[tomboy] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 7 Sep 2011 17:30:07 +0000 (UTC)
commit 5ec7aaa3d249c139ea82a3837079910409c970ce
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Wed Sep 7 19:30:03 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 265 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 153 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a4f2813..d0080b2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-13 19:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-14 08:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-07 19:23+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\\n\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: Slovenia\n"
@@ -438,7 +438,7 @@ msgid "Delete the selected note"
msgstr "IzbriÅe izbrano sporoÄilce"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgid "Create _New Note"
msgstr "Ustvari _novo sporoÄilce"
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:354
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_IÅÄi v vseh sporoÄilcih"
@@ -620,15 +620,15 @@ msgstr "_Pot mape:"
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Izbor mape usklajevanja ..."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:127
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Polje poti mape je prazno."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:136
msgid "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
msgstr "Navedena pot mape ne obstaja. Program Tomboy je ne more ustvariti."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:214
msgid "Local Folder"
msgstr "Krajevna mapa"
@@ -726,34 +726,34 @@ msgstr "Odstrani pokvarjene povezave"
msgid "Add a sketch"
msgstr "Dodajanje shem"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:48
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
msgid "Se_rver:"
msgstr "_StreÅnik:"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:61
msgid "User_name:"
msgstr "Uporab_niÅko ime:"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:56
msgid "_Folder Path (optional):"
msgstr "_Pot do mape (izbirno):"
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:59
msgid "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, added to a running SSH daemon."
msgstr "Usklajevanje SSH zahteva obstojeÄ kljuÄ SSH za ta streÅnik in uporabnika dodanega k zagnanemu ozadnjem programu SSH."
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:83
msgid "Server or username field is empty."
msgstr "Polje streÅnika ali pa uporabniÅkega imena je prazno."
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:192
msgid "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added to a running SSH daemon."
msgstr "Povezava s streÅnikom je bila zakasnjena. PrepriÄajte se, da je bil vaÅ kljuÄ SSH pravilno dodan in da ozadnji program SSH teÄe."
@@ -811,23 +811,23 @@ msgstr "--- Tasque ni zagnan ---"
msgid "_Underline"
msgstr "_PodÄrtaj"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:56
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:67
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:80
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "Polje URL-ja, uporabniÅkega imena ali gesla je prazno."
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:133
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:192
msgid "There was an error connecting to the server. This may be caused by using an incorrect user name and/or password."
msgstr "PriÅlo je do napake med povezovanjem s streÅnikom. Morda ste vnesli napaÄno uporabniÅko ime in/ali geslo."
@@ -836,12 +836,12 @@ msgstr "PriÅlo je do napake med povezovanjem s streÅnikom. Morda ste vnesli na
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:268
msgid "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
msgstr "NeuspeÅno shranjevanje nastavitev v zbirko kljuÄev GNOME:"
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:97
msgid "Connect to Server"
msgstr "Povezava s streÅnikom"
@@ -850,38 +850,38 @@ msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:126
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:157
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:171
msgid "Server not responding. Try again later."
msgstr "StreÅnik se ne odziva, poskusite znova kasneje."
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:202
msgid "Authorization Failed, Try Again"
msgstr "Overitev ni uspela, poskusite znova"
#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
msgstr "Spletna overitev s streÅnikom Tomboy je uspela."
#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:213
msgid "Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start synchronizing."
msgstr "Vrnite se na okno moÅnosti programa in pritisnite tipko shrani za zaÄetek usklajevanja."
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:222
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
msgstr "Povezano. Pritisnite tipko shrani za zaÄetek usklajevanja"
#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:228
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:240
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
msgstr "Overjanje v brskalniku (Pritisnite za ponastavitev povezave)"
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:236
msgid "Set the default browser and try again"
msgstr "DoloÄite privzeti brskalnik in poskusite znova"
@@ -890,20 +890,24 @@ msgid "Tomboy Web"
msgstr "Tomboy spletiÅÄe"
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:53
-msgid "Export All Notes to "
-msgstr "Izvozi vsa sporoÄilca v"
+#, csharp-format
+msgid "Export All Notes to {0}"
+msgstr "Izvozi vsa sporoÄilca v {0}"
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:54
-msgid "Start exporting notes to "
-msgstr "ZaÄni izvaÅanje sporoÄilc na"
+#, csharp-format
+msgid "Start exporting notes to {0}"
+msgstr "ZaÄni izvoz sporoÄilc v {0}"
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
-msgid "Export selected notebook to "
-msgstr "Izvozi izbrano beleÅko na"
+#, csharp-format
+msgid "Export selected notebook to {0}"
+msgstr "Izvozi izbrano beleÅko v {0}"
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
-msgid "Start exporting notebook to "
-msgstr "ZaÄni izvaÅanje beleÅke na"
+#, csharp-format
+msgid "Start exporting notebook to {0}"
+msgstr "ZaÄni izvoz beleÅke v {0}"
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
@@ -919,12 +923,19 @@ msgid "Export your notes."
msgstr "Izvozi sporoÄilca."
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:72
-msgid "Export All Notes To "
-msgstr "Izvozi vsa sporoÄilca na"
+#, csharp-format
+msgid "Export All Notes To {0}"
+msgstr "Izvozi vsa sporoÄilca v {0}"
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
-msgid "Export Selected Notebook To "
-msgstr "Izvozi izbrano beleÅko na"
+#, csharp-format
+msgid "Export Selected Notebook To {0}"
+msgstr "Izvozi izbrano beleÅko v {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:153
+#, csharp-format
+msgid "All Notes {0} Export"
+msgstr "Izvozi vseh sporoÄilc {0}"
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:193
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:271
@@ -948,7 +959,7 @@ msgid "Unknown error."
msgstr "neznana napaka."
#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:237
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Nezapolnjena sporoÄilca"
@@ -966,9 +977,11 @@ msgstr "SporoÄilca so uspeÅno izvoÅena"
msgid "Could not save the files in \"{0}\""
msgstr "Ni mogoÄe shraniti datotek v \"{0}\""
-#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:506
-msgid "Create destination folder for "
-msgstr "Ustvari ciljno mapo za"
+#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:507
+#, csharp-format
+msgid "Create destination folder for {0} export"
+msgstr "Ustvari ciljno mapo za izvoz {0}"
#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96
#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:85
@@ -1079,15 +1092,19 @@ msgstr "BeleÅke"
msgid "{0} Notebook Template"
msgstr "{0} Predloga sporoÄilca"
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:153
+msgid "New Note"
+msgstr "Novo sporoÄilce"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:205
msgid "All Notes"
msgstr "Vsa sporoÄilca"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:361
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:367
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Ali naj bo beleÅka zares izbrisana?"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:363
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:369
msgid "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
msgstr "SporoÄilca, ki pripadajo tej beleÅki ne bodo odstranjena, vendar ne bodo veÄ povezana s to beleÅko. Dejanja ni mogoÄe razveljaviti."
@@ -1104,29 +1121,30 @@ msgstr "Ni beleÅke"
msgid "New \"{0}\" Note"
msgstr "Novo \"{0}\" sporoÄilce"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:56
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Postavi to sporoÄilce v beleÅko"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:148
msgid "Notebook"
msgstr "BeleÅka"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:177
msgid "_New notebook..."
msgstr "Nova _beleÅka ..."
-#: ../Tomboy/Note.cs:497
+#: ../Tomboy/Note.cs:515
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:475
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Novo sporoÄilce {0}"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1578
-msgid "Really delete this note?"
-msgstr "Ali Åelite izbrisati to sporoÄilce?"
+#: ../Tomboy/Note.cs:1607
+#, csharp-format
+msgid "Really delete \"{0}\"?"
+msgstr "Ali naj se \"{0}\" res izbriÅe?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1581
+#: ../Tomboy/Note.cs:1610
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
@@ -1135,16 +1153,16 @@ msgstr[1] "Ali Åelite izbrisati {0} sporoÄilce?"
msgstr[2] "Ali Åelite izbrisati {0} sporoÄilci?"
msgstr[3] "Ali Åelite izbrisati {0} sporoÄilca?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1592
+#: ../Tomboy/Note.cs:1621
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "V primeru da sporoÄilce izbriÅete, bo trajno izgubljeno."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1626
+#: ../Tomboy/Note.cs:1655
#, csharp-format
msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error details can be found in {1}."
msgstr "PriÅlo je do napake med shranjevanjem sporoÄilc. Preverite, da je dovolj prostora na disku in da imate ustrezna dovoljenja v {0}. Podrobnosti o napaki je mogoÄe najti v {1}."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1642
+#: ../Tomboy/Note.cs:1671
msgid "Error saving note data."
msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov."
@@ -1247,8 +1265,8 @@ msgstr "Uporaba povezav v programu Tomboy"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:548
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:641
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:543
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:646
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Tukaj opiÅite svoje novo sporoÄilce."
@@ -1310,141 +1328,161 @@ msgstr "Niikoli ne preimenuj _povezav"
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "Vedno _preimenuj povezave"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:59
msgid "Find in This Note"
msgstr "Najdi v tem sporoÄilcu"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:366
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Povezava do novega sporoÄilca"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:378
msgid "Te_xt"
msgstr "Be_sedilo"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:386
msgid "_Find in This Note"
msgstr "_Najdi v tem sporoÄilcu"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:401
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "_Zapri vsa sporoÄilca"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:441
msgid "Search"
msgstr "IÅÄi"
#. TODO: If we ever add a way to customize internal keybindings, this will need to change
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:440
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
msgid "Search your notes"
msgstr "Iskanje vseh sporoÄilc"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:452
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
msgid "Link"
msgstr "PoveÅi"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:459
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:464
msgid "Link selected text to a new note"
msgstr "PoveÅe izbrano besedilo z novim sporoÄilcem"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:472
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
msgid "_Text"
msgstr "_Besedilo"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
msgid "Set properties of text"
msgstr "Nastavi lastnosti besedila"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
msgid "T_ools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:486
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Uporabi orodja za to sporoÄilce"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
msgid "Delete this note"
msgstr "IzbriÅi to sporoÄilce"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Uskladi sporoÄilca"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:564
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
+msgid "This note is a template note. It determines the default content of regular notes, and will not show up in the note menu or search window."
+msgstr "To sporoÄilce je predloga sporoÄilc. DoloÄa privzeto vsebino obiÄajnih sporoÄilc in ne bo prikazano v meniju sporoÄilc oziroma v iskalnem oknu."
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
+msgid "Convert to regular note"
+msgstr "Pretvori v obiÄajno sporoÄilce"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:576
+msgid "Save Si_ze"
+msgstr "Shrani _velikost"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:585
+msgid "Save Se_lection"
+msgstr "Shrani _izbor"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:594
+msgid "Save _Title"
+msgstr "Shrani _naslov"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
msgid "_Find..."
msgstr "_PoiÅÄi ..."
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:575
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:650
msgid "Find _Next"
msgstr "Najdi _naslednje"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:588
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:663
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najdi _predhodno"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:676
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:751
msgid "Cannot create note"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti sporoÄilca"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:757
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:832
msgid "_Find:"
msgstr "_Najdi:"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:768
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:843
msgid "_Previous"
msgstr "_Predhodnje"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:777
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:852
msgid "_Next"
msgstr "_Naslednje"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1260
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
msgid "_Bold"
msgstr "_Krepko"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1272
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1347
msgid "_Italic"
msgstr "_LeÅeÄe"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1284
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1359
msgid "_Strikeout"
msgstr "P_reÄrtano"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1296
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1371
msgid "_Highlight"
msgstr "_Poudari"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost pisave"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1312
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1387
msgid "_Normal"
msgstr "_ObiÄajno"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1329
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
msgid "Hu_ge"
msgstr "O_gromno"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1337
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
msgid "_Large"
msgstr "_Veliko"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1345
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
msgid "S_mall"
msgstr "_Majhno"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1354
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1429
msgid "Increase Font Size"
msgstr "PoveÄaj velikost pisave"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1372
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1447
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "PomanjÅaj velikost pisave"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1392
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1467
msgid "Bullets"
msgstr "VrstiÄne oznake"
@@ -1649,19 +1687,19 @@ msgstr "Preverite svoje podatke in poskusite znova. VeÄ podrobnosti je mogoÄe
msgid "Error connecting"
msgstr "Napaka med povezovanjem"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1350
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1357
msgid "Version:"
msgstr "RazliÄica:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1357
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1364
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1364
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1371
msgid "Copyright:"
msgstr "Avtorske pravice:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1370
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1377
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "Odvisnosti vstavkov:"
@@ -1673,19 +1711,19 @@ msgstr "_IÅÄi:"
msgid "Note"
msgstr "SporoÄilce"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:372
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:373
msgid "Last Changed"
msgstr "ZadnjiÄ spremenjeno"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:511
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:512
msgid "Matches"
msgstr "Zadetki"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:562
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:563
msgid "Title match"
msgstr "Zadetki naslova"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:565
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:566
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
@@ -1694,7 +1732,7 @@ msgstr[1] "{0} zadetek"
msgstr[2] "{0} zadetka"
msgstr[3] "{0} zadetki"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:579
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:580
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
@@ -1703,7 +1741,7 @@ msgstr[1] "Skupaj: {0} sporoÄilce"
msgstr[2] "Skupaj: {0} sporoÄilci"
msgstr[3] "Skupaj: {0} sporoÄilca"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:590
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:591
#, csharp-format
msgid "Matches: {0} note"
msgid_plural "Matches: {0} notes"
@@ -1712,7 +1750,7 @@ msgstr[1] "Skupaj: {0} sporoÄilce"
msgstr[2] "Skupaj: {0} sporoÄilci"
msgstr[3] "Skupaj: {0} sporoÄilca"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:602
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:603
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -1720,11 +1758,11 @@ msgstr ""
"Ni najdenih zadetkov v izbrani beleÅnici.\n"
"Kliknite tu za iskanje med vsemi beleÅkami."
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:608
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:609
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Kliknite tu za iskanje med vsemi beleÅkami."
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:774
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:775
msgid "Notes"
msgstr "SporoÄilca"
@@ -2182,6 +2220,9 @@ msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
+#~ msgid "Really delete this note?"
+#~ msgstr "Ali Åelite izbrisati to sporoÄilce?"
+
#~ msgid "HTML Export Last Directory"
#~ msgstr "Zadnja mapa izvoza v HTML"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]