[gdm] Updated Polish translation



commit 83383389a461c19bbd296537bd1578fd879e1bc2
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Sep 8 21:25:32 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  321 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 196 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 974ed36..65f9e94 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-20 12:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-20 12:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 21:25+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:456
+#: ../common/gdm-common.c:489
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom nie jest urzÄdzeniem znakowym"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Identyfikator ekranu"
 msgid "ID"
 msgstr "Identyfikator"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "Proces podrzÄdny menedÅera wyÅwietlania GNOME"
 
@@ -46,28 +46,28 @@ msgstr "Proces podrzÄdny menedÅera wyÅwietlania GNOME"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "nie moÅna odnaleÅÄ uÅytkownika \"%s\" w systemie"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:207 ../daemon/gdm-simple-slave.c:309
 msgid "Unable to initialize login system"
 msgstr "Nie moÅna zainicjowaÄ systemu logowania"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:241 ../daemon/gdm-simple-slave.c:347
 msgid "Unable to authenticate user"
 msgstr "Nie moÅna uwierzytelniÄ uÅytkownika"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:265 ../daemon/gdm-simple-slave.c:399
 msgid "Unable to authorize user"
 msgstr "Nie moÅna upowaÅniÄ uÅytkownika"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:289 ../daemon/gdm-simple-slave.c:537
 msgid "Unable to establish credentials"
 msgstr "Nie moÅna okreÅliÄ danych uwierzytelniania"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:314 ../daemon/gdm-simple-slave.c:575
 msgid "Unable to open session"
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ sesji"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:704 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1447
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -93,17 +93,17 @@ msgstr ""
 "nie istnieje"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:462 ../daemon/gdm-welcome-session.c:482
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Nie moÅna ustawiÄ identyfikatora grupy na %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
+#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:468
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "Funkcja initgroups () siÄ nie powiodÅa dla %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
+#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:474
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Nie moÅna ustawiÄ identyfikatora uÅytkownika na %d"
@@ -153,77 +153,77 @@ msgstr "UrzÄdzenie wyÅwietlajÄce"
 msgid "The display device"
 msgstr "Nazwa urzÄdzenia wyÅwietlajÄcego"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr "bÅÄd podczas inicjowania negocjacji z systemem uwierzytelniania - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
 msgid "general failure"
 msgstr "bÅÄd ogÃlny"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091
 msgid "out of memory"
 msgstr "brak pamiÄci"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
 msgid "application programmer error"
 msgstr "bÅÄd programisty"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093
 msgid "unknown error"
 msgstr "nieznany bÅÄd"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100
 msgid "Username:"
 msgstr "Nazwa uÅytkownika:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr ""
 "bÅÄd podczas wysyÅania do systemu uwierzytelniania ÅÄdanej nazwy "
 "uÅytkownika: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr "bÅÄd podczas wysyÅania do systemu uwierzytelniania nazwy komputera: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr ""
 "bÅÄd podczas wysyÅania do systemu uwierzytelniania informacji o konsoli: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr ""
 "bÅÄd podczas informowania systemu uwierzytelniania o ciÄgu wyÅwietlania: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr ""
 "bÅÄd podczas informowania systemu uwierzytelniania o wyÅwietlaniu uprawnieÅ "
 "xauth: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "brak konta uÅytkownika"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Nie moÅna zmieniÄ uÅytkownika"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:412
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "UÅytkownik %s nie istnieje"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:419
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "Grupa %s nie istnieje."
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "XMDXP: niepoprawna wersja XDMCP."
 msgid "XMDCP: Unable to parse address"
 msgstr "XMDCP: nie moÅna przetworzyÄ adresu"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
 #, c-format
 msgid "Could not get server hostname: %s!"
 msgstr "Nie moÅna pobraÄ nazwy serwera: %s."
@@ -430,77 +430,59 @@ msgstr "WyjÅcie po czasie (debugowanie)"
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "WyÅwietla wersjÄ programu GDM"
 
-#: ../daemon/main.c:550
+#: ../daemon/main.c:548
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "MenedÅer wyÅwietlania GNOME"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:616
+#: ../daemon/main.c:614
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "Tylko uÅytkownik root moÅe uruchamiaÄ GDM"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:158
+#: ../daemon/session-worker-main.c:156
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "Proces roboczy menedÅera wyÅwietlania GNOME"
 
-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-msgstr "Wrapper rejestru AT-SPI"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756
+#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
 msgid "Login Window"
 msgstr "Okno logowania"
 
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
-msgstr "ZarzÄdzenie zasilaniem"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
-msgstr "UsÅuga zarzÄdzania zasilaniem"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-msgstr "Sprawdzanie przyspieszenia sesji GNOME"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "UsÅuga ustawieÅ GNOME"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME Screen Magnifier"
 msgstr "Lupa ekranowa GNOME"
 
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
 msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "PowiÄkszanie fragmentÃw ekranu"
+msgstr "PowiÄksza czÄÅci ekranu"
+
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "PowÅoka GNOME"
 
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+msgid "Window management and compositing"
+msgstr "SkÅadanie i zarzÄdzanie oknami"
+
+#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
 msgstr "Klawiatura ekranowa GNOME"
 
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
 msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "UÅycie klawiatury ekranowej"
-
-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
+msgstr "UÅywa klawiatury ekranowej"
 
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
 msgid "Orca Screen Reader"
 msgstr "Czytnik ekranowy Orca"
 
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
 msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "WyÅwietlanie informacji na ekranie jako mowy lub Braille"
-
-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
-msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr "Agent uwierzytelniania PolicyKit"
+msgstr ""
+"Prezentuje informacje wyÅwietlane na ekranie w postaci mowy lub za pomocÄ "
+"alfabetu Braille'a"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
 msgid "Select System"
@@ -576,25 +558,26 @@ msgstr "%a, %H:%M:%S"
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, %H:%M"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
 msgid "Automatically logging inâ"
 msgstr "Logowanie automatyczneâ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "ProszÄ wybraÄ jÄzyk i nacisnÄÄ przycisk Zaloguj"
-
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
 msgid "Cancellingâ"
 msgstr "Anulowanieâ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091
+#. just wait for the user to select language and stuff
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
+msgid "Select language and click Log In"
+msgstr "ProszÄ wybraÄ jÄzyk i nacisnÄÄ przycisk Zaloguj"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
 msgctxt "customsession"
 msgid "Custom"
 msgstr "WÅasna"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
 msgid "Custom session"
 msgstr "WÅasna sesja"
 
@@ -638,38 +621,6 @@ msgstr "Nieznany pozostaÅy czas"
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
-msgid "Languages"
-msgstr "JÄzyki"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
-msgid "_Languages:"
-msgstr "_JÄzyki:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
-msgid "_Language:"
-msgstr "_JÄzyk:"
-
-#. translators: This brings up a dialog
-#. * with a list of languages to choose from
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-msgctxt "language"
-msgid "Otherâ"
-msgstr "Innyâ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr "ProszÄ wybraÄ jÄzyk z peÅnej listy dostÄpnych."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
-msgid "Language"
-msgstr "JÄzyk"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
-msgid "Unspecified"
-msgstr "NieokreÅlony"
-
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
 msgid "Label Text"
 msgstr "Tekst etykiety"
@@ -873,33 +824,33 @@ msgstr ""
 msgid "Use Compiz as the window manager"
 msgstr "UÅycie Compiz jako menedÅera okien"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
 msgid "Duration"
 msgstr "Czas trwania"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
 msgid "Number of seconds until timer stops"
 msgstr "Liczba sekund do zatrzymania odliczania"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
 msgid "Start time"
 msgstr "Czas rozpoczÄcia"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
 msgid "Time the timer was started"
 msgstr "Czas rozpoczÄcia odliczania"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
 msgid "Is it Running?"
 msgstr "Jest uruchomiony?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
 msgid "Whether the timer is currently ticking"
 msgstr "OkreÅla, czy odbywa siÄ odliczanie"
 
 # tooltip
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Loguje jako %s"
@@ -937,9 +888,124 @@ msgstr "Logowanie automatyczne"
 msgid "Automatically log into the system after selecting options"
 msgstr "Automatyczne loguje do systemu po wybraniu opcji"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
 msgid "Currently logged in"
-msgstr "Zalogowany"
+msgstr "Obecnie zalogowany"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
+msgid "Password Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie za pomocÄ hasÅa"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
+msgid "Log into session with username and password"
+msgstr "Loguje do sesji za pomocÄ nazwy uÅytkownika i hasÅa"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
+msgid "Log In"
+msgstr "Zaloguj"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
+msgid "Fingerprint Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie za pomocÄ odcisku palca"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
+msgid "Log into session with fingerprint"
+msgstr "Loguje do sesji za pomocÄ odcisku palca"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:1
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "Aktywacja tej wtyczki"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:2
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated or not"
+msgstr "OkreÅla, czy ta wtyczka powinna byÄ aktywna"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
+msgid "Smartcard Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie za pomocÄ karty smartcard"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
+msgid "Log into session with smartcard"
+msgstr "Loguje do sesji za pomocÄ karty smartcard"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
+msgid "Module Path"
+msgstr "ÅcieÅka do moduÅu"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr "ÅcieÅka do sterownika PKCS #11 karty smartcard"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr "odebrano bÅÄd lub rozÅÄczenie ze ÅrÃdÅa zdarzeÅ"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr "Nie moÅna zainicjowaÄ systemu zabezpieczeÅ NSS"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr "nie odnaleziono odpowiedniego sterownika karty smartcard"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr "nie moÅna wczytaÄ sterownika karty smartcard \"%s\""
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr "nie moÅna obserwowaÄ przychodzÄcych zdarzeÅ karty - %s"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr ""
+"wystÄpiÅ nieoczekiwany bÅÄd podczas oczekiwania na zdarzenia karty smartcard"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
+msgid "Slot ID"
+msgstr "Identyfikator gniazda"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr "Gniazdo, w ktÃrym znajduje siÄ karta"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
+msgid "Slot Series"
+msgstr "Seria gniazda"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr "identyfikator karty w gnieÅdzie"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
+msgid "name"
+msgstr "nazwa"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
+msgid "Module"
+msgstr "ModuÅ"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
+msgid "smartcard driver"
+msgstr "sterownik karty smartcard"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnienie"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
+msgid "Log into session"
+msgstr "Loguje do sesji"
 
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 msgid "Only the VERSION command is supported"
@@ -962,17 +1028,22 @@ msgstr "Wypisywanie komunikatÃw wspomagajÄcych wyszukiwanie bÅÄdÃw"
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Wersja tego programu"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "Nie moÅna zidentyfikowaÄ bieÅÄcej sesji."
 
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
+#, c-format
+msgid "User unable to switch sessions."
+msgstr "UÅytkownik nie moÅe przeÅÄczyÄ sesji."
+
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
 msgid "- New GDM login"
 msgstr "- nowe logowanie GDM"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ nowego ekranu"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]