[totem] Updated Polish translation



commit 97b98a450ce570efd9e46254ceda5df6dc96ff70
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Sep 8 21:03:38 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1064 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 425 insertions(+), 639 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a7a072d..6d04859 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-01 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-01 23:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 21:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 21:04+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -69,124 +69,73 @@ msgstr "S_kopiuj poÅoÅenie"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_UsuÅ"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Wybierz plik napisÃw..."
 
-#. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 kanaÅÃw"
-
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 klatek na sekundÄ"
-
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 kb/s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekund"
-
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 x 0"
-
-#: ../data/properties.ui.h:7
 msgid "Album:"
 msgstr "Album:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:2
 msgid "Artist:"
 msgstr "Wykonawca:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:89
+#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../src/totem-properties-view.c:254
 msgid "Audio"
 msgstr "DÅwiÄk"
 
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "Brak danych"
-
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:4
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "GÄstoÅÄ bitowa:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:5
 msgid "Channels:"
 msgstr "KanaÅy:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:6
 msgid "Codec:"
 msgstr "Kodek:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:7
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentarz:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Container:"
+msgstr "Kontener:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Wymiary:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Duration:"
 msgstr "Czas trwania:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/properties.ui.h:11
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Liczba klatek na sekundÄ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "OgÃlne"
 
-#: ../data/properties.ui.h:19
+#: ../data/properties.ui.h:13
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "CzÄstotliwoÅÄ prÃbkowania:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:14
 msgid "Title:"
 msgstr "TytuÅ:"
 
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:256
 msgid "Video"
 msgstr "Wideo"
 
-#. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:23
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "Brak danych"
-
-#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../data/properties.ui.h:16
 msgid "Year:"
 msgstr "Rok:"
 
@@ -195,13 +144,12 @@ msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "Dodanie nagrania wideo do listy odtwarzania"
 
 #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "Dod_aj do listy odtwarzania"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1666
+#: ../src/totem-object.c:1663
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Odtwarzacz filmÃw Totem"
 
@@ -562,7 +510,8 @@ msgstr "Kwadratowy"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "RozpoczÄcie odtwarzania plikÃw od ostatniej pozycji"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -619,150 +568,134 @@ msgid "Zoom In"
 msgstr "PowiÄksz"
 
 #: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zmniejsz"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "ZwykÅy rozmiar"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "Zoom in"
 msgstr "PowiÄksza obraz"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zmniejsza obraz"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "ZwykÅy rozmiar"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "Menu _kamer"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "P_roporcje obrazu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Typ wyjÅcia dÅwiÄku:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "Jas_noÅÄ:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Menu _rozdziaÅÃw"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "_WyczyÅÄ listÄ odtwarzania"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treÅci"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Menu D_VD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Eject"
 msgstr "Wy_suÅ pÅytÄ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Kodowanie:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Font:"
 msgstr "Czcion_ka:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_PeÅny ekran"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Go"
 msgstr "_PrzejdÅ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_OdcieÅ:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Languages"
 msgstr "JÄzy_ki"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "Wczytywanie pliku _napisÃw po wczytaniu nagrania wideo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Movie"
 msgstr "_Film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "N_astÄpny rozdziaÅ/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Open..."
 msgstr "_OtwÃrz..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_Poprzedni rozdziaÅ/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Properties"
 msgstr "_WÅaÅciwoÅci"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_koÅcz"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_Powtarzanie"
 
-#: ../data/totem.ui.h:143
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_Rozmiar 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "_Skalowanie okna po wczytaniu nowego nagrania wideo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:146
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_Sound"
 msgstr "_DÅwiÄk"
 
-#: ../data/totem.ui.h:147
+#: ../data/totem.ui.h:143
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "Menu _tytuÅÃw"
 
-#: ../data/totem.ui.h:148
+#: ../data/totem.ui.h:144
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "_Typ efektu:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:149
+#: ../data/totem.ui.h:145
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
@@ -1052,42 +985,107 @@ msgstr "Opcje zarzÄdzania sesjÄ:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "WyÅwietla opcje zarzÄdzania sesjÄ"
 
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
 #. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "Brak danych"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#. Video Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Brak danych"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Brak danych"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Brak danych"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Brak danych"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#. Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Brak danych"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanaÅÃw"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d godzina"
+msgstr[1] "%d godziny"
+msgstr[2] "%d godzin"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
 #, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kb/s"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekundy"
+msgstr[2] "%d sekund"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekund"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 #, c-format
 msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
@@ -1095,17 +1093,7 @@ msgstr[0] "%d klatka na sekundÄ"
 msgstr[1] "%d klatki na sekundÄ"
 msgstr[2] "%d klatek na sekundÄ"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Brak danych"
-
-#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#: ../src/totem-audio-preview.c:166
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "PodglÄd dÅwiÄku"
 
@@ -1121,25 +1109,25 @@ msgstr "_Odtwarzaj teraz"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:619
+#: ../src/totem-fullscreen.c:621
 msgid "No File"
 msgstr "Brak pliku"
 
-#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Nie moÅna wczytaÄ interfejsu \"%s\". %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:180
+#: ../src/totem-interface.c:181
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Plik nie istnieje."
 
-#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
+#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "ProszÄ siÄ upewniÄ, Åe program Totem zostaÅ poprawnie zainstalowany."
 
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:347
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1151,7 +1139,7 @@ msgstr ""
 "FundacjÄ Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅug wersji "
 "drugiej tej Licencji lub ktÃrejÅ z pÃÅniejszych wersji."
 
-#: ../src/totem-interface.c:350
+#: ../src/totem-interface.c:351
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1163,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅCI DO OKREÅLONYCH ZASTOSOWAÅ. W celu uzyskania "
 "bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ GNU."
 
-#: ../src/totem-interface.c:354
+#: ../src/totem-interface.c:355
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1174,7 +1162,7 @@ msgstr ""
 "- proszÄ napisaÄ do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
 
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:358
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1183,12 +1171,12 @@ msgstr ""
 "biblioteki GStreamer."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:192
+#: ../src/totem-menu.c:190
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:195
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatyczny"
@@ -1196,82 +1184,79 @@ msgstr "Automatyczny"
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:767
+#: ../src/totem-menu.c:765
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "Odtwarzaj obraz \"%s\""
 
-#: ../src/totem-menu.c:770 ../src/totem-menu.c:853
+#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "urzÄdzenie%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:850
+#: ../src/totem-menu.c:848
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Odtwarzaj pÅytÄ \"%s\""
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1201
+#: ../src/totem-menu.c:1189
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Odtwarzacz filmÃw uÅywajÄcy biblioteki %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1205
+#: ../src/totem-menu.c:1193
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1210 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
+#: ../src/totem-menu.c:1198
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1214
+#: ../src/totem-menu.c:1202
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Witryna programu Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1236
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfiguracja wtyczek"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:473
+#: ../src/totem-object.c:471
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
 msgid "Playing"
 msgstr "Odtwarzanie"
 
-#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Wstrzymuje"
 
-#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
 msgid "Paused"
 msgstr "Wstrzymano"
 
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
+#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
 #: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
 msgid "Play"
-msgstr "Odtwarzanie"
+msgstr "Odtwarza"
 
-#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
+#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zatrzymano"
 
-#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
-#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962
+#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
+#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Program Totem nie moÅe odtworzyÄ \"%s\"."
 
-#: ../src/totem-object.c:1245
+#: ../src/totem-object.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1280,7 +1265,7 @@ msgstr ""
 "Program Totem nie moÅe odtworzyÄ tego noÅnika (%s), mimo Åe w systemie "
 "obecna jest odpowiednia wtyczka."
 
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1243
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1288,11 +1273,11 @@ msgstr ""
 "ProszÄ sprawdziÄ, czy pÅyta znajduje siÄ w napÄdzie i czy napÄd jest "
 "prawidÅowo skonfigurowany."
 
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1251
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "WiÄcej informacji na temat wtyczek multimediÃw"
 
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1252
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1300,7 +1285,7 @@ msgstr ""
 "Aby odtworzyÄ ten noÅnik naleÅy zainstalowaÄ odpowiednie wtyczki i ponownie "
 "uruchomiÄ program."
 
-#: ../src/totem-object.c:1257
+#: ../src/totem-object.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1309,7 +1294,7 @@ msgstr ""
 "Program Totem nie moÅe odtworzyÄ tego typu noÅnika (%s), poniewaÅ nie "
 "zainstalowano wtyczek obsÅugujÄcych ten format."
 
-#: ../src/totem-object.c:1259
+#: ../src/totem-object.c:1256
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1318,67 +1303,67 @@ msgstr ""
 "Program Totem nie moÅe odtworzyÄ tego typu noÅnika (%s), poniewaÅ nie "
 "zainstalowano wtyczek obsÅugujÄcych ten format."
 
-#: ../src/totem-object.c:1262
+#: ../src/totem-object.c:1259
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "Program Totem nie moÅe odtworzyÄ tego typu noÅnika (%s), poniewaÅ nie jest "
 "on obsÅugiwany."
 
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1260
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "ProszÄ wsunÄÄ nastÄpnÄ pÅytÄ, aby odtwarzaÄ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-object.c:1296
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Program Totem nie moÅe odtworzyÄ tej pÅyty."
 
-#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280
+#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225
 msgid "No reason."
 msgstr "Brak powodu."
 
-#: ../src/totem-object.c:1314
+#: ../src/totem-object.c:1311
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Program Totem nie obsÅuguje odtwarzania pÅyt CD-Audio"
 
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1312
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "ProszÄ skorzystaÄ z odtwarzacza muzyki lub zgrywarki CD-Audio do odtworzenia "
 "tej pÅyty CD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1804
+#: ../src/totem-object.c:1801
 msgid "No error message"
 msgstr "Brak komunikatu bÅÄdu"
 
-#: ../src/totem-object.c:2197
+#: ../src/totem-object.c:2150
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ spisu treÅci pomocy programu Totem."
 
-#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
+#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
 msgid "An error occurred"
 msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd"
 
-#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116
+#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Poprzedni rozdziaÅ/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125
+#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Odtwarza/wstrzymuje"
 
-#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135
+#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "NastÄpny rozdziaÅ/film"
 
 #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149
+#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "PeÅny ekran"
 
-#: ../src/totem-object.c:4280
+#: ../src/totem-object.c:4225
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ programu Totem."
 
@@ -1434,10 +1419,7 @@ msgstr "WyÅwietla/ukrywa elementy sterujÄce"
 msgid "Quit"
 msgstr "KoÅczy dziaÅanie"
 
-#. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Dodaje do kolejki"
 
@@ -1481,31 +1463,32 @@ msgstr "WspÃÅdzielona lista odtwarzania XML"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:363
+#: ../src/totem-playlist.c:347
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "TytuÅ %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:462
+#: ../src/totem-playlist.c:446
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Nie moÅna zapisaÄ listy odtwarzania"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1037
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Zapis listy odtwarzania"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
+#: ../src/totem-sidebar.c:142
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista odtwarzania"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1869
+#: ../src/totem-playlist.c:1857
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ listy odtwarzania \"%s\". MoÅe byÄ uszkodzona."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1870
+#: ../src/totem-playlist.c:1858
 msgid "Playlist error"
 msgstr "BÅÄd listy odtwarzania"
 
@@ -1517,15 +1500,64 @@ msgstr "Preferencje"
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "WybÃr czcionki napisÃw"
 
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "DÅwiÄk/obraz"
 
+#: ../src/totem-properties-view.c:117
+msgid "N/A"
+msgstr "Brak danych"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:146
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Brak danych"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Brak danych"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:210
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547
+msgid "Surround"
+msgstr "Przestrzenny"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "Brak danych"
+
 #: ../src/totem-statusbar.c:110
 msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00/0:00"
 
 #: ../src/totem-statusbar.c:133
 #, c-format
@@ -1536,13 +1568,13 @@ msgstr "%s (strumieÅ)"
 #: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+msgstr "%s/%s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
 #: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "Przechodzenie do %s / %s"
+msgstr "Przechodzenie do %s/%s"
 
 #: ../src/totem-statusbar.c:239
 msgid "Buffering"
@@ -1707,14 +1739,14 @@ msgstr "Zachodnie"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Wietnamskie"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:329
+#: ../src/totem-video-list.c:330
 msgid "No video URI"
 msgstr "Brak adresu URI nagrania wideo"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1725,15 +1757,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:690
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
 msgid "Resolution"
 msgstr "RozdzielczoÅÄ"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:695
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
 msgid "Duration"
 msgstr "Czas trwania"
 
@@ -1781,12 +1813,12 @@ msgstr ""
 "wiersza poleceÅ.\n"
 
 #: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Odtwarzacz filmÃw Totem"
 
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Nie moÅna zainicjowaÄ bibliotek bezpiecznych dla wÄtkÃw."
 
@@ -1796,23 +1828,23 @@ msgstr ""
 "ProszÄ sprawdziÄ poprawnoÅÄ instalacji systemu. DziaÅanie programu Totem "
 "zostanie teraz zakoÅczone."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "ZaÅÄdano hasÅa dla serwera RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "ÅcieÅka dÅwiÄkowa #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Napisy #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1820,18 +1852,18 @@ msgstr ""
 "ÅÄdane wyjÅcie dÅwiÄku nie zostaÅo odnalezione. ProszÄ wybraÄ inne wyjÅcie "
 "dÅwiÄku w oknie Wyboru systemu multimediÃw."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
 msgid "Location not found."
 msgstr "Nie odnaleziono poÅoÅenia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Nie moÅna otworzyÄ poÅoÅenia. UÅytkownik moÅe nie mieÄ uprawnieÅ do otwarcia "
 "pliku."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1840,7 +1872,7 @@ msgstr ""
 "WyjÅcie wideo jest uÅywane przez inny program. ProszÄ zamknÄÄ inne programy "
 "wideo lub wybraÄ inne wyjÅcie wideo w oknie Wyboru systemu multimediÃw."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1851,55 +1883,41 @@ msgstr ""
 "serwera dÅwiÄku."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
-"Odtworzenie tego nagrania wideo wymaga wtyczki %s, ktÃra nie jest "
-"zainstalowana."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620
-#, c-format
-msgid ""
+msgid_plural ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
 "installed:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Odtworzenie tego nagrania wideo wymaga wtyczki %s, ktÃra nie jest "
+"zainstalowana."
+msgstr[1] ""
+"Odtworzenie tego nagrania wideo wymaga nastÄpujÄcych dekoderÃw, ktÃre nie sÄ "
+"zainstalowane:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
 "Odtworzenie tego nagrania wideo wymaga nastÄpujÄcych dekoderÃw, ktÃre nie sÄ "
 "zainstalowane:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Nie moÅna odtworzyÄ pliku przez sieÄ. ProszÄ sprÃbowaÄ najpierw pobraÄ plik "
 "na dysk."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Nie moÅna odtworzyÄ pliku multimediÃw."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
-msgid "Surround"
-msgstr "Przestrzenny"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Zainstalowana wersja biblioteki GStreamer jest za stara."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Plik multimediÃw zawiera nieobsÅugiwany strumieÅ wideo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1907,26 +1925,7 @@ msgstr ""
 "Utworzenie obiektu odtwarzania GStreamer siÄ nie powiodÅo. ProszÄ sprawdziÄ "
 "poprawnoÅÄ instalacji biblioteki GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Otwarcie wyjÅcia wideo siÄ nie powiodÅo. MoÅe byÄ ono niedostÄpne. ProszÄ "
-"wybraÄ inne wyjÅcie wideo w oknie Wyboru systemu multimediÃw."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Nie moÅna odnaleÅÄ wyjÅcia wideo. MoÅe byÄ wymagana instalacja dodatkowych "
-"wtyczek biblioteki GStreamer, lub naleÅy wybraÄ inne wyjÅcie wideo w oknie "
-"Wyboru systemu multimediÃw."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1937,7 +1936,7 @@ msgstr ""
 "dÅwiÄku. ProszÄ wybraÄ inne wyjÅcie dÅwiÄku w oknie Wyboru systemu "
 "multimediÃw."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1953,7 +1952,7 @@ msgstr ""
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1971,48 +1970,6 @@ msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d godzina"
-msgstr[1] "%d godziny"
-msgstr[2] "%d godzin"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuta"
-msgstr[1] "%d minuty"
-msgstr[2] "%d minut"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekunda"
-msgstr[1] "%d sekundy"
-msgstr[2] "%d sekund"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
 #: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
 msgstr "Bemused"
@@ -2085,7 +2042,7 @@ msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Nagrywarka pÅyt wideo"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
 msgid "Chapters"
 msgstr "RozdziaÅy"
 
@@ -2197,21 +2154,21 @@ msgstr "Zrzut ekranu rozdziaÅu"
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "TytuÅ rozdziaÅu"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr "ZapisaÄ zmiany przed zamkniÄciem?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "Zamknij bez zapisywania"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr ""
 "JeÅli nie zostanie zapisane, to zmiany w liÅcie rozdziaÅÃw zostanÄ utracone."
@@ -2220,25 +2177,11 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "Przetworzenie pliku CMML siÄ nie powiodÅo"
 
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
-msgid "Delete"
-msgstr "UsuÅ"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:117
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Klient DLNA/UPnP Coherence"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
-msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-msgstr "Klient DLNA/UPnP dla programu Totem, uÅywajÄcy biblioteki Coherence"
-
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "UsÅuga D-Bus"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
@@ -2246,6 +2189,27 @@ msgstr ""
 "Wtyczka do wysyÅania powiadomieÅ o obecnie odtwarzanych nagraniach wideo do "
 "podsystemu D-Bus."
 
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
+#, python-format
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the â%sâ interface"
+msgstr "Obiekt MediaPlayer2 nie implementuje interfejsu \"%s\""
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
+#, python-format
+msgid "The property â%sâ is not writeable."
+msgstr "WÅaÅciwoÅÄ \"%s\" nie jest zapisywalna."
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#, python-format
+msgid "Unknown property â%sâ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr "ZaÅÄdano nieznanej wÅaÅciwoÅci \"%s\" zamiast obiektu MediaPlayer2"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
+#, python-format
+msgid "The URI â%sâ is not supported."
+msgstr "Adres URI \"%s\" nie jest obsÅugiwany."
+
 #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "Stan komunikatora"
@@ -2268,7 +2232,7 @@ msgstr "Plik wykonywalny gromit nie zostaÅ odnaleziony."
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:42
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "BBC iPlayer"
 
@@ -2278,11 +2242,11 @@ msgstr ""
 "Odtwarzanie strumieniowe programÃw BBC z ostatnich 7 dni z usÅugi BBC "
 "iPlayer (dostÄpne wyÅÄcznie w Wielkiej Brytanii)."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
 msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "BÅÄd podczas pobierania listy kategorii kanaÅÃw"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
 msgid ""
 "There was an unknown error getting the list of television channels available "
 "on BBC iPlayer."
@@ -2291,17 +2255,19 @@ msgstr ""
 "dostÄpnych na BBC iPlayer."
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:75
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this
+#. category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Wczytywanieâ"
 
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
+#. available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "BÅÄd podczas uzyskiwania danych programu"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
 msgid ""
 "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
 "category combination."
@@ -2309,183 +2275,15 @@ msgstr ""
 "WystÄpiÅ bÅÄd podczas pobierania listy programÃw tego poÅÄczenia kanaÅu i "
 "kategorii."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
 msgid "<no reason given>"
 msgstr "<nie podano powodu>"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "Program niedostÄpny (\"%s\")"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-msgid "By artist"
-msgstr "WedÅug wykonawcy"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
-msgid "By tag"
-msgstr "WedÅug znacznika"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
-msgid "Jamendo Album Page"
-msgstr "Strona albumu Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Latest Releases"
-msgstr "Najnowsze wydania"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
-msgid "Number of albums to _retrieve:"
-msgstr "Liczba albumÃw do pob_rania:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Popular"
-msgstr "Popularne"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Preferowany format _dÅwiÄku:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "Wyniki wyszukiwania"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
-msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr "_OtwÃrz w stronÄ albumu Jamendo w przeglÄdarce WWW"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:128
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr ""
-"UmoÅliwia odsÅuchiwanie duÅego zbioru muzyki na licencji Creative Commons z "
-"Jamendo."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
-msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr "NaleÅy zainstalowaÄ moduÅ jÄzyka Python simplejson."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
-#, python-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "Wykonawca: %s"
-
-#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:267
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%d-%m-%Y"
-
-#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269
-#, python-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
-#, python-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "Gatunek: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
-#, python-format
-msgid "Released on: %s"
-msgstr "Data wydania: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
-#, python-format
-msgid "License: %s"
-msgstr "Licencja: %s"
-
-#. track title
-#. Translators: this is the title of a track in Python format
-#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
-#, python-format
-msgid "%02d. %s"
-msgstr "%02d. %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
-#, python-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "Album: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299
-#, python-format
-msgid "Duration: %s"
-msgstr "Czas trwania: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356
-msgid "Fetching albums, please waitâ"
-msgstr "Pobieranie albumÃw, proszÄ czekaÄâ"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:411
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to connect to Jamendo server.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"PoÅÄczenie z serwerem Jamendo siÄ nie powiodÅo.\n"
-"%s."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413
-#, python-format
-msgid "The Jamendo server returned code %s."
-msgstr "Serwer Jamendo zwrÃciÅ kod %s."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas pobierania albumÃw."
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:620
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:623
-msgid "%M:%S"
-msgstr "%M:%S"
-
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
-#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
-#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
-#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
-#. Compared to:
-#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:673
-msgid "en"
-msgstr "pl"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Audio format to download from Jamendo"
-msgstr "Format plikÃw dÅwiÄkowych pobieranych z serwisu Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Number of results per page"
-msgstr "Liczba wynikÃw na stronie"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
-msgstr ""
-"Liczba wynikÃw wyszukiwania w serwisie Jamendo wyÅwietlanych na kaÅdej "
-"stronie."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
-msgstr "Preferowany format plikÃw dÅwiÄkowych pobieranych z serwisu Jamendo."
-
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "Zdalne sterowanie przez podczerwieÅ"
@@ -2507,14 +2305,10 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "Napisy do filmÃw"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Language"
-msgstr "JÄzyk"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "Subtitle _language:"
 msgstr "JÄzyk n_apisÃw:"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Wczytaj napisy"
 
@@ -2526,53 +2320,60 @@ msgstr "Wyszukiwanie napisÃw do obecnie odtwarzanego filmu."
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Pobieranie napisÃw"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
-msgid "Brasilian Portuguese"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugalski brazylijski"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+msgid "Searching for subtitlesâ"
+msgstr "Wyszukiwanie napisÃwâ"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644
+msgid "Downloading the subtitlesâ"
+msgstr "Pobieranie napisÃwâ"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ siÄ ze stronÄ OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
-msgid "No results found"
-msgstr "Brak wynikÃw"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ siÄ z witrynÄ OpenSubtitles."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
+msgid "No results found."
+msgstr "Brak wynikÃw."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:376
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Napisy"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:382
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:387
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:428
-msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
-msgstr "_Pobierz napisy do filmu..."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:429
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Pobiera napisy do filmÃw z serwisu OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
+msgstr "_Pobierz napisy do filmu..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
 msgid "Searching subtitlesâ"
 msgstr "Wyszukiwanie napisÃwâ"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:546
-msgid "Downloading the subtitlesâ"
-msgstr "Pobieranie napisÃwâ"
-
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "JÄzyk napisÃw"
@@ -2590,7 +2391,7 @@ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr ""
 "Utrzymywanie gÅÃwnego okna ponad innymi podczas odtwarzania nagrania wideo"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
 msgid "Properties"
 msgstr "WÅaÅciwoÅci"
 
@@ -2669,6 +2470,22 @@ msgstr ""
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "hasÅo rpdb2"
 
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
+msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgstr "UmoÅliwia obracanie nagraÅ wideo, jeÅli majÄ bÅÄdnÄ orientacjÄ."
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr "Wtyczka obracania"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "_ObrÃÄ zgodnie z ruchem wskazÃwek zegara"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "O_brÃÄ przeciwnie do ruchu wskazÃwek zegara"
+
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
 msgid "Save a Copy..."
 msgstr "Zapisz kopiÄ..."
@@ -2692,7 +2509,7 @@ msgid "Movie stream"
 msgstr "StrumieÅ wideo"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Odtwarzanie filmu"
 
@@ -2721,7 +2538,7 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Zrzut_ekranu.png"
@@ -2825,57 +2642,6 @@ msgstr "Przechodzi do podanego czasu"
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "_PrzejÅcie do:"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
-msgid "Could not connect to Tracker"
-msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ siÄ z programem Tracker"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
-msgid "No results"
-msgstr "Brak wynikÃw"
-
-#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the
-#. * list view, for example:
-#. *
-#. *   Showing 10-20 of 128 matches
-#. *
-#. * This is similar to what web searches use, eg.
-#. * Google on the top-right of their search results
-#. * page show:
-#. *
-#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#. *
-#.
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
-#, c-format
-msgid "Showing %i - %i of %i match"
-msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] "WyÅwietlanie %i - %i z %i pasujÄcego."
-msgstr[1] "WyÅwietlanie %i - %i z %i pasujÄcych."
-msgstr[2] "WyÅwietlanie %i - %i z %i pasujÄcych."
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
-msgid "Page"
-msgstr "Strona"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
-msgid "Local Search"
-msgstr "Wyszukiwanie lokalne"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "Ustawienie ikony okna jako miniatury odtwarzanego nagrania wideo"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
-msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "Wyszukiwanie lokalnych nagraÅ wideo uÅywajÄc programu Tracker"
-
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Wtyczka umoÅliwiajÄca przeglÄdania nagraÅ wideo z serwisu YouTube."
@@ -2888,12 +2654,16 @@ msgstr "PrzeglÄdarka serwisu YouTube"
 msgid "Related Videos"
 msgstr "PowiÄzane nagrania wideo"
 
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania"
+
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 msgid "Videos"
 msgstr "Nagrania wideo"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_OtwÃrz w przeglÄdarce WWW"
 
@@ -2927,28 +2697,28 @@ msgstr ""
 "jest najnowsza wersja biblioteki libgdata."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
 msgid "Fetching search resultsâ"
 msgstr "Pobieranie wynikÃw wyszukiwaniaâ"
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
 msgid "Fetching related videosâ"
 msgstr "Pobieranie powiÄzanych nagraÅ wideoâ"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "BÅÄd podczas otwierania nagrania wideo w przeglÄdarce WWW"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768
 msgid "Fetching more videosâ"
 msgstr "Pobieranie nastÄpnych nagraÅ wideoâ"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
 msgid "Video Format Not Supported"
 msgstr "NieobsÅugiwany format wideo"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
 msgid ""
 "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
 "like to open it in your web browser instead?"
@@ -2956,36 +2726,27 @@ msgstr ""
 "Plik wideo jest niedostÄpny w formatach obsÅugiwanych przez program Totem. "
 "OtworzyÄ w przeglÄdarce?"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Brak adresu URI do odtworzenia"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_OtwÃrz za pomocÄ \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
-#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "Wtyczka przeglÄdarki uÅywa %s"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Wtyczka przeglÄdarki programu Totem"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Brak listy odtwarzania lub lista jest pusta"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Wtyczka przeglÄdarki nagraÅ wideo"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "ProszÄ sprawdziÄ poprawnoÅÄ instalacji systemu. DziaÅanie wtyczki programu "
@@ -2999,38 +2760,39 @@ msgstr "Interaktywna konsola jÄzyka Python."
 msgid "Python Console"
 msgstr "Konsola jÄzyka Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "Menu konsoli jÄzyka Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Konsola jÄzyka Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "WyÅwietla konsolÄ jÄzyka Python programu Totem"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Debuger jÄzyka Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:96
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr ""
 "WÅÄczenie zdalnego debugowania jÄzyka Python za pomocÄ biblioteki rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
 #, python-format
 msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr ""
 "DostÄp do obiektu Totem.Object moÅna uzyskaÄ przez \"totem_object\":\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Konsola jÄzyka Python dla programu Totem"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -3039,3 +2801,27 @@ msgstr ""
 "Po naciÅniÄciu przycisku OK program Totem poczeka na poÅÄczenie z winpdb lub "
 "rpdb2. JeÅli hasÅo debugowania nie zostaÅo ustawione w DConf, to zostanie "
 "uÅyte domyÅlne hasÅo (\"totem\")."
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgstr "Wtyczka umoÅliwiajÄca przeglÄdania nagraÅ wideo z rÃÅnych ÅrÃdeÅ."
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "PrzeglÄdarka Grilo"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
+msgid "Browse Error"
+msgstr "BÅÄd przeglÄdania"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
+msgid "Search Error"
+msgstr "BÅÄd wyszukiwania"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "PrzeglÄdaj"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukaj"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]