[damned-lies] [l10n] Updated German translation



commit 6fee3acac4d6d829a454fe9f80fd50fafa36657c
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Thu Sep 8 19:45:25 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  299 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 159 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 155dac6..dedd5cb 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-14 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-19 11:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 19:44+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -920,8 +920,8 @@ msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Dasher-Handbuch"
 
 #: database-content.py:346 languages/views.py:53 languages/views.py:86
-#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html.py:72
+#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:24
+#: templates/release_detail.html.py:70
 #: templates/languages/language_release_summary.html:14
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentation"
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Banshee Musik-Wiedergabeprogramm"
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Beagle Desktopsuche"
 
-#: database-content.py:404 templates/base.html:35
+#: database-content.py:404 templates/base.html:33
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Verdammte LÃgen"
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr ""
 "die Webseite des Moduls um herauszufinden, wohin Sie Ãbersetzungen senden "
 "kÃnnen."
 
-#: common/views.py:37
+#: common/views.py:38
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
@@ -1510,15 +1510,15 @@ msgstr ""
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>"
 
-#: common/views.py:61
+#: common/views.py:60
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Sie wurden abgemeldet."
 
-#: common/views.py:69
+#: common/views.py:68
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Sie haben sich erfolgreich angemeldet."
 
-#: common/views.py:71
+#: common/views.py:70
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -1527,21 +1527,21 @@ msgstr ""
 "Sie sind dem Ãbersetzungsteam noch nicht beigetreten. Sie kÃnnen das Ãber Ihr "
 "<a href=\"%(url)s\">Profil</a> tun."
 
-#: common/views.py:80
+#: common/views.py:79
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "Ihr Konto wurde deaktiviert."
 
-#: common/views.py:82
+#: common/views.py:81
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr ""
 "Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte ÃberprÃfen Sie Ihren Benutzernamen und Ihr "
 "Passwort."
 
-#: common/views.py:119
+#: common/views.py:118
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "Die von Ihnen angegebene SchlÃssel ist ungÃltig."
 
-#: common/views.py:121
+#: common/views.py:120
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Ihr Konto wurde aktiviert."
 
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:77 templates/login.html:29
+#: templates/base.html:75 templates/login.html:29
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
 msgstr "Anmelden"
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "Ãbersetzungen der BenutzeroberflÃchen"
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Ãbersetzungen der BenutzeroberflÃchen (reduziert)"
 
-#: languages/views.py:81 templates/release_detail.html:70
+#: languages/views.py:81 templates/release_detail.html:68
 msgid "Original strings"
 msgstr "Originalzeichenketten"
 
@@ -1768,11 +1768,11 @@ msgstr ""
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "Neue POT-Datei konnte nicht an Ãffentlichen Ort kopiert werden."
 
-#: stats/models.py:788
+#: stats/models.py:791
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Fehler beim Holen der pot-Vorlage von URL."
 
-#: stats/models.py:812
+#: stats/models.py:815
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:836
+#: stats/models.py:839
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -1791,77 +1791,77 @@ msgstr ""
 "Eintrag fÃr diese Sprache ist nicht in der Variable %(var)s in der Datei "
 "%(file)s vorhanden."
 
-#: stats/models.py:1166
+#: stats/models.py:1174
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Administrationswerkzeuge"
 
-#: stats/models.py:1167
+#: stats/models.py:1175
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Entwicklungswerkzeuge"
 
-#: stats/models.py:1168
+#: stats/models.py:1176
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "GNOME-Desktop"
 
-#: stats/models.py:1169
+#: stats/models.py:1177
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "GNOME-Entwicklerplattform"
 
-#: stats/models.py:1170
+#: stats/models.py:1178
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Neue Module (vorlÃufig)"
 
-#: stats/models.py:1317 stats/models.py:1658
+#: stats/models.py:1334 stats/models.py:1681
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1345
+#: stats/models.py:1362
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "POT-Datei ist nicht verfÃgbar"
 
-#: stats/models.py:1349
+#: stats/models.py:1366
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s String"
 msgstr[1] "%(count)s Strings"
 
-#: stats/models.py:1350
+#: stats/models.py:1367
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "aktualisiert am %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1352 templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
+#: stats/models.py:1369 templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d. F Y G:i O"
 
-#: stats/models.py:1355
+#: stats/models.py:1372
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s Abbildung"
 msgstr[1] "%(count)s Abbildungen"
 
-#: stats/models.py:1356
+#: stats/models.py:1373
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
 msgstr "POT-Datei (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1359
+#: stats/models.py:1376
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s) â %(updated)s"
 msgstr "POT-Datei (%(messages)s) â %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1486
+#: stats/models.py:1509
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr ""
 "Diese POT-Datei wurde nicht mit der herkÃmmlichen Methode durch intltool "
 "erstellt."
 
-#: stats/models.py:1487
+#: stats/models.py:1510
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
 "method."
@@ -1869,16 +1869,16 @@ msgstr ""
 "Diese POT-Datei wurde nicht mit der herkÃmmlichen Methode durch die gnome-doc-"
 "utils erstellt."
 
-#: stats/utils.py:153
+#: stats/utils.py:189
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Fehler bei der PrÃfung durch Âintltool-update -mÂ."
 
-#: stats/utils.py:159
+#: stats/utils.py:195
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Einige Dateien fehlen in POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:168
+#: stats/utils.py:204
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1887,23 +1887,24 @@ msgstr ""
 "Folgende Dateien werden entweder in POTFILES.in oder POTFILES.skip "
 "aufgelistet, existieren aber nicht: %s"
 
-#: stats/utils.py:194
+#: stats/utils.py:223
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Modul %s scheint kein gnome-doc-utils-Modul zu sein."
 
-#: stats/utils.py:197
+#: stats/utils.py:226
 #, python-format
-msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
+msgid "%(name1)s doesn't resolve to a real file, using '%(name2)s.xml'."
 msgstr ""
-"DOC_MODULE kann nicht zu einer echten Datei aufgelÃst werden, es wird Â%s."
-"xml benutzt."
+"%(name1)s kann nicht zu einer echten Datei aufgelÃst werden, es wird "
+"Â%(name2)s.xml benutzt."
 
-#: stats/utils.py:205
-msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
-msgstr "DOC_MODULE zeigt nicht auf eine echte Datei, wahrscheinlich ein Makro."
+#: stats/utils.py:235
+#, python-format
+msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgstr "%s zeigt nicht auf eine echte Datei, wahrscheinlich ein Makro."
 
-#: stats/utils.py:220
+#: stats/utils.py:249
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1914,56 +1915,56 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:304
+#: stats/utils.py:336
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "PO-Datei Â%s existiert nicht oder konnte nicht gelesen werden."
 
-#: stats/utils.py:324
+#: stats/utils.py:363
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr ""
 "PO-Datei Â%s bestand nicht die PrÃfung durch msgfmt, daher keine "
 "Aktualisierung."
 
-#: stats/utils.py:326
+#: stats/utils.py:365
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Statistiken fÃr POT-Datei Â%s konnten nicht erhalten werden."
 
-#: stats/utils.py:329
+#: stats/utils.py:368
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Diese PO-Datei hat das AusfÃhrbar-Bit gesetzt."
 
-#: stats/utils.py:357
+#: stats/utils.py:396
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "PO-Datei Â%s ist nicht als UTF-8 kodiert."
 
-#: stats/utils.py:367
+#: stats/utils.py:406
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Eintrag fÃr diese Sprache ist nicht in der Datei LINGUAS vorhanden."
 
-#: stats/utils.py:385
+#: stats/utils.py:424
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr ""
 "FÃr dieses Modul braucht die Datei oder Variable LINGUAS nicht bearbeitet zu "
 "werden"
 
-#: stats/utils.py:391
+#: stats/utils.py:430
 msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "Eintrag fÃr diese Sprache ist nicht in ALL_LINGUAS in der Datei configure "
 "vorhanden."
 
-#: stats/utils.py:393
+#: stats/utils.py:432
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Es ist unbekannt, wo nach der Variable LINGUAS geschaut werden soll, bitte "
 "fragen Sie den Verwalter des Moduls."
 
-#: stats/utils.py:400
+#: stats/utils.py:439
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -1971,11 +1972,11 @@ msgstr ""
 "Es ist unbekannt, wo nach der Variable DOC_LINGUAS geschaut werden soll, "
 "bitte fragen Sie den Verwalter des Moduls."
 
-#: stats/utils.py:402
+#: stats/utils.py:441
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "Liste in DOC_LINGUAS enthÃlt nicht diese Sprache."
 
-#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:36
+#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:35
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Koordinator"
 
@@ -1999,7 +2000,7 @@ msgstr "Mailingliste"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "Adresse zum Abonnieren"
 
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:481 vertimus/models.py:553
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:485 vertimus/models.py:557
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von %s."
@@ -2075,69 +2076,69 @@ msgstr "Server-Fehler"
 msgid "We're sorry but a server error has occurred."
 msgstr "Ein Server-Fehler ist aufgetreten."
 
-#: templates/base.html:26 templates/base.html.py:42
+#: templates/base.html:24 templates/base.html.py:40
 #: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
 msgid "Home"
 msgstr "Start"
 
-#: templates/base.html:27
+#: templates/base.html:25
 msgid "News"
 msgstr "Neuigkeiten"
 
-#: templates/base.html:28
+#: templates/base.html:26
 msgid "Projects"
 msgstr "Projekte"
 
-#: templates/base.html:29
+#: templates/base.html:27
 msgid "Art"
 msgstr "Kunst"
 
-#: templates/base.html:30
+#: templates/base.html:28
 msgid "Support"
 msgstr "UnterstÃtzung"
 
-#: templates/base.html:31
+#: templates/base.html:29
 msgid "Development"
 msgstr "Entwicklung"
 
-#: templates/base.html:32
+#: templates/base.html:30
 msgid "Community"
 msgstr "Gemeinschaft"
 
-#: templates/base.html:42
+#: templates/base.html:40
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "ZurÃck zur ÂVerdammte LÃgenÂ-Homepage"
 
-#: templates/base.html:48 templates/index.html:13
+#: templates/base.html:46 templates/index.html:12
 msgid "Teams"
 msgstr "Teams"
 
-#: templates/base.html:53 templates/index.html:27
+#: templates/base.html:51 templates/index.html:26
 #: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Sprachen"
 
-#: templates/base.html:58
+#: templates/base.html:56
 msgid "Release sets"
 msgstr "VerÃffentlichungsgruppen"
 
-#: templates/base.html:63 templates/index.html:43
+#: templates/base.html:61 templates/index.html:43
 msgid "Modules"
 msgstr "Module"
 
-#: templates/base.html:74
+#: templates/base.html:72
 msgid "Log out"
 msgstr "Log out"
 
-#: templates/base.html:94
+#: templates/base.html:92
 msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
 msgstr "Copyright &copy; 2006-2009"
 
-#: templates/base.html:94
+#: templates/base.html:92
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Das GNOME-Projekt"
 
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:94
 msgid ""
 "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-lies/'>damned-"
 "lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
@@ -2146,7 +2147,7 @@ msgstr ""
 "lies/'>Verdammte LÃgen</a> auf <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</"
 "a>."
 
-#: templates/base.html:98
+#: templates/base.html:96
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Server bereitgestellt von %(link)s."
@@ -2169,7 +2170,7 @@ msgstr "Verdammte LÃgen Ãber GNOME"
 msgid "Error:"
 msgstr "Fehler:"
 
-#: templates/index.html:14
+#: templates/index.html:13
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2177,7 +2178,7 @@ msgstr ""
 "Liste aller GNOME-Ãbersetzungsteams, mit Informationen Ãber Kontakt zum "
 "Koordinator, Webseiten und Mailinglisten."
 
-#: templates/index.html:15
+#: templates/index.html:14
 msgid ""
 "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2186,7 +2187,7 @@ msgstr ""
 "\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\";>eigenes Team "
 "starten</a>."
 
-#: templates/index.html:19
+#: templates/index.html:18
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2195,7 +2196,7 @@ msgstr ""
 "Besuchen Sie die <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s-Team-Webseite</a> "
 "und helfen Sie uns, GNOME zu Ãbersetzen!"
 
-#: templates/index.html:29
+#: templates/index.html:28
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> "
@@ -2204,7 +2205,7 @@ msgstr ""
 "Liste aller Sprachen, fÃr die es <a href='%(teams_url)s'>Ãbersetzungsteams</"
 "a> gibt."
 
-#: templates/index.html:30
+#: templates/index.html:29
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2212,24 +2213,24 @@ msgstr ""
 "Einige Teams verwalten mehr als eine Sprache (oftmals einfache Varianten), "
 "und hier kÃnnen Sie alle Sprachen sehen, in die GNOME Ãbersetzt ist."
 
-#: templates/index.html:34
+#: templates/index.html:33
 msgid "Release Sets"
 msgstr "VerÃffentlichungsgruppen"
 
-#: templates/index.html:35
+#: templates/index.html:34
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
 "Liste aller GNOME-VerÃffentlichungsgruppen und VerÃffentlichungen, fÃr die "
 "Statistiken erstellt werden."
 
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
 msgid ""
 "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
 msgstr ""
 "Beispiele fÃr VerÃffentlichungsgruppen sind ÂGNOME-BÃro oder ÂGNOME 2.26Â."
 
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:37
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as &quot;"
 "Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
@@ -2237,7 +2238,7 @@ msgstr ""
 "Offizielle GNOME-VerÃffentlichungen werden zudem weiter unterteilt in "
 "Kategorien wie ÂDesktop-Anwendungen und ÂEntwicklerplattformÂ."
 
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:39
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
@@ -2380,7 +2381,7 @@ msgstr ""
 "WÃhlen Sie ein Modul aus, um die verdammten LÃgen darÃber angezeigt zu "
 "bekommen:"
 
-#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:38
+#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:42
 #: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
 #, python-format
 msgid ""
@@ -2413,23 +2414,23 @@ msgstr ""
 "Softwarebestandes. Bitte schauen Sie auf die Webseiten der jeweiligen Module "
 "um herauszufinden, wohin Sie Ãbersetzungen senden kÃnnen."
 
-#: templates/release_detail.html:19 templates/stats_show.html:47
+#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:47
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: templates/release_detail.html:20 templates/release_detail.html.py:71
+#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:69
 #: templates/languages/language_release_summary.html:11
 msgid "User Interface"
 msgstr "BenutzeroberflÃche"
 
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:24
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:25
 #: templates/stats_show.html:51
 #: templates/languages/language_release_summary.html:12
 #: templates/languages/language_release_summary.html:15
 msgid "Graph"
 msgstr "Graph"
 
-#: templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:23
 #: templates/languages/language_release_summary.html:13
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "BenutzeroberflÃche (red.)"
@@ -2444,7 +2445,7 @@ msgstr ""
 "WÃhlen Sie nachfolgend eine VerÃffentlichung oder eine "
 "VerÃffentlichungsgruppe aus, um weitere Details darÃber angezeigt zu bekommen:"
 
-#: templates/release_list.html:25
+#: templates/release_list.html:27
 msgid "Older Releases"
 msgstr "Ãltere VerÃffentlichungen"
 
@@ -2470,11 +2471,11 @@ msgstr ""
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Diesen Fehler melden"
 
-#: templates/stats_show.html:47 vertimus/models.py:145
+#: templates/stats_show.html:47 vertimus/models.py:146
 msgid "Translated"
 msgstr "Ãbersetzt"
 
-#: templates/stats_show.html:67
+#: templates/stats_show.html:74
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Dokumentabbildungen anzeigen"
 
@@ -2500,19 +2501,19 @@ msgstr ""
 "wÃhrend des Ãbersetzungsprozesses eines Moduls dar."
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:20
-#: templates/languages/language_release_summary.html:57
-#: templates/languages/language_release_summary.html:58
-#: templates/languages/language_release_summary.html:59
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:47
+#: templates/languages/language_release_summary.html:48
+#: templates/languages/language_release_summary.html:49
 msgid "All modules"
 msgstr "Alle Module"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_all_modules.html:26
 #: templates/languages/language_release.html:25
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "VollstÃndig Ãbersetzte Module verbergen"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_all_modules.html:30
 #: templates/languages/language_release.html:29
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "VollstÃndig Ãbersetzte Module anzeigen"
@@ -2529,6 +2530,11 @@ msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
 msgstr[0] "GNOME ist in folgende %(numb)s Sprache Ãbersetzt:\n"
 msgstr[1] "GNOME ist in folgende %(numb)s Sprachen Ãbersetzt:\n"
 
+#: templates/languages/language_list.html:25
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "RSS-Nachrichtenquelle fÃr %(lang.get_name)s"
+
 #: templates/languages/language_release.html:43
 msgid "Download all po files"
 msgstr "Alle PO-Dateien herunterladen"
@@ -2814,6 +2820,19 @@ msgstr "E-Mail an die Liste senden"
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abonnieren"
 
+#: templates/teams/team_base.html:41
+msgid "This team has currently no coordinator."
+msgstr "Dieses Team hat gegenwÃrtig keinen Koordinator."
+
+#: templates/teams/team_base.html:42
+#, python-format
+msgid ""
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
+"coordinatorship."
+msgstr ""
+"Im <a href=\"%(link)s\">GTP-Wiki</a> finden Sie weitere Informationen Ãber "
+"eine TÃtigkeit als Koordinator."
+
 #: templates/teams/team_detail.html:7
 #, python-format
 msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
@@ -2947,20 +2966,20 @@ msgstr "diff erstellen zu:"
 msgid "No current actions."
 msgstr "Derzeit keine Aktionen."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:186
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
 msgid "New Action"
 msgstr "Neue Aktion"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:196
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:195
 msgid "Submit"
 msgstr "Abschicken"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
 #, python-format
 msgid "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
 msgstr "Sie mÃssen legitimiert und Mitglied des %(team_name)s-Teams sein."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:205
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
 msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
 msgstr ""
 "Dieses Team verwendet nicht Vertimus fÃr die Verwaltung von Ãbersetzungen."
@@ -2997,151 +3016,151 @@ msgstr "%(site)s - Vertimus-Aktionen fÃr das %(lang)s-Team"
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Letzte vom %s-Team des GNOME-Ãbersetzungsprojekts ausgefÃhrte Aktionen"
 
-#: vertimus/forms.py:38
+#: vertimus/forms.py:39
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
-#: vertimus/forms.py:42
+#: vertimus/forms.py:43
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: vertimus/forms.py:47
+#: vertimus/forms.py:48
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:49
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Eine PO-, GZ-, BZ2- oder PNG-Datei hochladen"
 
-#: vertimus/forms.py:59
+#: vertimus/forms.py:61
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Es sind nur Dateien mit den Endungen .po, .gz, .bz2 or .png erlaubt."
 
-#: vertimus/forms.py:64
+#: vertimus/forms.py:66
 msgid ""
 ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "PO-Datei bestand nicht den Test durch Âmsgfmt -vcÂ. Bitte korrigieren Sie die "
 "Datei und versuchen Sie es erneut."
 
-#: vertimus/forms.py:71
+#: vertimus/forms.py:73
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 "UngÃltige Aktion. MÃglicherweise hat jemand gerade vor Ihnen eine andere "
 "Aktion vorgenommen."
 
-#: vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:79
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "FÃr diese Aktion wird ein Kommentar benÃtigt."
 
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:82
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "FÃr diese Aktion wird ein Kommentar oder eine Datei benÃtigt."
 
-#: vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:85
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "FÃr diese Aktion wird eine Datei benÃtigt."
 
-#: vertimus/forms.py:86
+#: vertimus/forms.py:88
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr "Bitte senden Sie keine Datei mit der Aktion ÂReservierenÂ."
 
-#: vertimus/models.py:113
+#: vertimus/models.py:114
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inaktiv"
 
-#: vertimus/models.py:129
+#: vertimus/models.py:130
 msgid "Translating"
 msgstr "Ãbersetzung lÃuft"
 
-#: vertimus/models.py:168
+#: vertimus/models.py:169
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Korrekturlesen lÃuft"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:186
+#: vertimus/models.py:187
 msgid "Proofread"
 msgstr "Korrekturgelesen"
 
-#: vertimus/models.py:204
+#: vertimus/models.py:205
 msgid "To Review"
 msgstr "Ãberarbeitung erforderlich"
 
-#: vertimus/models.py:219
+#: vertimus/models.py:220
 msgid "To Commit"
 msgstr "Einspielen"
 
-#: vertimus/models.py:237
+#: vertimus/models.py:238
 msgid "Committing"
 msgstr "Einspielen lÃuft"
 
-#: vertimus/models.py:254
+#: vertimus/models.py:255
 msgid "Committed"
 msgstr "Eingespielt"
 
-#: vertimus/models.py:273
+#: vertimus/models.py:274
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Einen Kommentar schreiben"
 
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:275
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Zur Ãbersetzung reservieren"
 
-#: vertimus/models.py:275
+#: vertimus/models.py:276
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Die neue Ãbersetzung hochladen"
 
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:277
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Zum Korrekturlesen reservieren"
 
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:278
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Die korrigierte Ãbersetzung hochladen"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:279
+#: vertimus/models.py:280
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Bereit zur Einbringung"
 
-#: vertimus/models.py:280
+#: vertimus/models.py:281
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "In Softwarebestand einspielen"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:283
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Zur Einbringung reservieren"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:284
+#: vertimus/models.py:285
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Ãber Einbringung informieren"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:286
+#: vertimus/models.py:287
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Neubearbeitung erforderlich"
 
-#: vertimus/models.py:287
+#: vertimus/models.py:288
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Aktionen archivieren"
 
-#: vertimus/models.py:288
+#: vertimus/models.py:289
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Die letzte StatusÃnderung rÃckgÃngig machen"
 
-#: vertimus/models.py:358
+#: vertimus/models.py:359
 msgid "File in repository"
 msgstr "Datei im Softwarebestand"
 
-#: vertimus/models.py:369 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
+#: vertimus/models.py:370 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
 #: vertimus/views.py:174
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Datei von %(name)s am %(date)s hochgeladen"
 
-#: vertimus/models.py:466
+#: vertimus/models.py:470
 #, python-format
 msgid ""
 "Hello,\n"
@@ -3158,11 +3177,11 @@ msgstr ""
 "%(url)s\n"
 "\n"
 
-#: vertimus/models.py:479 vertimus/models.py:551
+#: vertimus/models.py:483 vertimus/models.py:555
 msgid "Without comment"
 msgstr "Ohne Kommentar"
 
-#: vertimus/models.py:539
+#: vertimus/models.py:543
 #, python-format
 msgid ""
 "Hello,\n"
@@ -3179,7 +3198,7 @@ msgstr ""
 "%(url)s\n"
 "\n"
 
-#: vertimus/models.py:625
+#: vertimus/models.py:629
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "Einspielen ist gescheitert. Die Fehlermeldung war: Â%sÂ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]