu edytora wÅasnoÅci"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
+"picture."
+msgstr ""
+"Nie moÅna odnaleÅÄ pliku \"%s\".\n"
+"\n"
+"ProszÄ siÄ upewniÄ, Åe plik istnieje i sprÃbowaÄ ponownie lub wybraÄ inny "
+"obraz."
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Nie moÅna otworzyÄ pliku \"%s\".\n"
+"ByÄ moÅe jest to obraz nieobsÅugiwanego typu.\n"
+"\n"
+"ProszÄ wybraÄ inny plik z obrazem."
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604
+msgid "Please select an image."
+msgstr "ProszÄ wybraÄ obraz."
+
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
-msgstr "Klawiatura;Mysz;a11y;DostÄpnoÅÄ;"
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
+msgstr ""
+"Klawiatura;Mysz;a11y;DostÄpnoÅÄ;Kontrast;PrzybliÅanie;Czytnik ekranowy;tekst;"
+"font;czcionka;rozmiar;AccessX;TrwaÅe klawisze;Powolne klawisze;OdbijajÄce "
+"klawisze;Klawisze myszy"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Universal Access Preferences"
@@ -2540,69 +3099,66 @@ msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
-msgid "Acceptance delay:"
-msgstr "OpÃÅnienie akceptacji:"
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "OpÃÅnienie ak_ceptacji:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "SygnaÅ dÅwiÄkowy, kiedy uÅywane sÄ klawisze Caps Lock i Num Lock"
+msgid "Acc_eptance delay:"
+msgstr "OpÃÅnienie akc_eptacji:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-msgid "Beep when a key is"
-msgstr "SygnaÅ dÅwiÄkowy po naciÅniÄciu klawisza"
+msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
+msgstr "SygnaÅ dÅwiÄkowy, kiedy uÅywane sÄ klawisze Caps Lock i Num Lock"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-msgid "Beep when a key is rejected"
-msgstr "SygnaÅ dÅwiÄkowy po odrzuceniu klawisza"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-msgid "Beep when a modifer key is pressed"
-msgstr "SygnaÅ dÅwiÄkowy po naciÅniÄciu klawisza modyfikacji"
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "SygnaÅ dÅwiÄkowy po naciÅniÄciu klawisza _modyfikacji"
 
+#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgid "Beep when a key is"
+msgstr "SygnaÅ dÅwiÄkowy, kiedy klawisz zostaje"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "SygnaÅ dÅwiÄkowy po od_rzuceniu klawisza"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "OdskakujÄce klawisze"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 msgid "Caribou"
 msgstr "Caribou"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 msgid "Change contrast:"
 msgstr "Zmiana kontrastu:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 msgid "Closed Captioning"
 msgstr "Napisy"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Kontrast:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 msgid "Control the pointer using the keypad"
 msgstr "Kontrolowanie wskaÅnika uÅywajÄc klawiatury numerycznej"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 msgid "Control the pointer using the video camera."
 msgstr "Kontrolowanie wskaÅnika uÅywajÄc kamery wideo."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 msgid "D_elay:"
 msgstr "OpÃÅ_nienie:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "Dasher"
 msgstr "Dasher"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "Decrease size:"
 msgstr "Zmniejszenie rozmiaru:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-msgid "Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "WyÅÄczenie po jednoczesnym przyciÅniÄciu dwÃch klawiszy"
-
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 msgstr "WyÅwietlanie tekstowego opisu mowy i dÅwiÄkÃw"
@@ -2635,198 +3191,185 @@ msgstr "Ignoruje szybkie podwÃjne naciÅniÄcia klawiszy"
 msgid "Increase size:"
 msgstr "ZwiÄkszenie rozmiaru:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Ustawienia klawiatury"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 msgid "Larger"
 msgstr "WiÄkszy"
 
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "PrÃg prze_suniÄcia:"
+
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Klawisze myszy"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Ustawienia myszy"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Nomon"
 msgstr "Nomon"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "On screen keyboard"
 msgstr "Klawiatura ekranowa"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 msgid "OnBoard"
 msgstr "OnBoard"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "Options..."
 msgstr "Opcje..."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr "Wskazywanie i klikanie"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "Umieszcza opÃÅnienie miÄdzy naciÅniÄciem klawisza a jego akceptacjÄ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Czytnik ekranowy"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 msgid "Screen keyboard"
 msgstr "Klawiatura ekranowa"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
 msgid "Seeing"
 msgstr "Widzenie"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "Symulowanie prawego przycisku"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Powolne klawisze"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "Ustawienia dÅwiÄku"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "TrwaÅe klawisze"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Test flash"
-msgstr "Test migania"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
-msgid "Text size:"
-msgstr "Rozmiar tekstu:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr "Traktuje sekwencjÄ klawiszy modyfikacji jako kombinacjÄ klawiszy"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "WywoÅanie klikniÄcia po najechaniu wskaÅnikiem"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "WywoÅanie klikniÄcia prawego przycisku po przytrzymaniu lewego"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
-msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "WÅÄczenie funkcji dostÄpnoÅci z klawiatury"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "Turn on or off:"
 msgstr "WÅÄczenie lub wyÅÄczenie:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Type here to test settings"
 msgstr "Aby przetestowaÄ ustawienia, naleÅy tutaj wprowadziÄ tekst"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "Typing"
-msgstr "Pisanie"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "Typing Assistant"
 msgstr "Asystent pisania"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgstr "Wizualny wskaÅnik po wystÄpieniu dÅwiÄku alarmu"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "Video Mouse"
 msgstr "Mysz wideo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Alarmy wizualne"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 msgid "Zoom in:"
 msgstr "PowiÄkszenie:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "Zoom out:"
 msgstr "Pomniejszenie:"
 
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Kontrast:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "WyÅÄ_czenie po jednoczesnym przyciÅniÄciu dwÃch klawiszy"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+msgid "_Keyboard Settings"
+msgstr "Ustawienia _klawiatury"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+msgid "_Mouse Settings"
+msgstr "Ustawienia _myszy"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+msgid "_Sound Settings"
+msgstr "Ustawienia _dÅwiÄku"
+
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-msgid "_Motion threshold:"
-msgstr "PrÃg prz_esuniÄcia:"
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Test migania"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+msgid "_Text size:"
+msgstr "_Rozmiar tekstu:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr "WÅÄczenie f_unkcji dostÄpnoÅci z klawiatury"
+
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
 msgid "accepted"
 msgstr "zaakceptowany"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
 msgid "pressed"
 msgstr "naciÅniÄty"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 msgid "rejected"
 msgstr "odrzucony"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Wysoki/odwrÃcony</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Wysoki</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Niski</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">ZwykÅy</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "Wysoki"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High/Inverse"
 msgstr "Wysoki/odwrÃcony"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "Niski"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Normal"
 msgstr "ZwykÅy"
 
 #. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
 msgctxt "universal access, seeing"
 msgid "Display"
 msgstr "WyÅwietlanie"
 
 #. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
 msgctxt "universal access, seeing"
 msgid "Zoom"
 msgstr "PowiÄkszanie"
@@ -2881,46 +3424,20 @@ msgstr "Nowe hasÅo nie zawiera wystarczajÄcej liczby rÃÅnych znakÃw"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany bÅÄd"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
 msgid "Failed to create user"
 msgstr "Utworzenie uÅytkownika siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
-#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "UÅytkownik o nazwie \"%s\" juÅ istnieje"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
-#, c-format
-msgid "The username is too long"
-msgstr "Nazwa uÅytkownika jest za krÃtka"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
-msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr "Nazwa uÅytkownika nie moÅe zaczynaÄ siÄ od znaku \"-\""
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
-msgid ""
-"The username must consist of:\n"
-" â letters from the English alphabet\n"
-" â digits\n"
-" â any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgstr ""
-"Nazwa uÅytkownika musi skÅadaÄ siÄ z:\n"
-" â liter z alfabetu ÅaciÅskiego\n"
-" â cyfr\n"
-" â oraz dowolnego znaku z \".\", \"-\" i \"_\""
-
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardowe"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
 msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
@@ -2983,16 +3500,16 @@ msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr ""
 "Nie moÅna uruchomiÄ przechwytywania odciskÃw palcÃw w urzÄdzeniu \"%s\""
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ dostÄpu do Åadnych czytnikÃw odciskÃw palcÃw"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr ""
 "ProszÄ siÄ skontaktowaÄ z administratorem systemu w celu uzyskania pomocy."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "WÅÄczenie logowania za pomocÄ odcisku palca"
@@ -3002,7 +3519,7 @@ msgstr "WÅÄczenie logowania za pomocÄ odcisku palca"
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -3011,18 +3528,17 @@ msgstr ""
 "Aby uruchomiÄ logowanie za pomocÄ czytnika odciskÃw palcÃw naleÅy zapisaÄ "
 "odcisk palca, uÅywajÄc urzÄdzenia \"%s\"."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
-#, c-format
-msgid ""
-"Enrolling fingerprints for\n"
-"<b><big>%s</big></b>"
-msgstr ""
-"Pobieranie odciskÃw palcÃw dla\n"
-"<b><big>%s</big></b>"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Wybieranie palca"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
-msgid "Other..."
-msgstr "Inny..."
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "Pobieranie odciskÃw palcÃw"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
 msgid "More choices..."
@@ -3099,7 +3615,6 @@ msgid "Wrong password"
 msgstr "BÅÄdne hasÅo"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
-#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
 msgid "Select"
 msgstr "Wybierz"
@@ -3121,12 +3636,12 @@ msgstr "PrzeglÄdaj inne obrazy..."
 msgid "Used by %s"
 msgstr "UÅywane przez %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
 #, c-format
 msgid "A user with name '%s' already exists."
 msgstr "UÅytkownik o nazwie \"%s\" juÅ istnieje."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
 msgid "This user does not exist."
 msgstr "Ten uÅytkownik nie istnieje."
 
@@ -3172,35 +3687,31 @@ msgstr "_UsuÅ pliki"
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Zachowaj pliki"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Konto jest wyÅÄczone"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Zostanie ustawione podczas nastÄpnego logowania"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Skontaktowanie siÄ z usÅugÄ kont siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr ""
 "ProszÄ siÄ upewniÄ, Åe usÅuga AccountService jest zainstalowana i wÅÄczona."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -3208,12 +3719,12 @@ msgstr ""
 "Aby wprowadziÄ zmiany,\n"
 "najpierw naleÅy kliknÄÄ ikonÄ *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
 msgid "Create a user"
 msgstr "Tworzy uÅytkownika"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
 msgid ""
 "To create a user,\n"
 "click the * icon first"
@@ -3221,12 +3732,12 @@ msgstr ""
 "Aby utworzyÄ uÅytkownika,\n"
 "najpierw naleÅy kliknÄÄ ikonÄ *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
 msgid "Delete the selected user"
 msgstr "Usuwa wybranego uÅytkownika"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
 msgid ""
 "To delete the selected user,\n"
 "click the * icon first"
@@ -3234,14 +3745,40 @@ msgstr ""
 "Aby usunÄÄ wybranego uÅytkownika,\n"
 "najpierw naleÅy kliknÄÄ ikonÄ *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134
 msgid "My Account"
 msgstr "Moje konto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Inne konta"
 
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "UÅytkownik o nazwie \"%s\" juÅ istnieje"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "Nazwa uÅytkownika jest za krÃtka"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "Nazwa uÅytkownika nie moÅe zaczynaÄ siÄ od znaku \"-\""
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
+msgid ""
+"The username must only consist of:\n"
+" â letters from the English alphabet\n"
+" â digits\n"
+" â any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"Nazwa uÅytkownika musi skÅadaÄ siÄ tylko z:\n"
+" â liter z alfabetu ÅaciÅskiego\n"
+" â cyfr\n"
+" â oraz dowolnego znaku z \".\", \"-\" i \"_\""
+
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Add or remove users"
 msgstr "Dodanie lub usuniÄcie uÅytkownikÃw"
@@ -3250,7 +3787,8 @@ msgstr "Dodanie lub usuniÄcie uÅytkownikÃw"
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr ""
-"Login;Logowanie;Nazwa;Odcisk linii papilarnych;Awatar;Logo;Twarz;HasÅo;"
+"Login;Logowanie;Nazwa;Odcisk palcÃw;Odcisk linii papilarnych;Avatar;Awatar;"
+"Logo;Twarz;HasÅo;"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "User Accounts"
@@ -3277,63 +3815,62 @@ msgid "_Username"
 msgstr "Nazwa _uÅytkownika"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible "
-"to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small>Ta wskazÃwka moÅe byÄ wyÅwietlana na ekranie logowania. BÄdzie ona "
-"widoczna dla wszystkich uÅytkownikÃw tego komputera. <b>Nie</b> naleÅy "
-"wpisywaÄ tutaj hasÅa.</small>"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 msgid "C_onfirm password"
 msgstr "P_otwierdzenie hasÅa"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "_ZmieÅ"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 msgid "Changing password for"
 msgstr "Zmienianie hasÅa dla"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
 msgid "Choose a generated password"
 msgstr "WybÃr utworzonego hasÅa"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
 msgid "Choose password at next login"
 msgstr "WybÃr hasÅa podczas nastÄpnego logowania"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 msgid "Current _password"
 msgstr "Obecne _hasÅo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 msgid "Disable this account"
 msgstr "WyÅÄcz to konto"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "Enable this account"
 msgstr "WÅÄcz to konto"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
 msgid "Fair"
 msgstr "Dostateczne"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 msgid "How to choose a strong password"
 msgstr "Jak wybraÄ dobre hasÅo"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
 msgid "Log in without a password"
 msgstr "Logowanie bez hasÅa"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Ustaw teraz hasÅo"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
+"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr ""
+"Ta wskazÃwka moÅe byÄ wyÅwietlana na ekranie logowania. BÄdzie ona widoczna "
+"dla wszystkich uÅytkownikÃw tego systemu. <b>Nie</b> naleÅy wpisywaÄ tutaj "
+"hasÅa."
+
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 msgid "_Action"
 msgstr "Dzi_aÅanie"
@@ -3348,12 +3885,16 @@ msgstr "_Nowe hasÅo"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
 msgid "_Show password"
-msgstr "_WyÅwietlanie hasÅo"
+msgstr "WyÅwi_etlanie hasÅa"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
 msgid "Browse"
 msgstr "PrzeglÄdaj"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
 msgid "Changing photo for:"
 msgstr "Zmienianie zdjÄcia dla:"
@@ -3378,74 +3919,66 @@ msgid "Take a photograph"
 msgstr "ZrÃb zdjÄcie"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informacje o koncie"
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "A_utomatyczne logowanie"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Account type"
-msgstr "Typ konta"
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informacje o koncie"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Automatyczne logowanie"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Account _type"
+msgstr "_Typ konta"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Fingerprint Login"
-msgstr "Logowania za pomocÄ odcisku palca"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "Login Options"
 msgstr "Opcje logowania"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Logowania za pomocÄ _odcisku palca"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Language"
+msgstr "_JÄzyk"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Password"
-msgstr "HasÅo"
+msgid "_Password"
+msgstr "_HasÅo"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Left index finger"
-msgstr "Lewy palec wskazujÄcy"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
 msgid "Left little finger"
 msgstr "Lewy maÅy palec"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
 msgid "Left middle finger"
 msgstr "Lewy palec Årodkowy"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
 msgid "Left ring finger"
 msgstr "Lewy palec serdeczny"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
 msgid "Left thumb"
 msgstr "Lewy kciuk"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Other finger: "
-msgstr "Inny palec: "
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Right index finger"
-msgstr "Prawy palec wskazujÄcy"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
 msgid "Right little finger"
 msgstr "Prawy maÅy palec"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
 msgid "Right middle finger"
 msgstr "Prawy palec Årodkowy"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
 msgid "Right ring finger"
 msgstr "Prawy palec serdeczny"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
 msgid "Right thumb"
 msgstr "Prawy kciuk"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
 msgid ""
 "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 "using your fingerprint reader."
@@ -3453,27 +3986,149 @@ msgstr ""
 "Odcisk palca zostaÅ poprawnie zapisany. Od teraz moÅna siÄ logowaÄ za pomocÄ "
 "czytnika odciskÃw palcÃw."
 
-#: ../shell/control-center.c:51
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "_Lewy palec wskazujÄcy"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_Inny palec:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_Prawy palec wskazujÄcy"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+msgid "Calibrate..."
+msgstr "Skalibruj..."
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "SiÅa nacisku gumki"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "Firm"
+msgstr "Mocna"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "Forward"
+msgstr "Dalej"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "KlikniÄcie lewym przyciskiem myszy"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "Left-Handed Orientation:"
+msgstr "Orientacja leworÄczna:"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+msgid "Lower Button"
+msgstr "NiÅszy przycisk"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "KlikniÄcie Årodkowym przyciskiem myszy"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "No Action"
+msgstr "Brak dziaÅania"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "KlikniÄcie prawym przyciskiem myszy"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Przewijanie w dÃÅ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Przewijanie w lewo"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Przewijanie w prawo"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Przewijanie w gÃrÄ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+msgid "Soft"
+msgstr "Lekka"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
+msgid "Stylus"
+msgstr "Rysik"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Tablet (bezwzglÄdny)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Preferencje tabletu"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "SiÅa nacisku czubka"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
+msgid "Top Button"
+msgstr "GÃrny przycisk"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Panel dotykowy (wzglÄdny)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Tryb Åledzenia"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Tablet firmy Wacom"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+msgstr "Ustawianie preferencji tabletÃw firmy Wacom"
+
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tablet;Wacom;Rysik;Gumka;Mysz;"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr "Tablet firmy Wacom"
+
+#: ../shell/control-center.c:54
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "WyÅwietla wiÄcej komunikatÃw"
 
-#: ../shell/control-center.c:52
+#: ../shell/control-center.c:55
 msgid "Show the overview"
 msgstr "WyÅwietla przeglÄd"
 
-#: ../shell/control-center.c:53
+#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57
+#: ../shell/control-center.c:58
 msgid "Show help options"
 msgstr "WyÅwietla opcje pomocy"
 
-#: ../shell/control-center.c:54
+#: ../shell/control-center.c:59
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Panel do wyÅwietlenia"
 
-#: ../shell/control-center.c:76
+#: ../shell/control-center.c:81
 msgid "- System Settings"
 msgstr "- ustawienia systemu"
 
-#: ../shell/control-center.c:84
+#: ../shell/control-center.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]