[evince] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 7 Sep 2011 18:49:31 +0000 (UTC)
commit 2fc50b05f01c46502b61c84afc46414bb5aee700
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Wed Sep 7 20:49:27 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 363 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 185 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8ae6002..221030d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,14 +11,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-28 19:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-29 09:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06 23:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-07 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -39,40 +39,40 @@ msgstr "Ukaz â%sâ je spodletel pri razÅirjanju stripa."
msgid "The command â%sâ did not end normally."
msgstr "Ukaz â%sâ se ni uspeÅno zakljuÄil."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#: ../backend/comics/comics-document.c:426
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:433
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Ni mogoÄe najti ustreznega ukaza za razÅirjanje te vrste stripa."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../backend/comics/comics-document.c:471
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznana MIME vrsta"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
msgid "File corrupted"
msgstr "Pokvarjena datoteka"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+#: ../backend/comics/comics-document.c:511
msgid "No files in archive"
msgstr "V arhivu ni datotek."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:537
+#: ../backend/comics/comics-document.c:550
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "V arhivu %s ni slik"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#: ../backend/comics/comics-document.c:794
#, c-format
msgid "There was an error deleting â%sâ."
msgstr "PriÅlo je do napake med brisanjem â%sâ."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#: ../backend/comics/comics-document.c:887
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Napaka %s"
@@ -208,11 +208,11 @@ msgstr "Ni mogoÄe odpreti priloge \"%s\""
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278
msgid "All Documents"
msgstr "Vsi dokumenti"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
@@ -298,42 +298,42 @@ msgstr "PokaÅi moÅnosti upravljanja seje"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show â_%sâ"
msgstr "PokaÅi \"_%s\""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_IzbriÅi orodno vrstico"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "LoÄilnik"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6057
msgid "Best Fit"
msgstr "Prilagojeno zaslonu"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4838
+#: ../shell/ev-window.c:4810
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#: ../shell/main.c:310
#, c-format
@@ -432,7 +432,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3310
+#: ../shell/ev-window.c:3276
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
@@ -443,32 +443,32 @@ msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoÄe najti"
#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5749
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Predhodna stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na predhodno stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Enlarge the document"
msgstr "PoveÄaj dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5767
+#: ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Shrink the document"
msgstr "SkrÄi dokument"
@@ -478,37 +478,37 @@ msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5705
msgid "Print this document"
msgstr "Natisni dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:5863
msgid "_Best Fit"
msgstr "_NajboljÅa prilagoditev"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../shell/ev-window.c:5864
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "RazÅiri trenutni dokument, da zapolni okno"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5894
+#: ../shell/ev-window.c:5866
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Prilagoditev Åirini _strani"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5867
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "RazÅiri trenutni dokument, da zapolni Åirino okna"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:6003
+#: ../shell/ev-window.c:5975
msgid "Page"
msgstr "Stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../shell/ev-window.c:5976
msgid "Select Page"
msgstr "Izberi stran"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgid "Find:"
msgstr "Najdi:"
#: ../shell/eggfindbar.c:314
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:5722
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
@@ -801,7 +801,7 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
#: ../shell/eggfindbar.c:322
-#: ../shell/ev-window.c:5748
+#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi naslednje"
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Odpri"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../shell/ev-application.c:1122
+#: ../shell/ev-application.c:1115
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Zagon v predstavitvenem naÄinu"
@@ -1028,8 +1028,8 @@ msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Odstrani zaznamek"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311
-#: ../shell/ev-window.c:921
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:922
+#: ../shell/ev-window.c:4564
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stran %s"
@@ -1054,97 +1054,97 @@ msgstr "Kazalo"
msgid "Thumbnails"
msgstr "SliÄice"
-#: ../shell/ev-window.c:918
+#: ../shell/ev-window.c:919
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Stran %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1498
+#: ../shell/ev-window.c:1499
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1501
+#: ../shell/ev-window.c:1502
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1713
-#: ../shell/ev-window.c:1879
+#: ../shell/ev-window.c:1714
+#: ../shell/ev-window.c:1880
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenta ni mogoÄe odpreti"
-#: ../shell/ev-window.c:1850
+#: ../shell/ev-window.c:1851
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Nalaganje dokumenta preko â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:1992
-#: ../shell/ev-window.c:2285
+#: ../shell/ev-window.c:1993
+#: ../shell/ev-window.c:2286
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:2026
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
-#: ../shell/ev-window.c:2229
+#: ../shell/ev-window.c:2230
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2261
+#: ../shell/ev-window.c:2262
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
-#: ../shell/ev-window.c:2416
+#: ../shell/ev-window.c:2410
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2714
+#: ../shell/ev-window.c:2707
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2717
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2713
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Shranjevanje slike v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2764
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2757
+#: ../shell/ev-window.c:2857
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Ni mogoÄe shraniti datoteke kot \"%s\"-"
-#: ../shell/ev-window.c:2795
+#: ../shell/ev-window.c:2788
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "PoÅiljanje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2792
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "PoÅiljanje priloge (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2796
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "PoÅiljanje slike (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../shell/ev-window.c:2959
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Ni mogoÄe odprti mape z datoteko"
-#: ../shell/ev-window.c:3254
+#: ../shell/ev-window.c:3220
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1153,64 +1153,71 @@ msgstr[1] "%d posel v vrsti"
msgstr[2] "%d posla v vrsti"
msgstr[3] "%d posli v vrsti"
-#: ../shell/ev-window.c:3367
+#: ../shell/ev-window.c:3333
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Tiskanje â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:3544
+#: ../shell/ev-window.c:3510
msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3548
+#: ../shell/ev-window.c:3514
msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3555
+#: ../shell/ev-window.c:3521
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Ali Åelite shraniti spremembe v dokumentu â%sâ pred zapiranjem?"
-#: ../shell/ev-window.c:3574
+#: ../shell/ev-window.c:3540
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-#: ../shell/ev-window.c:3578
+#: ../shell/ev-window.c:3544
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Shrani _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:3652
+#: ../shell/ev-window.c:3618
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "Ali Åelite poÄakati, da se dokument â%sâ natisne, preden zakljuÄite?"
-#: ../shell/ev-window.c:3655
+#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
+#. but some languages distinguish between different plurals forms,
+#. so the ngettext is needed.
+#: ../shell/ev-window.c:3624
#, c-format
-msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali Åelite poÄakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3667
+msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr[0] "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali Åelite poÄakati, da se natisnejo?"
+msgstr[1] "V vrsti je %d pripravljen dokument za tiskanje. Ali Åelite poÄakati, da se natisne?"
+msgstr[2] "V vrsti sta %d pripravljena dokumenta za tiskanje. Ali Åelite poÄakati, da se natisneta?"
+msgstr[3] "V vrsti so %d pripravljeni dokumenti za tiskanje. Ali Åelite poÄakati, da se natisnejo?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3639
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3643
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "PrekliÄi _tiskanje in zapri okno"
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3647
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zapri _po tiskanju"
-#: ../shell/ev-window.c:4338
-#: ../shell/ev-window.c:4622
+#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:4594
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "PriÅlo je do napake med prikazovanjem pomoÄi"
-#: ../shell/ev-window.c:4366
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
-#: ../shell/ev-window.c:4834
+#: ../shell/ev-window.c:4806
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1219,27 +1226,27 @@ msgstr ""
"Pregledovalnik dokumentov\n"
"Uporaba %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4839
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razÅirjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄico 2 ali (po vaÅem mnenju) katerokoli kasnejÅo razliÄico.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4871
+#: ../shell/ev-window.c:4843
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince se razÅirja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄENO UPORABO. Za veÄ podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4875
+#: ../shell/ev-window.c:4847
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU SploÅnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4900
+#: ../shell/ev-window.c:4872
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4903
+#: ../shell/ev-window.c:4875
msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
msgstr "Â 1996-2010 Avtorji programa Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:4881
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Ågur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -1249,7 +1256,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5149
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1258,356 +1265,356 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
-#: ../shell/ev-window.c:5182
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Not found"
msgstr "Ni mogoÄe najti"
-#: ../shell/ev-window.c:5188
+#: ../shell/ev-window.c:5160
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preiskati je treba Åe %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5712
+#: ../shell/ev-window.c:5684
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:5713
+#: ../shell/ev-window.c:5685
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../shell/ev-window.c:5714
+#: ../shell/ev-window.c:5686
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../shell/ev-window.c:5715
+#: ../shell/ev-window.c:5687
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../shell/ev-window.c:5716
+#: ../shell/ev-window.c:5688
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
-#: ../shell/ev-window.c:5717
+#: ../shell/ev-window.c:5689
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5720
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:5692
+#: ../shell/ev-window.c:6015
msgid "_Openâ"
msgstr "_Odpri â"
-#: ../shell/ev-window.c:5721
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:5693
+#: ../shell/ev-window.c:6016
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstojeÄi dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5695
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Odpri _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5696
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5698
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "_Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5699
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5701
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Odpri _mapo z datoteko"
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5702
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "PokaÅi mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:5704
msgid "_Printâ"
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../shell/ev-window.c:5707
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:5743
+#: ../shell/ev-window.c:5715
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5717
msgid "_Findâ"
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5746
+#: ../shell/ev-window.c:5718
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../shell/ev-window.c:5724
msgid "T_oolbar"
msgstr "O_rodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5754
+#: ../shell/ev-window.c:5726
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Zavrti _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../shell/ev-window.c:5728
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Zavrti _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:5758
+#: ../shell/ev-window.c:5730
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
-#: ../shell/ev-window.c:5769
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloÅi"
-#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../shell/ev-window.c:5742
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno naloÅi trenuten dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:5745
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Samodejno _drsenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:5755
msgid "_First Page"
msgstr "P_rva stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5756
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:5758
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zadnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5759
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:5761
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Pojdi na _stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Go to Page"
msgstr "Pojdi na stran"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5766
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zaznamek"
-#: ../shell/ev-window.c:5795
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../shell/ev-window.c:5771
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:5774
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5778
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
-#: ../shell/ev-window.c:5807
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Start Presentation"
msgstr "ZaÄni predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:5782
msgid "Start a presentation"
msgstr "ZaÄni predstavitev"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5873
+#: ../shell/ev-window.c:5845
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:5846
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "PokaÅi ali skrij orodno vrstico"
-#: ../shell/ev-window.c:5876
+#: ../shell/ev-window.c:5848
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5877
+#: ../shell/ev-window.c:5849
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "PokaÅi ali skrij stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5879
+#: ../shell/ev-window.c:5851
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5852
msgid "Show the entire document"
msgstr "PokaÅi cel dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:5854
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojni"
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5855
msgid "Show two pages at once"
msgstr "PokaÅi dve strani skupaj"
-#: ../shell/ev-window.c:5885
+#: ../shell/ev-window.c:5857
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski naÄin"
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5858
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "RazÅiri okno, da zapolni zaslon"
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:5860
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5889
+#: ../shell/ev-window.c:5861
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "ZaÅeni dokument kot predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5869
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Preobrni barve"
-#: ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../shell/ev-window.c:5870
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "PokaÅi vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5906
+#: ../shell/ev-window.c:5878
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../shell/ev-window.c:5908
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v _novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:5914
+#: ../shell/ev-window.c:5886
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "S_hrani sliko kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/ev-window.c:5888
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiraj _sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:5918
+#: ../shell/ev-window.c:5890
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Lastnosti pripombe ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5895
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Odpri prilogo"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:5897
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:6017
+#: ../shell/ev-window.c:5989
msgid "Zoom"
msgstr "PribliÅanje"
-#: ../shell/ev-window.c:6019
+#: ../shell/ev-window.c:5991
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi raven pribliÅanja"
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6001
msgid "Navigation"
msgstr "Krmiljenje"
-#: ../shell/ev-window.c:6031
+#: ../shell/ev-window.c:6003
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6034
+#: ../shell/ev-window.c:6006
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6063
+#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "Open Folder"
msgstr "Odpri mapo"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "Previous"
msgstr "Predhodnja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Zoom In"
msgstr "PribliÅaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:6053
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi Åirini"
-#: ../shell/ev-window.c:6235
-#: ../shell/ev-window.c:6252
+#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6224
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ni mogoÄe zagnati zunanjega programa."
-#: ../shell/ev-window.c:6309
+#: ../shell/ev-window.c:6281
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti zunanje povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:6499
+#: ../shell/ev-window.c:6471
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ni mogoÄe najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:6531
+#: ../shell/ev-window.c:6503
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slike ni mogoÄe shraniti."
-#: ../shell/ev-window.c:6563
+#: ../shell/ev-window.c:6535
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:6691
+#: ../shell/ev-window.c:6663
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti priloge"
-#: ../shell/ev-window.c:6744
+#: ../shell/ev-window.c:6716
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ni mogoÄe shraniti priloge."
-#: ../shell/ev-window.c:6789
+#: ../shell/ev-window.c:6761
msgid "Save Attachment"
msgstr "Shrani prilogo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]