[tomboy] Updated Polish translation



commit 6bd8451a16f154baa22d30849a7c0d1214941232
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Sep 8 21:39:20 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1164 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 669 insertions(+), 495 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9e939b8..478fc00 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 12:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-11 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 21:40+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -82,45 +82,52 @@ msgid "Custom Font Face"
 msgstr "WÅasna czcionka"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
-msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgid ""
+"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
 msgstr ""
-"OkreÅla pionowÄ wspÃÅrzÄdnÄ okna wyszukiwania; zachowywane po zakoÅczeniu "
-"programu Tomboy."
+"OkreÅla pionowÄ wspÃÅrzÄdnÄ okna \"Przeszukaj wszystkie notatki\"; "
+"zachowywane po zakoÅczeniu programu Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
-msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgid ""
+"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
 msgstr ""
-"OkreÅla poziomÄ wspÃÅrzÄdnÄ okna wyszukiwania; zachowywane po zakoÅczeniu "
-"programu Tomboy."
+"OkreÅla poziomÄ wspÃÅrzÄdnÄ okna \"Przeszukaj wszystkie notatki\"; "
+"zachowywane po zakoÅczeniu programu Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
-msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgid ""
+"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
 msgstr ""
-"OkreÅla wysokoÅÄ okna wyszukiwania w pikselach; zachowywane po zakoÅczeniu "
-"programu Tomboy."
+"OkreÅla wysokoÅÄ okna \"Przeszukaj wszystkie notatki\" w pikselach; "
+"zachowywane po zakoÅczeniu programu Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
-msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgid ""
+"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
 msgstr ""
-"OkreÅla szerokoÅÄ okna wyszukiwania w pikselach; zachowywane po zakoÅczeniu "
-"programu Tomboy."
+"OkreÅla szerokoÅÄ okna \"Przeszukaj wszystkie notatki\" w pikselach; "
+"zachowywane po zakoÅczeniu programu Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable Auto bulleted lists."
-msgstr "WÅÄczenie automatycznego wypunktowania list."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
 msgstr "WÅÄczenie wklejania Årodkowym przyciskiem myszy na ikonie."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 msgid "Enable Tray Icon"
 msgstr "Ikona powiadamiania"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "WyrÃÅnianie WikiSÅÃw"
 
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+msgid "Enable automatic bulleted lists."
+msgstr "WÅÄczenie automatycznych list wypunktowanych."
+
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr "WÅÄczenie zamykania notatek klawiszem Escape."
@@ -179,20 +186,16 @@ msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "Eksport HTML wszystkich dowiÄzanych notatek"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
-msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "Ostatni katalog eksportu HTML"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Eksport HTML dowiÄzanych notatek"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
 msgstr ""
 "JeÅli wyÅÄczone, okno potwierdzenia \"UsuniÄcie notatki\" zostanie pominiÄte."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
 "font when displaying notes."
@@ -200,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "JeÅli wÅÄczone jest enable_custom_font, czcionka ustawiona w tym polu bÄdzie "
 "uÅywana do wyÅwietlania notatek."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
 "reopened at startup."
@@ -208,13 +211,13 @@ msgstr ""
 "JeÅli wÅÄczone, to wszystkie otwarte przy zamykaniu notatki zostanÄ przy "
 "nastÄpnym uruchomieniu ponownie otwarte."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
 "JeÅli wÅÄczone, otwarta notatka moÅe zostaÄ zamkniÄta naciskajÄc klawisz "
 "Escape."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
 "Disabling this may be useful when another application is providing the "
@@ -224,7 +227,7 @@ msgstr ""
 "wyÅwietlana w obszarze powiadamiania. WyÅÄczenie jej moÅe byÄ przydatne, "
 "kiedy inny program dostarcza funkcjonalnoÅÄ ikony powiadamiania."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
 "suggestions shown in the right-click menu."
@@ -233,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "czerwono, a podpowiedzi prawidÅowej pisowni bÄdÄ dostÄpne w menu pod prawym "
 "przyciskiem myszy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
 "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -243,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "apps/tomboy/global_keybindings, pozwalajÄc na dostÄp do funkcji programu "
 "Tomboy z poziomu dowolnego programu."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -252,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "wyÅwietlania notatek. W przeciwnym wypadku zostanie uÅyta domyÅlna czcionka "
 "Årodowiska."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
 "should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -261,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "zwiÄzku z czym powinna zostaÄ uruchomiona automatycznie podczas nastÄpnego "
 "uruchomienia programu Tomboy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
 "menu."
@@ -269,7 +272,7 @@ msgstr ""
 "Liczba caÅkowita okreÅlajÄca minimalnÄ liczbÄ notatek wyÅwietlanych w menu "
 "programu Tomboy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -281,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "wskazujÄ, Åe automatyczne synchronizowanie jest wyÅÄczone. NajniÅszÄ "
 "akceptowanÄ dodatniÄ wartoÅciÄ jest 5. WartoÅÄ podawana w minutach."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -293,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "wykryciu konfliktu (zamiast pytania uÅytkownika). WartoÅÄ 0 oznacza "
 "proszenie uÅytkownika o decyzjÄ przy kaÅdym konflikcie."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -312,6 +315,10 @@ msgstr ""
 "odnoÅniki powinny byÄ aktualizowane do nowej nazwy notatki, co spowoduje "
 "dalsze dziaÅanie odnoÅnikÃw do zmienionej notatki."
 
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+msgid "Last Directory used in HTML Export"
+msgstr "Ostatnio uÅyty katalog w eksporcie HTML"
+
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "DziaÅanie aktualizowania notatek podczas zmiany nazwy notatki"
@@ -385,20 +392,20 @@ msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "Adres URL serwera synchronizacji SSHFS"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
-msgid "Saved height of Search window"
-msgstr "Zapisana wysokoÅÄ okna wyszukiwania"
+msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Zapisana wysokoÅÄ okna \"Przeszukaj wszystkie notatki\""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
-msgid "Saved horizontal position of Search window"
-msgstr "Zapisane poziome poÅoÅenie okna wyszukiwania"
+msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Zapisane poziome poÅoÅenie okna \"Przeszukaj wszystkie notatki\""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
-msgid "Saved vertical position of Search window"
-msgstr "Zapisane pionowe poÅoÅenie okna wyszukiwania"
+msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Zapisane pionowe poÅoÅenie okna \"Przeszukaj wszystkie notatki\""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
-msgid "Saved width of Search window"
-msgstr "Zapisana szerokoÅÄ okna wyszukiwania"
+msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Zapisana szerokoÅÄ okna \"Przeszukaj wszystkie notatki\""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
@@ -644,7 +651,7 @@ msgstr "_UsuÅ"
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "Usuwa wybranÄ notatkÄ"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zamknij"
 
@@ -688,7 +695,7 @@ msgstr "Ikona powiadamiania"
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "UtwÃrz _nowÄ notatkÄ"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:354
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "Prze_szukaj notatki"
 
@@ -700,11 +707,23 @@ msgstr "Otwiera okno przeszukiwania wszystkich notatek"
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "Uruchamia synchronizacjÄ notatek"
 
+#. Addin's tab caption
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:38
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#. Menu Note Count option
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:56
+msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
+msgstr ""
+"Minimalna liczba notatek wyÅwietlana w liÅcie ostatnich (maksymalnie 18)"
+
 #: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
 msgid "What links here?"
 msgstr "OdnoÅniki do tej notatki"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
+#. This is a disabled placeholder item for an empty menu
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:85
 msgid "(none)"
 msgstr "(brak)"
 
@@ -758,6 +777,26 @@ msgstr "Na pewno usunÄÄ tÄ ikonÄ?"
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "UsuniÄcie spowoduje bezpowrotnÄ utratÄ ikony."
 
+#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
+msgid "Cannot open email"
+msgstr "Nie moÅna otworzyÄ wiadomoÅci e-mail"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlApplicationAddin.cs:59
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "Miejsce docelowe eksportu HTML"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "Eksport dowiÄzanych notatek"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "DoÅÄcz wszystkie inne powiÄzane notatki"
+
 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Wyeksportuj do HTML"
@@ -772,10 +811,14 @@ msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Notatka zostaÅa pomyÅlnie wyeksportowana"
 
 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:195
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:273
 msgid "Access denied."
 msgstr "Brak dostÄpu."
 
 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:200
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:278
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "Katalog nie istnieje."
 
@@ -784,22 +827,6 @@ msgstr "Katalog nie istnieje."
 msgid "Could not save the file \"{0}\""
 msgstr "Nie moÅna zapisaÄ pliku \"{0}\""
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
-msgid "Destination for HTML Export"
-msgstr "Miejsce docelowe eksportu HTML"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
-msgid "Export linked notes"
-msgstr "Eksport dowiÄzanych notatek"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
-msgid "Include all other linked notes"
-msgstr "DoÅÄcz wszystkie inne powiÄzane notatki"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
-msgid "Cannot open email"
-msgstr "Nie moÅna otworzyÄ wiadomoÅci e-mail"
-
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
 msgid "_Folder Path:"
 msgstr "ÅcieÅka do _katalogu:"
@@ -808,16 +835,16 @@ msgstr "ÅcieÅka do _katalogu:"
 msgid "Select Synchronization Folder..."
 msgstr "WybÃr katalogu synchronizacji..."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:127
 msgid "Folder path field is empty."
 msgstr "Pole ÅcieÅki katalogu jest puste."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:136
 msgid ""
 "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
 msgstr "Podana ÅcieÅka do katalogu nie istnieje i nie mogÅa byÄ utworzona."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:214
 msgid "Local Folder"
 msgstr "Katalog lokalny"
 
@@ -880,11 +907,11 @@ msgstr "Spotkania"
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
 msgid ""
-"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
-"the text that new Today notes have."
+"Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today "
+"notes have."
 msgstr ""
 "Aby zmieniÄ tekst w nowych notatkach Dzisiaj, wystarczy zmieniÄ wzorzec "
-"<span weight=\"bold\">Dzisiaj: Szablon</span>."
+"<b>Dzisiaj: Szablon</b>."
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
 msgid "_Open Today: Template"
@@ -909,26 +936,31 @@ msgstr "Strona {0} z {1}"
 msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
 msgstr "dddd, d MMMM, H:mm"
 
+#. Adding menu item when note is opened and window created
+#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksAddin.cs:32
+msgid "Remove broken links"
+msgstr "Usuwanie bÅÄdnych odnoÅnikÃw"
+
 #: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
 msgid "Add a sketch"
 msgstr "Dodaj szkic"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:48
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
 msgid "Se_rver:"
 msgstr "Ser_wer:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:61
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Nazwa uÅytkownika:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:56
 msgid "_Folder Path (optional):"
 msgstr "ÅcieÅka do _katalogu (opcjonalna):"
 
 #. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:59
 msgid ""
 "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
 "added to a running SSH daemon."
@@ -936,15 +968,15 @@ msgstr ""
 "Synchronizacja SSH wymaga istniejÄcego klucza SSH dla tego serwera i klucza, "
 "dodanego do uruchomionej usÅugi SSH."
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:83
 msgid "Server or username field is empty."
 msgstr "Pole serwer lub nazwa uÅytkownika jest puste."
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
-msgid "SSH (sshfs FUSE)"
-msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:192
 msgid ""
 "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
 "to a running SSH daemon."
@@ -971,14 +1003,21 @@ msgstr "UkoÅczono import notatek"
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
 #, csharp-format
-msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr "Import notatek zostaÅ ukoÅczony powodzeniem (<b>{0}</b> z <b>{1}</b>)."
-
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
+msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
+msgid_plural ""
+"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr[0] ""
+"Import notatek zostaÅ ukoÅczony powodzeniem (<b>{0}</b> z <b>{1}</b>)."
+msgstr[1] ""
+"Import notatek zostaÅ ukoÅczony powodzeniem (<b>{0}</b> z <b>{1}</b>)."
+msgstr[2] ""
+"Import notatek zostaÅ ukoÅczony powodzeniem (<b>{0}</b> z <b>{1}</b>)."
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:159
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez tytuÅu"
 
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:188
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Notatka: "
 
@@ -1002,23 +1041,23 @@ msgstr "--- Program Tasque jest wyÅÄczony ---"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_PodkreÅlenie"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:56
 msgid "_URL:"
 msgstr "Adres _URL:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:67
 msgid "_Password:"
 msgstr "_HasÅo:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:80
 msgid "URL, username, or password field is empty."
 msgstr "Pole adres URL, nazwa uÅytkownika lub hasÅo jest puste."
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
-msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
-msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:133
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:192
 msgid ""
 "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
 "incorrect user name and/or password."
@@ -1031,19 +1070,15 @@ msgstr ""
 #. Save configuration into GConf
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:268
 msgid ""
 "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
 msgstr ""
 "Zapisanie konfiguracji w bazie kluczy GNOME nie zostaÅo ukoÅczone, wystÄpiÅ "
 "nastÄpujÄcy komunikat:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
-msgid "Tomboy Web"
-msgstr "Witryna programu Tomboy"
-
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:97
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "ÅÄczenie z serwerem"
 
@@ -1052,23 +1087,23 @@ msgid "Connected"
 msgstr "PoÅÄczono"
 
 #. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:126
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:157
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:171
 msgid "Server not responding. Try again later."
 msgstr "Serwer nie odpowiada. ProszÄ sprÃbowaÄ ponownie."
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:202
 msgid "Authorization Failed, Try Again"
 msgstr "UpowaÅnienie siÄ nie powiodÅo, proszÄ sprÃbowaÄ ponownie"
 
 #. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
 msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
 msgstr "UpowaÅnienie programu Tomboy siÄ powiodÅo"
 
 #. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:213
 msgid ""
 "Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
 "synchronizing."
@@ -1076,25 +1111,123 @@ msgstr ""
 "ProszÄ wrÃciÄ do okna preferencji programu Tomboy i nacisnÄÄ przycisk "
 "Zapisz, aby rozpoczÄÄ synchronizowanie."
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:222
 msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
 msgstr ""
 "PoÅÄczono. ProszÄ nacisnÄÄ przycisk Zapisz, aby rozpoczÄÄ synchronizowanie"
 
 #. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:228
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:240
 msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
 msgstr "UpowaÅnianie w przeglÄdarce (ProszÄ nacisnÄÄ, aby ponowiÄ poÅÄczenie)"
 
 #. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:236
 msgid "Set the default browser and try again"
 msgstr "ProszÄ ustawiÄ domyÅlnÄ przeglÄdarkÄ i sprÃbowaÄ ponownie"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
+msgid "Tomboy Web"
+msgstr "Witryna programu Tomboy"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:53
+#, csharp-format
+msgid "Export All Notes to {0}"
+msgstr "Eksport wszystkich notatek do {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:54
+#, csharp-format
+msgid "Start exporting notes to {0}"
+msgstr "Rozpocznij eksportowanie notatek do {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
+#, csharp-format
+msgid "Export selected notebook to {0}"
+msgstr "Eksport zaznaczonego notatnika do {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
+#, csharp-format
+msgid "Start exporting notebook to {0}"
+msgstr "Rozpocznij eksportowanie notatnika do {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
+msgid "_Tools"
+msgstr "_NarzÄdzia"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:68
+msgid "Export"
+msgstr "Wyeksportuj"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:69
+msgid "Export your notes."
+msgstr "Eksportuje notatki."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:72
+#, csharp-format
+msgid "Export All Notes To {0}"
+msgstr "Eksport wszystkich notatek do {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
+#, csharp-format
+msgid "Export Selected Notebook To {0}"
+msgstr "Eksport zaznaczonego notatnika do {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:153
+#, csharp-format
+msgid "All Notes {0} Export"
+msgstr "Eksport wszystkich notatek {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:193
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:271
+msgid "Could not export, access denied."
+msgstr "Nie moÅna wyeksportowaÄ, brak dostÄpu."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:198
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:276
+msgid "Could not export, folder does not exist."
+msgstr "Nie moÅna wyeksportowaÄ, katalog nie istnieje."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:203
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:281
+#, csharp-format
+msgid "Could not export: {0}"
+msgstr "Nie moÅna wyeksportowaÄ: {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:205
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:283
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Nieznany bÅÄd."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:237
+msgid "Unfiled Notes"
+msgstr "Notatki bez kategorii"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:389
+#, csharp-format
+msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
+msgstr "Notatki zostaÅy wyeksportowane do \"{0}\"."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:398
+msgid "Notes exported successfully"
+msgstr "PomyÅlnie wyeksportowano notatki"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:421
+#, csharp-format
+msgid "Could not save the files in \"{0}\""
+msgstr "Nie moÅna zapisaÄ plikÃw w \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:507
+#, csharp-format
+msgid "Create destination folder for {0} export"
+msgstr "UtwÃrz katalog docelowy do eksportu {0}"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:85
 msgid "Search All Notes"
-msgstr "Przeszukiwanie notatek"
+msgstr "Przeszukiwanie wszystkich notatek"
 
 #. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
 #. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
@@ -1145,26 +1278,6 @@ msgstr "Nazwa jest juÅ zajÄta"
 msgid "C_reate"
 msgstr "_UtwÃrz"
 
-#. The templateNoteTite should show the name of the
-#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
-#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
-#. Notebook Template".  Translators should place the
-#. name of the notebook accordingly using "{0}".
-#. TODO: Figure out how to make this note for
-#. translators appear properly.
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
-#, csharp-format
-msgid "{0} Notebook Template"
-msgstr "Szablon notatki {0}"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
-msgid "All Notes"
-msgstr "Wszystkie notatki"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
-msgid "Unfiled Notes"
-msgstr "Notatki bez kategorii"
-
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
 msgid "Note_books"
 msgstr "No_tatniki"
@@ -1204,15 +1317,35 @@ msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "Usuwa zaznaczony notatnik"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:276
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Notatniki"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:361
+#. The templateNoteTite should show the name of the
+#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
+#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
+#. Notebook Template".  Translators should place the
+#. name of the notebook accordingly using "{0}".
+#. TODO: Figure out how to make this note for
+#. translators appear properly.
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
+#, csharp-format
+msgid "{0} Notebook Template"
+msgstr "Szablon notatki {0}"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:153
+msgid "New Note"
+msgstr "Nowa notatka"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:205
+msgid "All Notes"
+msgstr "Wszystkie notatki"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:367
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Na pewno usunÄÄ ten notatnik?"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:363
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:369
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1233,23 +1366,29 @@ msgstr "Brak notatnika"
 msgid "New \"{0}\" Note"
 msgstr "Nowa notatka \"{0}\""
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:56
 msgid "Place this note into a notebook"
 msgstr "UmieÅÄ tÄ notatkÄ w notatniku"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:148
 msgid "Notebook"
 msgstr "Notatnik"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:177
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "Nowy _notatnik..."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1568
-msgid "Really delete this note?"
-msgstr "Ne pewno usunÄÄ tÄ notatkÄ?"
+#: ../Tomboy/Note.cs:515 ../Tomboy/NoteManager.cs:475
+#, csharp-format
+msgid "New Note {0}"
+msgstr "Nowa notatka {0}"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1607
+#, csharp-format
+msgid "Really delete \"{0}\"?"
+msgstr "Ne pewno usunÄÄ \"{0}\"?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1571
+#: ../Tomboy/Note.cs:1610
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
 msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
@@ -1257,11 +1396,11 @@ msgstr[0] "Ne pewno usunÄÄ tÄ {0} notatkÄ?"
 msgstr[1] "Ne pewno usunÄÄ te {0} notatki?"
 msgstr[2] "Ne pewno usunÄÄ tych {0} notatek?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1582
+#: ../Tomboy/Note.cs:1621
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "UsuniÄcie spowodujÄ bezpowrotnÄ utratÄ notatki."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1616
+#: ../Tomboy/Note.cs:1655
 #, csharp-format
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
@@ -1272,13 +1411,13 @@ msgstr ""
 "jest wystarczajÄca iloÅÄ miejsca na dysku i czy uÅytkownik ma odpowiednie "
 "uprawnienia do katalogu {0}. SzczegÃÅy bÅÄdu moÅna znaleÅÄ w pliku {1}."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1632
+#: ../Tomboy/Note.cs:1671
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas zapisywania danych notatki."
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:257
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Wzorzec nowej notatki"
 
@@ -1406,7 +1545,7 @@ msgstr ""
 "content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:369
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:395
 msgid "Start Here"
 msgstr "Start"
 
@@ -1414,14 +1553,9 @@ msgstr "Start"
 msgid "Using Links in Tomboy"
 msgstr "UÅywanie odnoÅnikÃw"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:449
-#, csharp-format
-msgid "New Note {0}"
-msgstr "Nowa notatka {0}"
-
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:522 ../Tomboy/NoteManager.cs:615
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:543 ../Tomboy/NoteManager.cs:646
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "TreÅÄ nowej notatki..."
 
@@ -1485,139 +1619,164 @@ msgstr "Bez zmieniania _odnoÅnikÃw w przyszÅoÅci"
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "_StaÅe zmienianie odnoÅnikÃw"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:59
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "ZnajdÅ w tej notatce"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:366
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "O_dnoÅnik do nowej notatki"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:378
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_kst"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:386
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "_ZnajdÅ w tej notatce"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:401
 msgid "Clos_e All Notes"
 msgstr "Za_mknij wszystkie notatki"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:441
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
-msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "Przeszukiwanie notatek (Ctrl+Shift+F)"
+#. TODO: If we ever add a way to customize internal keybindings, this will need to change
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
+msgid "Search your notes"
+msgstr "Przeszukiwanie notatek"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
 msgid "Link"
 msgstr "OdnoÅnik"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
-msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
-msgstr "Tworzy odnoÅnik do nowej notatki (Ctrl+L)"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:464
+msgid "Link selected text to a new note"
+msgstr "Tworzy odnoÅnik do nowej notatki"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekst"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Ustawia wÅaÅciwoÅci tekstu"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
 msgid "T_ools"
 msgstr "_NarzÄdzia"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "NarzÄdzia notatki"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Usuwa tÄ notatkÄ"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Synchronizacja notatek"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
+msgid ""
+"This note is a template note. It determines the default content of regular "
+"notes, and will not show up in the note menu or search window."
+msgstr ""
+"Ta notatka jest szablonem. OkreÅla ona domyÅlnÄ treÅÄ zwykÅych notatek, i "
+"nie jest wyÅwietlana w menu notatek i oknie wyszukiwania."
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
+msgid "Convert to regular note"
+msgstr "ZmieÅ na zwykÅÄ notatkÄ"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:576
+msgid "Save Si_ze"
+msgstr "_Zapisz rozmiar"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:585
+msgid "Save Se_lection"
+msgstr "Zapisz _wybÃr"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:594
+msgid "Save _Title"
+msgstr "Zapisz _tytuÅ"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
 msgid "_Find..."
 msgstr "_ZnajdÅ..."
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:650
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_NastÄpne"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:663
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "ZnajdÅ p_oprzednie"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:751
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ notatki"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:832
 msgid "_Find:"
 msgstr "_ZnajdÅ:"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:843
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Poprzednie"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:852
 msgid "_Next"
 msgstr "_NastÄpne"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Pogrubienie"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1347
 msgid "_Italic"
 msgstr "Kursy_wa"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1359
 msgid "_Strikeout"
 msgstr "P_rzekreÅlenie"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1371
 msgid "_Highlight"
 msgstr "WyrÃÅn_ienie"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
 msgid "Font Size"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1387
 msgid "_Normal"
 msgstr "_ZwykÅy"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Ogromny"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
 msgid "_Large"
 msgstr "_DuÅy"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
 msgid "S_mall"
 msgstr "_MaÅy"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1429
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "ZwiÄkszenie rozmiaru czcionki"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1447
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Zmniejszenie rozmiaru czcionki"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1467
 msgid "Bullets"
 msgstr "Wypunktowanie"
 
@@ -1638,11 +1797,11 @@ msgstr "Synchronizacja"
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Dodatki"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Sprawdzanie pisowni podczas pisania"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:183
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -1651,11 +1810,11 @@ msgstr ""
 "prawidÅowej pisowni bÄdÄ dostÄpne w menu pod prawym przyciskiem myszy."
 
 #. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:194
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "_WyrÃÅnianie WikiSÅÃw"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:202
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -1664,31 +1823,31 @@ msgstr ""
 "b>. KlikniÄcie takiego sÅowa utworzy notatkÄ o takiej wÅaÅnie nazwie."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "A_utomatyczne wypunktowanie list"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "WÅasna _czcionka"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:236
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Podczas zmieniania nazwy notatki, do ktÃrej prowadzÄ odnoÅniki: "
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Pytanie co robiÄ"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Bez zmieniania odnoÅnikÃw"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:241
 msgid "Always rename links"
 msgstr "StaÅe zmienianie odnoÅnikÃw"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:261
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -1696,16 +1855,16 @@ msgstr ""
 "Wzorzec nowej notatki pozwala okreÅliÄ domyÅlnÄ treÅÄ dla nowo utworzonych "
 "notatek."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:270
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "OtwÃrz wzorzec nowej notatki"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "_Klawisze skrÃtÃw"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:336
 msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
@@ -1716,82 +1875,82 @@ msgstr ""
 "Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:356
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "WyÅwietlanie _menu notatek"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:373
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "Otwarcie notatki \"_Start\""
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:390
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Utworzenie _nowej notatki"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:407
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "Otwarcie okna \"_Przeszukiwanie notatek\""
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:434
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "_UsÅuga:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:487 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1106
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Nie do konfiguracji"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:513
 msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
 msgstr "Automatyczn_e synchronizowanie w tle co"
 
 #. Translators: See above comment for details on
 #. this string.
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
 msgid "Minutes"
 msgstr "minut"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "Zaa_wansowane..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Zainstalowano poniÅsze dodatki"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
 msgid "Get More Add-Ins..."
 msgstr "WiÄcej dodatkÃw..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:641
 msgid "_Enable"
 msgstr "_WÅÄcz"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:647
 msgid "_Disable"
 msgstr "WyÅÄ_cz"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:778
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Niezaimplementowane"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:792
 #, csharp-format
 msgid "{0} Preferences"
 msgstr "Preferencje: {0}"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:931
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "WybÃr czcionki notatki"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:975
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Inne opcje synchronizacji"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:981
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -1799,23 +1958,23 @@ msgstr ""
 "Kiedy zostanie wykryty konflikt pomiÄdzy notatkÄ lokalnÄ a notatkÄ na "
 "skonfigurowanym serwerze synchronizacji:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "Zawsze pytaj co robiÄ."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:992
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "ZmieÅ nazwÄ notatki lokalnej."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
 msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr "ZastÄp kopiÄ lokalnÄ aktualizacjÄ z serwera."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
-msgid "WARNING: Are you sure?"
-msgstr "OSTRZEÅENIE: na pewno?"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1142
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Na pewno?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1144
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1823,25 +1982,25 @@ msgstr ""
 "UsuniÄcie ustawieÅ synchronizacji nie jest zalecane. MoÅe byÄ konieczna "
 "ponowna synchronizacja wszystkich notatek po zapisaniu nowych ustawieÅ."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1157
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Usuwanie ustawieÅ synchronizacji"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1159
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
-"synchronize all of your notes again when you save new settings"
+"synchronize all of your notes again when you save new settings."
 msgstr ""
 "Skonfigurowana usÅuga synchronizacji zostaÅa wyÅÄczona. Ustawienia "
 "synchronizacji zostanÄ usuniÄte. MoÅe byÄ konieczna ponowna synchronizacja "
-"wszystkich notatek po zapisaniu nowych ustawieÅ"
+"wszystkich notatek po zapisaniu nowych ustawieÅ."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
-msgid "Success! You're connected!"
-msgstr "Sukces - poÅÄczono."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1237
+msgid "Connection successful"
+msgstr "PomyÅlnie poÅÄczono"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1239
 msgid ""
 "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
 "them now?"
@@ -1849,52 +2008,56 @@ msgstr ""
 "Program Tomboy jest gotowy do synchronizacji notatek. ZsynchronizowaÄ je "
 "teraz?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1262
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
-"again.  The {0} might be useful too."
+"Please check your information and try again.  The log file {0} may contain "
+"more information about the error."
 msgstr ""
-"PoÅÄczenie siÄ nie powiodÅo. ProszÄ sprawdziÄ ustawienia i sprÃbowaÄ "
-"ponownie. Dziennik znajduje siÄ w pliku {0}."
+"ProszÄ sprawdziÄ informacje i sprÃbowaÄ ponownie. Plik dziennika {0} moÅe "
+"zawieraÄ wiÄcej informacji o bÅÄdzie."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
-msgid "Error connecting :("
-msgstr "BÅÄd podczas ÅÄczenia."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1274
+msgid "Error connecting"
+msgstr "BÅÄd podczas ÅÄczenia"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1357
 msgid "Version:"
 msgstr "Wersja:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1364
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1371
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1377
 msgid "Add-in Dependencies:"
 msgstr "ZaleÅnoÅci dodatku:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:100
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Szukaj:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:350
 msgid "Note"
 msgstr "Notatka"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:373
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Ostatnio zmieniane"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:512
 msgid "Matches"
 msgstr "PasujÄce"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:563
+msgid "Title match"
+msgstr "Dopasowanie tytuÅu"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:566
 #, csharp-format
 msgid "{0} match"
 msgid_plural "{0} matches"
@@ -1902,7 +2065,7 @@ msgstr[0] "{0} dopasowanie"
 msgstr[1] "{0} dopasowania"
 msgstr[2] "{0} dopasowaÅ"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:580
 #, csharp-format
 msgid "Total: {0} note"
 msgid_plural "Total: {0} notes"
@@ -1910,7 +2073,7 @@ msgstr[0] "Razem: {0} notatka"
 msgstr[1] "Razem: {0} notatki"
 msgstr[2] "Razem: {0} notatek"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:591
 #, csharp-format
 msgid "Matches: {0} note"
 msgid_plural "Matches: {0} notes"
@@ -1918,252 +2081,59 @@ msgstr[0] "Pasuje: {0} notatka"
 msgstr[1] "PasujÄ: {0} notatki"
 msgstr[2] "Pasuje: {0} notatek"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:603
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"Brak wynikÃw w zaznaczonym notatniku.\n"
+"NaciÅniÄcie tutaj przeszuka wszystkie notatki."
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:609
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "NaciÅniÄcie tutaj przeszuka wszystkie notatniki"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:775
 msgid "Notes"
 msgstr "Notatki"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "Nie moÅna utworzyÄ nowej notatki"
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
+msgstr ""
+"Dodatek synchronizacji nie jest obsÅugiwany na tym komputerze. ProszÄ siÄ "
+"upewniÄ, Åe programy FUSE i {0} sÄ poprawnie zainstalowane i skonfigurowane"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
-msgid "Primary Development:"
-msgstr "GÅÃwni programiÅci:"
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
+msgid "Could not read testfile."
+msgstr "Nie moÅna odczytaÄ pliku testowego."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
-msgid "Contributors:"
-msgstr "WspÃÅtwÃrcy:"
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
+msgid "Write test failed."
+msgstr "Test zapisu siÄ nie powiÃdÅ."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:401
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010, 2011"
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
+msgid "Timeout connecting to server."
+msgstr "Przekroczono ograniczenie czasu poÅÄczenia z serwerem."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:410
-msgid ""
-"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright  2004-2010 Others\n"
-msgstr ""
-"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright  2004-2010 Inni\n"
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "BÅÄd podczas ÅÄczenia z serwerem."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
-msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
-msgstr "Prosty i Åatwy w uÅyciu program do sporzÄdzania notatek."
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
+msgid "FUSE could not be enabled."
+msgstr "Nie moÅna wÅÄczyÄ FUSE."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:422
-msgid "Homepage"
-msgstr "Strona domowa"
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
+msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
+msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas ÅÄczenia z podanym serwerem:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:540
-msgid ""
-"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
-"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tomboy: prosty i Åatwy w uÅyciu program do sporzÄdzania notatek.\n"
-"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
-"\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:552
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
-"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
-"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
-"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
-msgstr ""
-"UÅycie:\n"
-"  --version\t\t\tWypisuje informacjÄ o wersji.\n"
-"  --help\t\t\tWyÅwietla informacjÄ o uÅyciu.\n"
-"  --note-path [ÅcieÅka]\t\tWczytuje/zapisuje dane notatek w podanym "
-"katalogu.\n"
-"  --search [tekst]\t\tOtwiera okno wyszukiwania we wszystkich notatkach z "
-"podanÄ frazÄ.\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
-msgid ""
-"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
-"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
-"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
-"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
-"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
-msgstr ""
-"  --new-note\t\t\tTworzy i wyÅwietla nowÄ notatkÄ.\n"
-"  --new-note [tytuÅ]\t\tTworzy i wyÅwietla nowÄ notatkÄ o podanym tytule.\n"
-"  --open-note [tytuÅ/url]\tWyÅwietla istniejÄcÄ notatkÄ o pasujÄcym tytule.\n"
-"  --start-here\t\t\tWyÅwietla notatkÄ \"Start\".\n"
-"  --highlight-search [tekst]\tWyszukuje i wyrÃÅnia podany tekst w otwartej "
-"notatce.\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:576
-#, csharp-format
-msgid "Version {0}"
-msgstr "Wersja {0}"
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:68
-msgid " (new)"
-msgstr " (nowa)"
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:293
-msgid "_About Tomboy"
-msgstr "_O programie Tomboy"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:189
-msgid ""
-"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
-"installation has been completed successfully."
-msgstr ""
-"\"PodrÄcznik uÅytkownika programu Tomboy\" nie zostaÅ znaleziony. ProszÄ "
-"sprawdziÄ, czy instalacja programu siÄ powiodÅa."
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:198
-msgid "Help not found"
-msgstr "Nie odnaleziono pomocy"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:214
-msgid "Cannot open location"
-msgstr "Nie moÅna otworzyÄ poÅoÅenia"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
-#, csharp-format
-msgid "Today, {0}"
-msgstr "Dzisiaj, {0}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:238
-msgid "Today"
-msgstr "Dzisiaj"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:242
-#, csharp-format
-msgid "Yesterday, {0}"
-msgstr "Wczoraj, {0}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:244
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Wczoraj"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:249
-#, csharp-format
-msgid "{0} day ago, {1}"
-msgid_plural "{0} days ago, {1}"
-msgstr[0] "{0} dzieÅ temu, {1}"
-msgstr[1] "{0} dni temu, {1}"
-msgstr[2] "{0} dni temu, {1}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:253
-#, csharp-format
-msgid "{0} day ago"
-msgid_plural "{0} days ago"
-msgstr[0] "{0} dzieÅ temu"
-msgstr[1] "{0} dni temu"
-msgstr[2] "{0} dni temu"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:259
-#, csharp-format
-msgid "Tomorrow, {0}"
-msgstr "Jutro, {0}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:261
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Jutro"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:266
-#, csharp-format
-msgid "In {0} day, {1}"
-msgid_plural "In {0} days, {1}"
-msgstr[0] "Za {0} dzieÅ, {1}"
-msgstr[1] "Za {0} dni, {1}"
-msgstr[2] "Za {0} dni, {1}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:270
-#, csharp-format
-msgid "In {0} day"
-msgid_plural "In {0} days"
-msgstr[0] "Za {0} dzieÅ"
-msgstr[1] "Za {0} dni"
-msgstr[2] "Za {0} dni"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:275
-msgid "MMMM d, h:mm tt"
-msgstr "d MMMM, H:mm"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:276
-msgid "MMMM d"
-msgstr "d MMMM"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:278
-msgid "No Date"
-msgstr "Bez daty"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:281
-msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
-msgstr "d MMMM yyyy, H:mm"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:282
-msgid "MMMM d yyyy"
-msgstr "d MMMM yyyy"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
-#, csharp-format
-msgid "(Untitled {0})"
-msgstr "(Bez tytuÅu {0})"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
-#, csharp-format
-msgid ""
-"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
-"for this note before continuing."
-msgstr "Notatka o tytule <b>{0}</b> juÅ istnieje. ProszÄ wybraÄ innÄ nazwÄ."
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
-msgid "Note title taken"
-msgstr "Zapisano tytuÅ notatki"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Skopiuj _adres odnoÅnika"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_OtwÃrz odnoÅnik"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
-#, csharp-format
-msgid ""
-"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
-msgstr ""
-"Dodatek synchronizacji nie jest obsÅugiwany na tym komputerze. ProszÄ siÄ "
-"upewniÄ, Åe programy FUSE i {0} sÄ poprawnie zainstalowane i skonfigurowane"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
-msgid "Could not read testfile."
-msgstr "Nie moÅna odczytaÄ pliku testowego."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
-msgid "Write test failed."
-msgstr "Test zapisu siÄ nie powiÃdÅ."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
-msgid "Timeout connecting to server."
-msgstr "Przekroczono ograniczenie czasu poÅÄczenia z serwerem."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "BÅÄd podczas ÅÄczenia z serwerem."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
-msgid "FUSE could not be enabled."
-msgstr "Nie moÅna wÅÄczyÄ FUSE."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
-msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
-msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas ÅÄczenia z podanym serwerem:"
-
-#. Expander containing TreeView
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
-msgid "Details"
-msgstr "SzczegÃÅy"
+#. Expander containing TreeView
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
+msgid "Details"
+msgstr "SzczegÃÅy"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
 msgid "Status"
@@ -2363,10 +2333,6 @@ msgstr ""
 "Wersja z serwera notatki \"{0}\" koliduje z lokalnÄ notatkÄ. Co zrobiÄ z "
 "notatkÄ lokalnÄ?"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
-msgid "_Tools"
-msgstr "_NarzÄdzia"
-
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
 msgid "Could not enable FUSE"
@@ -2400,3 +2366,211 @@ msgstr ""
 "Aby uniknÄÄ tej wiadomoÅci, naleÅy wczytywaÄ FUSE podczas uruchamiania "
 "systemu. NaleÅy dopisaÄ \"modprobe fuse\" do pliku /etc/init.d/boot.local "
 "lub \"fuse\" do pliku /etc/modules."
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
+msgid "Cannot create new note"
+msgstr "Nie moÅna utworzyÄ nowej notatki"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
+msgid "Primary Development:"
+msgstr "GÅÃwni programiÅci:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
+msgid "Contributors:"
+msgstr "WspÃÅtwÃrcy:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010, 2011"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
+msgid ""
+"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright  2004-2011 Others\n"
+msgstr ""
+"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright  2004-2011 Inni\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:426
+msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgstr "Prosty i Åatwy w uÅyciu program do sporzÄdzania notatek."
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
+msgid "Homepage"
+msgstr "Strona domowa"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
+msgid ""
+"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
+"Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
+"<alex beatniksoftware com>\n"
+"\n"
+"Copyright  2004-2011 Others\n"
+msgstr ""
+"Tomboy: prosty i Åatwy w uÅyciu program do sporzÄdzania notatek.\n"
+"Copyright (C) 2004-2007 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
+"\n"
+"Copyright  2004-2011 Inni\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:568
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
+"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
+"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
+"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
+msgstr ""
+"UÅycie:\n"
+"  --version\t\t\tWypisuje informacjÄ o wersji.\n"
+"  --help\t\t\tWyÅwietla informacjÄ o uÅyciu.\n"
+"  --note-path [ÅcieÅka]\t\tWczytuje/zapisuje dane notatek w podanym "
+"katalogu.\n"
+"  --search [tekst]\t\tOtwiera okno wyszukiwania we wszystkich notatkach z "
+"podanÄ frazÄ.\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:578
+msgid ""
+"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
+"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
+"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
+"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
+"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
+msgstr ""
+"  --new-note\t\t\tTworzy i wyÅwietla nowÄ notatkÄ.\n"
+"  --new-note [tytuÅ]\t\tTworzy i wyÅwietla nowÄ notatkÄ o podanym tytule.\n"
+"  --open-note [tytuÅ/url]\tWyÅwietla istniejÄcÄ notatkÄ o pasujÄcym tytule.\n"
+"  --start-here\t\t\tWyÅwietla notatkÄ \"Start\".\n"
+"  --highlight-search [tekst]\tWyszukuje i wyrÃÅnia podany tekst w otwartej "
+"notatce.\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
+#, csharp-format
+msgid "Version {0}"
+msgstr "Wersja {0}"
+
+#: ../Tomboy/Tray.cs:68
+msgid " (new)"
+msgstr " (nowa)"
+
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
+msgid "_About Tomboy"
+msgstr "_O programie Tomboy"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
+msgid ""
+"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr ""
+"\"PodrÄcznik uÅytkownika programu Tomboy\" nie zostaÅ znaleziony. ProszÄ "
+"sprawdziÄ, czy instalacja programu siÄ powiodÅa."
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+msgid "Help not found"
+msgstr "Nie odnaleziono pomocy"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "Nie moÅna otworzyÄ poÅoÅenia"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#, csharp-format
+msgid "Today, {0}"
+msgstr "Dzisiaj, {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
+#, csharp-format
+msgid "Yesterday, {0}"
+msgstr "Wczoraj, {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Wczoraj"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago, {1}"
+msgid_plural "{0} days ago, {1}"
+msgstr[0] "{0} dzieÅ temu, {1}"
+msgstr[1] "{0} dni temu, {1}"
+msgstr[2] "{0} dni temu, {1}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago"
+msgid_plural "{0} days ago"
+msgstr[0] "{0} dzieÅ temu"
+msgstr[1] "{0} dni temu"
+msgstr[2] "{0} dni temu"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
+#, csharp-format
+msgid "Tomorrow, {0}"
+msgstr "Jutro, {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutro"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
+#, csharp-format
+msgid "In {0} day, {1}"
+msgid_plural "In {0} days, {1}"
+msgstr[0] "Za {0} dzieÅ, {1}"
+msgstr[1] "Za {0} dni, {1}"
+msgstr[2] "Za {0} dni, {1}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
+#, csharp-format
+msgid "In {0} day"
+msgid_plural "In {0} days"
+msgstr[0] "Za {0} dzieÅ"
+msgstr[1] "Za {0} dni"
+msgstr[2] "Za {0} dni"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
+msgid "MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "d MMMM, H:mm"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
+msgid "MMMM d"
+msgstr "d MMMM"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
+msgid "No Date"
+msgstr "Bez daty"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
+msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+msgstr "d MMMM yyyy, H:mm"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
+msgid "MMMM d yyyy"
+msgstr "d MMMM yyyy"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
+#, csharp-format
+msgid "(Untitled {0})"
+msgstr "(Bez tytuÅu {0})"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
+msgstr "Notatka o tytule <b>{0}</b> juÅ istnieje. ProszÄ wybraÄ innÄ nazwÄ."
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
+msgid "Note title taken"
+msgstr "Zapisano tytuÅ notatki"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:587
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Skopiuj _adres odnoÅnika"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:592
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_OtwÃrz odnoÅnik"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]