[network-manager-applet] Updated asturian translation



commit 4704cabd666fb6d0b54fbc561e72c5c6cf4d698a
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date:   Wed Sep 7 17:52:46 2011 +0200

    Updated asturian translation

 po/ast.po | 2782 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 2782 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..d5a6a40
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,2782 @@
+# Asturian translation for network-manager-applet.
+# Copyright (C) 2011 network-manager-applet's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
+# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ";
+"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-06 12:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-07 17:48+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
+"Language-Team: Softastur <alministradores softastur org>\n"
+"Language: ast\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Poedit-Language: Asturian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Manage your network connections"
+msgstr "Remana les conexones de rede"
+
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Desactivar crear WiFi"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Disable connected notifications"
+msgstr "Desactivar los avisos de conexÃn"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "Desactivar los avisos de desconexÃn"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr "ConseÃar como braero pa desactivar los avisos al coneutase a una rede."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"ConseÃar como braero pa desactivar los avisos al desconeutase d'una rede."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+"available."
+msgstr ""
+"ConseÃar como braero pa desactivar los avisos cuando hai redes inalÃmbriques "
+"afayadices."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"ConseÃar braero pa desactivar la creaciÃn de redes adhoc al usar l'applet."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Stamp"
+msgstr "CuÃu"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "Torgar avisos de redes afayadices"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr "Usao p'afitar si hai que migrar los axustes a una versiÃn nueva."
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Xestiona y camuda los axustes de conexÃn de rede"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Conexones de rede"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
+#: ../src/applet-device-gsm.c:443 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:485 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Agora ta coneutÃu a Â%sÂ."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
+#: ../src/applet-device-gsm.c:489 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427
+msgid "Connection Established"
+msgstr "AfitÃse la conexÃn"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:205
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Agora tas coneutÃu a la rede mÃvil de banda ancha."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:525 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#, c-format
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Tresnando la conexÃn mÃvil de banda ancha Â%sÂâ"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#, c-format
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Configurando la conexÃn mÃvil de banda ancha Â%sÂâ"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr ""
+"NecesÃtase autenticaciÃn d'usuariu pa la conexÃn mÃvil de banda ancha Â%sÂâ"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2479
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Solicitando una direiciÃn de rede pa Â%sÂâ"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
+#: ../src/applet-device-gsm.c:552
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "La conexÃn mÃvil de banda ancha Â%s ta activa"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
+#: ../src/mb-menu-item.c:54
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:389
+#: ../src/applet-dialogs.c:405
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Banda ancha mÃvil (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Banda ancha mÃvil"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:412
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "ConexÃn de banda ancha mÃvil (CDMA) nuevaâ"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:446
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Agora ta coneutÃu a la rede CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:547
+#: ../src/applet-device-wimax.c:482
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "La conexÃn de banda ancha mÃvil Â%s ta activa: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-wimax.c:485
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+msgid "CDMA network."
+msgstr "Rede CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Agora tas rexistrÃu a la rede de casa."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Agora tas rexistrÃu nuna rede de roaming."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:456
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "ConexÃn mÃvil de banda ancha (GSM) nuevaâ"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Agora tas coneutÃu a la rede GSM."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:651
+msgid "PIN code required"
+msgstr "NecesÃtase un cÃdigu PIN"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:659
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "NecesÃtase un cÃdigu PIN pal presÃu mÃvil de banda ancha"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:784
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "CÃdigu PIN incorreutu; contauta col fornidor del to serviciu."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:807
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "CÃdigu PUK incorreutu; contauta col fornidor del to serviciu."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-gsm.c:834
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Unviando cÃdigu de desbloquÃuâ"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:897
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "NecesÃtase un cÃdigu PIN de desbloquÃu"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "NecesÃtase un cÃdigu PIN de desbloquÃu"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-device-gsm.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"El presÃu de banda ancha Â%s necesita un cÃdigu SIM PIN enantes de poder "
+"usalu."
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:902
+msgid "PIN code:"
+msgstr "CÃdigu PIN:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:906
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Amosar cÃdigu PIN"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:909
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "NecesÃtase un cÃdigu PUK"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:910
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "NecesÃtase un cÃdigu PUK"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-device-gsm.c:912
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"El presÃu de banda ancha Â%s necesita un cÃdigu SIM PUK enantes de poder "
+"usalu."
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:914
+msgid "PUK code:"
+msgstr "CÃdigu PUK:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:917
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "CÃdigu PIN nuevu:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:919
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Reintroduz el nuevu cÃdigu PIN:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:924
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Amosar los cÃdigos PIN/PUK"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1097 ../src/applet-device-gsm.c:1103
+msgid "GSM network."
+msgstr "Rede GSM"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:62
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Ethernet automÃtico"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:205
+#, c-format
+msgid "Wired Networks (%s)"
+msgstr "Redes cableaes (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:207
+#, c-format
+msgid "Wired Network (%s)"
+msgstr "Rede cableada (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:210
+msgid "Wired Networks"
+msgstr "Redes cableaes"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:212
+msgid "Wired Network"
+msgstr "Rede cableada"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
+msgid "disconnected"
+msgstr "desconeutÃu"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:274
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Agora tas coneutÃu a la rede cableada."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
+#, c-format
+msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
+msgstr "Tresnando la conexÃn cableada Â%sÂâ"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
+#, c-format
+msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+msgstr "Configurando la conexÃn de rede cableada Â%sÂâ"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:306
+#, c-format
+msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
+msgstr "NecesÃtase autenticaciÃn d'usuariu pa la rede cableada Â%sÂâ"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:309
+#, c-format
+msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
+msgstr "Solicitando una direiciÃn de rede inalÃmbrica pa Â%sÂâ"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:313
+#, c-format
+msgid "Wired network connection '%s' active"
+msgstr "La conexÃn de rede cableada Â%s ta activa"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:494
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "AutenticaciÃn DSL"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:97
+msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
+msgstr "_Coneutar a otra rede inalÃmbrica tapecidaâ"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:150
+msgid "Create _New Wireless Network..."
+msgstr "Crear _Nueva Rede Wifi..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:294
+msgid "(none)"
+msgstr "(dengÃn)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#, c-format
+msgid "Wireless Networks (%s)"
+msgstr "Redes InalÃmbriques (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:805
+#, c-format
+msgid "Wireless Network (%s)"
+msgstr "Rede Wifi (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:807
+msgid "Wireless Network"
+msgid_plural "Wireless Networks"
+msgstr[0] "Rede Wifi"
+msgstr[1] "Redes Wifi"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:840
+msgid "wireless is disabled"
+msgstr "la rede inalÃmbrica ta desactivada"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:841
+msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+msgstr "la rede inalÃmbrica ta desactivada pol interruptor fÃsicu"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:902
+msgid "More networks"
+msgstr "MÃs redes"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
+msgid "Wireless Networks Available"
+msgstr "Redes InalÃmbriques Disponibles"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
+msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
+msgstr "Calca nesti iconu pa coneutate a una rede inalÃmbrica"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
+msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
+msgstr "Usar el menà de rede pa coneutase a una rede inalÃmbrica"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Nun amosar esti mensax otra vegada"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Agora tas coneutÃu a la rede inalÃmbrica Â%sÂ."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
+#, c-format
+msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+msgstr "Tresnando la conexÃn de rede inalÃmbrica Â%sÂâ"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
+#, c-format
+msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+msgstr "Configurando la conexÃn de rede inalÃmbrica Â%sÂâ"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
+#, c-format
+msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
+msgstr ""
+"NecesÃtase autenticaciÃn d'usuariu pa la conexÃn de rede inalÃmbrica Â%sÂâ"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
+#, c-format
+msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+msgstr "Solicitando una direiciÃn de rede inalÃmbrica pa Â%sÂâ"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
+#, c-format
+msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "La conexÃn de rede inalÃmbrica a Â%s ta activa: %s (%d%%)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#, c-format
+msgid "Wireless network connection '%s' active"
+msgstr "La conexÃn de rede Â%s ta activa"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#, c-format
+msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Banda ancha mÃvil WiMAX (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+msgstr "Banda ancha mÃvil WiMAX"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+msgid "WiMAX is disabled"
+msgstr "WiMAX ta desactivada"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+msgstr "WiMAX ta desactivada pol interruptor fÃsicu"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgstr "Agora tas coneutÃu a la rede WiMAX."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:56
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "Fallu al amosar la informaciÃn de conexÃn:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:110
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "WEP dinÃmica"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
+#: ../src/applet-dialogs.c:223
+msgid "WPA/WPA2"
+msgstr "WPA/WPA2"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:219
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Denguna"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
+msgctxt "Speed"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocida"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:342
+#, c-format
+msgid "%d dB"
+msgstr "%d dB"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:344
+msgctxt "WiMAX CINR"
+msgid "unknown"
+msgstr "Desconocida"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:356
+msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+msgid "unknown"
+msgstr "Desconocida"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:391
+#, c-format
+msgid "Ethernet (%s)"
+msgstr "Ethernet (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:394
+#, c-format
+msgid "802.11 WiFi (%s)"
+msgstr "802.11 WiFi (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:401
+#, c-format
+msgid "GSM (%s)"
+msgstr "GSM (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:403
+#, c-format
+msgid "CDMA (%s)"
+msgstr "CDMA (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:407
+#, c-format
+msgid "WiMAX (%s)"
+msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#. --- General ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
+msgid "General"
+msgstr "Xeneral"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:417
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interface:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:433
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "SeÃes de Hardware:"
+
+#. Driver
+#: ../src/applet-dialogs.c:441
+msgid "Driver:"
+msgstr "Driver:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:470
+msgid "Speed:"
+msgstr "VelocidÃ:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:480
+msgid "Security:"
+msgstr "SeguridÃ:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:493
+msgid "CINR:"
+msgstr "CINR:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:506
+msgid "BSID:"
+msgstr "BSID:"
+
+#. --- IPv4 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:523
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
+msgid "IP Address:"
+msgstr "DireiciÃn IP:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocida"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:550
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "SeÃes de DifusiÃn:"
+
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:559
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "MÃzcara de sorrede:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:561
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocida"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
+msgid "Default Route:"
+msgstr "CamÃn predeterminÃu:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:581
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr "DNS primariu:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:590
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr "DNS secundariu:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
+msgid "Ternary DNS:"
+msgstr "DNS terciariu:"
+
+#. --- IPv6 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:615
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:624
+msgid "Ignored"
+msgstr "InorÃu"
+
+#. Shouldn't really happen but ...
+#: ../src/applet-dialogs.c:732
+msgid "No valid active connections found!"
+msgstr "Nun s'alcontrà denguna conexÃn activa vÃlida"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:785
+msgid ""
+"Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"and many other community contributors and translators"
+msgstr ""
+"Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"y munchos otros contribuyentes y traductores"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:788
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"AplicaciÃn d'Ãrea de notificaciÃn p'alministrar los sos preseos de rede y "
+"conexones."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:790
+msgid "NetworkManager Website"
+msgstr "PÃxina web de NetworkManager"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:805
+msgid "Missing resources"
+msgstr "Recursos que falten"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:830
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "ContraseÃa de la rede mÃvil de banda ancha"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:839
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "NecesÃtase una contraseÃa pa coneutar con Â%sÂ"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:858
+msgid "Password:"
+msgstr "ContraseÃa:"
+
+#: ../src/applet.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexÃn CPN Â%s fallà porque torgÃse la conexÃn de rede."
+
+#: ../src/applet.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"la conexÃn de rede Â%s fallà porque'l serviciu VPN  interrumpiÃse "
+"inesperadamente."
+
+#: ../src/applet.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexÃn VPN ÂÂ%s fallà porque'l serviciu VPN devolvià una configuraciÃn "
+"invÃlida."
+
+#: ../src/applet.c:999
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexÃn VPN ÂÂ%s fallà porque'l tiempu de conexÃn pasÃse."
+
+#: ../src/applet.c:1002
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexÃn VPN ÂÂ%s fallà porque'l serviciu VPN nun arrancà a tiempu."
+
+#: ../src/applet.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexÃn VPN ÂÂ%s fallà porque l'arranque del serviciu VPN fallÃ."
+
+#: ../src/applet.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexÃn VPN ÂÂ%s fallà porque nun habÃa secretos VPN afayadizos."
+
+#: ../src/applet.c:1011
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexÃn VPN ÂÂ%s fallà por razones secretes VPN non afayadices."
+
+#: ../src/applet.c:1018
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexÃn VPN Â%s fallÃ."
+
+#: ../src/applet.c:1036
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexÃn VPN Â%s desconeutÃse porque torgÃse la conexÃn de rede."
+
+#: ../src/applet.c:1039
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexÃn VPN Â%s desconeutÃse porque parà el serviciu VPN."
+
+#: ../src/applet.c:1045
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexÃn VPN Â%s desconeutÃse."
+
+#: ../src/applet.c:1079
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Mensaxe de Rexistru VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Fallà la conexÃn VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexÃn VPN Â%s fallà porque'l serviciu VPN fallà al aniciase.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"La conexÃn VPN Â%s fallà al aniciase.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1473
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "el presÃu nun ta llistu (falta'l firmware)"
+
+#: ../src/applet.c:1475
+msgid "device not ready"
+msgstr "el presÃu nun ta preparÃu"
+
+#: ../src/applet.c:1501
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconeutar"
+
+#: ../src/applet.c:1515
+msgid "device not managed"
+msgstr "el presÃu nun ta remanÃu"
+
+#: ../src/applet.c:1559
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Nun hai preseos de rede disponibles"
+
+#: ../src/applet.c:1647
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Conexones _VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1704
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Configurar VPNâ"
+
+#: ../src/applet.c:1708
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Desconeutar VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1806
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "NetworkManager nun ta executÃndoseâ"
+
+#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Redes deshabilitaes"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2032
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Activar _Rede"
+
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../src/applet.c:2041
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr "Activar _InalÃmbrica"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2050
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Activar la banda ancha _mÃvil"
+
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2059
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Activar la banda ancha mÃvil WiMA_X"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2070
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Activar _notificaciones"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2081
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "I_nformaciÃn de la ConexÃn"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2091
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Editar les conexonesâ"
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2105
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ayuda"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2114
+msgid "_About"
+msgstr "Tocante _a"
+
+#: ../src/applet.c:2291
+msgid "Disconnected"
+msgstr "DesconeutÃu"
+
+#: ../src/applet.c:2292
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "DesconeutÃse la conexÃn a la rede."
+
+#: ../src/applet.c:2473
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "Tresnando la conexÃn de rede Â%sÂâ"
+
+#: ../src/applet.c:2476
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "NecesÃtase autenticaciÃn d'usuariu pa la conexÃn de rede Â%sÂâ"
+
+#: ../src/applet.c:2482
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "ConexÃn de rede Â%s activa"
+
+#: ../src/applet.c:2560
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "Aniciando conexÃn VPN Â%sÂâ"
+
+#: ../src/applet.c:2563
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "NecesÃtase autenticaciÃn d'usuariu pa la conexÃn VPN Â%sÂâ"
+
+#: ../src/applet.c:2566
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Solicitando una direiciÃn VPN pa Â%sÂâ"
+
+#: ../src/applet.c:2569
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "ConexÃn VPN Â%s activa"
+
+#: ../src/applet.c:2608
+msgid "No network connection"
+msgstr "Nun hai conexÃn de rede"
+
+#: ../src/applet.c:3258
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "AplicaciÃn NetworkManager"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desbloquiar"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Conexones de rede actives"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Connection Information"
+msgstr "InformaciÃn de la conexÃn"
+
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "AutenticaciÃn cableada 802.1x"
+
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+msgid "_Network name:"
+msgstr "Nome de _rede:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
+msgid "automatic"
+msgstr "automÃticu"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr "Fallu al actualizar los secretos de conexÃn por un error desconocÃu."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"La direiciÃn IP identifica el to equipu na rede. Calca'l botÃn ÂAmestar "
+"p'amestar una direiciÃn IP."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Si s'activa, esta conexÃn nunca va usase como conexÃn predeterminada de "
+"rede."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "I_norar caminos sacaos automÃticamente"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "Usar esta c_onexÃn sÃlo pa los recursos na so rede"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "A_mosar la contraseÃa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_ContraseÃa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+msgid "_Service:"
+msgstr "_Serviciu:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nome d'_usuariu:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+msgid "Addresses"
+msgstr "Direiciones"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Automatic"
+msgstr "AutomÃticu"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+msgid "Automatic with manual DNS settings"
+msgstr "AutomÃtica con configuraciÃn manual de DNS"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "ID del veceru D_HCP:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"Dominios usaos al resolver nomes de host. Use comes pa xebrar mÃltiples "
+"dominios."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"Direiciones IP de los sirvidores de nomes de dominiu usaos pa resolver nomes "
+"de host. Use comes pa xebrar mÃltiples direiciones de sirvidores de nomes "
+"de dominiu."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Enllaz-Llocal"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Requier direiciÃn IPv4 pa qu'esta conexÃn se complete"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr ""
+"AutomÃticu\n"
+"AutomÃticu con axustes DNS manuales\n"
+"Manual\n"
+"Enllaz llocal\n"
+"Compartida con otros equipos"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"L'identificador de veceru DHCP permite que l'alministrador de la rede "
+"personalice la configuraciÃn del ordenador. Si quier usar un identificador "
+"de veceru DHCP, consÃÃelu equÃ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Al coneutase a redes capaces IPv6, permite a la conexÃn completar si la "
+"configuraciÃn IPv4 falla pero la configuraciÃn IPv6 tien Ãxitu."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "Sirvidores _DNS:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+msgid "_Method:"
+msgstr "_MÃtodu:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+msgid "_Routesâ"
+msgstr "_Rutesâ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+msgid "_Search domains:"
+msgstr "Dominios de _gueta:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Requier direiciÃn IPv6 pa qu'esta conexÃn se complete"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+msgid ""
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Al coneutase a redes capaces IPv4, permite a la conexÃn completar si la "
+"configuraciÃn IPv6 falla pero la configuraciÃn IPv4 tien Ãxitu."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
+msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzaes"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+msgid "Allow roaming if home network is not available"
+msgstr "Permitir Âroaming si la rede domÃstica nun ta disponible"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
+msgid "Any"
+msgstr "Cualquiera"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Basic"
+msgstr "BaÌsica"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Change..."
+msgstr "Cambiarâ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "ID de R_ede:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+msgid "Nu_mber:"
+msgstr "NÃ_mberu:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+msgid "PI_N:"
+msgstr "PI_N:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Preferir 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Preferir 3G (UMTS/HSPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "A_mosar les contraseÃes"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Triba:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Permitir compresiÃn de datos _BSD"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Permitir compresiÃn de datos _deflate"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+msgid "Allowed methods:"
+msgstr "MÃtodos permitÃos:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
+msgid "Authentication"
+msgstr "IdentificaciÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+msgid "Compression"
+msgstr "CompresiÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
+msgid "Configure _Methodsâ"
+msgstr "Configurar _mÃtodosâ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
+msgid "Echo"
+msgstr "Ecu"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Unviar paquetes _echo PPP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Usar compresiÃn de ca_beceres TCP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Usar _estaos MPPE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_Requerir cifrÃu de 128-bits"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Usar cifrÃu puntu-a-puntu (MPPE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Interfaz d'unidà d'acoplamientu (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Aut_onegociar"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Full duple_x"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
+msgid "MT_U:"
+msgstr "MT_U:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Interfaz independiente de medios (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"La direcciÃn MAC introducida equÃ, va usase como direiciÃn de hardware pal "
+"presÃu de rede nel que s'activa esta conexÃn. Esta carauterÃstica conozse "
+"como clonÃu MAC o ÂspoofingÂ. Exemplu: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Par cruzÃu (TP)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "DireiciÃn MAC _clonada:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "DireiciÃn MAC del _presÃu:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puertu:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_VelocidÃ:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "A (5 GHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "Ban_da:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "_Canal:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infraestructura"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_ou:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+msgid ""
+"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
+"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Esta opciÃn bloquia esta conexÃn al puntu d'accesu inalÃmbricu (AP) "
+"especificÃu pol BSSID inxertÃu equÃ. Por exemplu: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+msgid "Transmission po_wer:"
+msgstr "_Potencia de la tresmisiÃn:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+msgid "_BSSID:"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Rate:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+msgid "_SSID:"
+msgstr "_SSID:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
+msgid "_Security:"
+msgstr "_SeguridÃ:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+msgid "Allowed Authentication Methods"
+msgstr "MÃtodos d'identificaciÃn permitÃos"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Extensible Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"Na mayorÃa de los casos, los proveedores de PPP soportarÃn tolos mÃtodos "
+"d'identificaciÃn. Si la conexÃn falla, intenta desactivar el soporte pa "
+"dellos mÃtodos."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Password Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Escoyer una triba de conexÃn VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
+msgid "Createâ"
+msgstr "Crearâ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Escueyi la triba de VPN que quies usar pa la nueva conexÃn. Si la triba de "
+"conexÃn VPN que quies crear nun apaez na llista, pue ser que nun tengas "
+"instalÃu'l complementu de VPN correutu."
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
+msgid "Address"
+msgstr "DireiciÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
+msgid "Netmask"
+msgstr "MÃzcara de rede"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
+msgid "Gateway"
+msgstr "Puerta d'enllaz"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+msgid "Metric"
+msgstr "MÃtricu"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixu"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "Nun puede cargase l'interfaz d'usuariu DSL"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "ConexÃn DSL %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+msgid "Automatic (VPN)"
+msgstr "AutomÃticu (VPN)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+msgid "Automatic (VPN) addresses only"
+msgstr "NamÃi direiciones automÃtiques (VPN)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+msgid "Automatic (PPP)"
+msgstr "AutomÃticu (PPP)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+msgstr "NamÃi direiciones automÃtiques (PPP)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
+msgid "Automatic (PPPoE)"
+msgstr "AutomÃticu (PPPoE)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
+msgstr "NamÃi direiciones automÃtiques (PPPoE)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "AutomÃticu (DHCP)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "NamÃi direiciones automÃtiques (DHCP)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "NamÃi enllaz llocal"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
+msgid "Disabled"
+msgstr "DesactivÃu"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
+#, c-format
+msgid "Editing IPv4 routes for %s"
+msgstr "Editando los caminos IPv4 pa %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
+msgid "IPv4 Settings"
+msgstr "Axustes de IPv4"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "Nun puede cargase l'interfaz d'usuariu IPv4"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "AutomÃticu, namÃi direiciones"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Ignore"
+msgstr "Inorar"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "AutomÃticu, DHCP Ãnicamente"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
+#, c-format
+msgid "Editing IPv6 routes for %s"
+msgstr "Editando les rutes IPv6 pa %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "Axustes de IPv6"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr "Nun pudo cargase la interface d'usuariu pa IPv6."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+msgid "Could not load mobile broadband user interface."
+msgstr "Nun puede cargase l'interfaz d'usuariu pa banda ancha mÃvil."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
+msgstr "Tipu de conexÃn de banda ancha mÃvil non sofitÃu."
+
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr "Esbillar la triba de proveedor de banda ancha mÃvil"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Esbillar la teunoloxÃa qu'usa el so proveedor de banda ancha mÃvil. Si nun "
+"ta xuru, entrÃgue-y al so proveedor."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"El mio fornidor usa teunoloxÃa basada en _GSM (ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "El mio fornidor usa teunoloxÃa basada en C_DMA (ex. 1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#. Translators: "none" refers to authentication methods
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+msgid "none"
+msgstr "nengÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#, c-format
+msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
+msgstr "Editando los mÃtodos d'autenticaciÃn PPP pa %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "Axustes de PPP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "Nun puede cargase l'interfaz d'usuariu pa PPP."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "Nun se puede cargar la interfaz d'usuariu de VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr "Nun pudo alcontrase'l serviciu plugin VPN pa '%s'."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "ConexÃn VPN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Esta opciÃn bloquia esta conexÃn al presÃu de rede especificÃu pola so "
+"direiciÃn permanente MAC introducida equÃ. Por exemplu: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
+msgid "Wired"
+msgstr "Cableada"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269
+msgid "Could not load wired user interface."
+msgstr "Nun pudo cargase l'interfaz d'usuariu pa cable."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444
+#, c-format
+msgid "Wired connection %d"
+msgstr "ConexÃn cableada %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "Seguridà 802.1x"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
+msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+msgstr "Nun se puede cargar la interfaz d'usuariu de seguridà de Wired Security"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
+msgid "Use 802.1X security for this connection"
+msgstr "Emplegar la seguridà 802.1x pa esta conexÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "predeterminÃu"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
+msgid "Wireless"
+msgstr "InalÃmbrica"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454
+msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgstr "Nun pudo cargase l'interfaz d'usuariu pa WiFi."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658
+#, c-format
+msgid "Wireless connection %d"
+msgstr "ConexÃn inalÃmbrica %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Fras de pasu WEP de 128 bits"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "WEP dinÃmica (802.1x)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA y WPA2 personal"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA y WPA2 Enterprise"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
+msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+msgstr ""
+"Nun pudo cargase l'interfaz d'usuariu pa seguridà WiFi; falten los axustes "
+"WiFi."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Seguridà inalÃmbrica"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
+msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgstr "Nun pudo cargase l'interfaz d'usuariu pa seguridà WiFi."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "Editando %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Editando la conexÃn ensin nome"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"L'editor de la conexÃn nun fue a atopar dellos ficheros de recursos (nun "
+"s'atopÃ'l ficheru .iu)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
+msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgstr "Error al crear el diÃlogu de l'editor de conexÃn."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Guardar cualesquier cambÃu fechu nesta conexÃn."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Guardarâ"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr "Autenticar pa guardar esta conexÃn pa tolos usuarios nesti equipu."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Available to all users"
+msgstr "Disponible pa tolos usuarios"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Coneutar _automÃticamente"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "_Nome de la conexÃn:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_sportar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "fai %d minutu"
+msgstr[1] "fai %d minutos"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "fai %d hora"
+msgstr[1] "fai %d hores"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "fai %d dÃa"
+msgstr[1] "fai %d dÃes"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "fai %d mes"
+msgstr[1] "fai %d meses"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "fai %d aÃu"
+msgstr[1] "fai %d aÃos"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Fallà amestar conexÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Fallu al guardar la conexÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "La propiedà Â%s / Â%s nun val: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Hebo un fallu desconocÃu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Error al anicializar l'editor"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"El diÃlogu de l'editor de conexones nun pudo inicializase por un error "
+"desconocÃu."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Nun pudo crease la nueva conexÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
+msgid "Could not edit new connection"
+msgstr "Nun pudo editase la conexÃn nueva"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Nun pudo editase la conexÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Fallà desaniciar conexÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "ÂDe verdà quies quitar la conexÃn %sÂ?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Nun se ye quien a importar la conexÃn VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
+msgid ""
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
+msgstr ""
+"El mÃdulu complementariu VPN nun fue quien a importar afayadizamente la "
+"conexÃn vPN\n"
+"Fallu: nun hai dengÃn tipu de serviciu VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+msgid "Could not edit imported connection"
+msgstr "Nun pudo editase la conexÃn importada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
+msgid "Last Used"
+msgstr "Caberu emplegu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
+msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+msgstr ""
+"Nun hai un complementu de VPN disponible. Instala Ãn p'activar esti botÃn."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Editar la conexÃn seleicionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "AutentÃquese pa editar la conexÃn seleicionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
+msgid "_Delete"
+msgstr "D_esaniciar"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Desaniciar la conexÃn seleicionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Desaniciar..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "AutentÃquese pa desaniciar la conexÃn seleicionada"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Fallu al crear la conexÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Desconozse cÃmo crear conexones Â%sÂ"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Fallu al editar la conexÃn"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
+#, c-format
+msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+msgstr "Desconozse cÃmo editar conexones Â%sÂ"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Nun s'alcontrà una conexÃn con UUID Â%sÂ"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"El ficheru ÂÂ%sÂÂ nun se puede lleer o nun tien informaciÃn de conexÃn VPN "
+"reconocibles\n"
+"\n"
+"ErreurÂ: %s."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Esbilla'l ficheru pa importar"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Un ficheru denomÃu ÂÂ%s yà existe."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Trocar"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "ÂQuies trocar %s cola conexÃn VPN que tas guardando?"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Nun se pue esportar la conexÃn VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"La conexÃn VPN ÂÂ%sÂÂ nun se puede esportar a %s.\n"
+"\n"
+"FalluÂ: %s."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr "Exportar conexÃn VPNâ"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
+#, c-format
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Fallu al crear la conexÃn PAN: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "El to telÃfonu ta llistu pa usase."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
+#, c-format
+msgid "%s Network"
+msgstr "Rede %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Fallu: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
+#, c-format
+msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+msgstr "Fallu al crear la conexÃn DUN: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
+msgid "Mobile wizard was canceled"
+msgstr "EncaboxÃse l'asistente mÃvil"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
+msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+msgstr "Triba de presÃu de telÃfonu desconocÃu (nun ye GSM nin CDMA)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
+msgid "failed to connect to the phone."
+msgstr "fallà al coneutar col telÃfonu."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
+msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+msgstr "el telÃfonu desconeutÃse de sÃpitu."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
+msgid "timed out detecting phone details."
+msgstr "caducÃ'l tiempu al deteutar los detalles del telÃfonu."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
+msgid "Detecting phone configuration..."
+msgstr "Deteutando la configuraciÃn del telÃfonuâ"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
+msgid "could not find the Bluetooth device."
+msgstr "nun pudo alcontrase'l presÃu Bluetooth."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+"L'adautador de Bluetooth predeterminÃu tien de tar activÃu enantes de "
+"configurar una conexÃn de rede de marcÃu telefÃnicu."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
+#, c-format
+msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
+msgstr ""
+"La configuraciÃn de Bluetooth nun ye dable (Nun pudo coneutase a D-Bus: %s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
+msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
+msgstr ""
+"La configuraciÃn de Bluetooth nun ye dable (Nun pudo crease proxy D-Bus)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgstr ""
+"La configuraciÃn de Bluetooth nun ye dable (fallu al guetar NetworkManager: "
+"%s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Usar el telÃfonu mÃvil como un presÃu de rede (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Acceder a Internet usando'l telÃfonu (DUN)"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr ""
+"La so conexÃn mÃvil de banda ancha ta configurada colos siguientes axustes:"
+
+#. Device
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+msgid "Your Device:"
+msgstr "El to presÃu:"
+
+#. Provider
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "El to fornidor:"
+
+#. Plan and APN
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "El to plan:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Agora fadrÃse una conexÃn col so proveedor de banda ancha mÃvil usando los "
+"axustes qu'esbillÃ. Si la conexÃn falla, o nun puede acceder a los recursos "
+"de rede, compruebe de nuevu los sos axustes. Pa modificar los sos axustes de "
+"conexÃn de la banda ancha mÃvil, esbille ÂConexones de rede dende'l menà "
+"Sistema  Preferencies."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Confirmar los axustes de la banda ancha mÃvil"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
+msgid "Unlisted"
+msgstr "Non llistÃu"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "_Esbillar el so plan:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr "Plan _APN (nome del puntu d'accesu) esbillÃu"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+msgstr ""
+"Avisu: Esbillar un plan incorreutu puede traer problemes na facturaciÃn de "
+"la cuenta de banda ancha mÃvil o impedir la conectividÃ.\n"
+"\n"
+"Si nun tu ta seguru del so plan de precios, entrugue al so proveedor."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr "Escoyer el so plan de precios"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
+msgid "My plan is not listed..."
+msgstr "El mio plan nun ta na llistaâ"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr "Esbillar el so proveedor d'una _llista:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+msgid "Provider"
+msgstr "Fornidor"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
+msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr "Nun puedo alcontrar el mio fornidor y quiero introducilu a _man:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
+msgid "Provider:"
+msgstr "Proveedor:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "El mio proveedor usa teunoloxÃa GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "El mio proveedor usa teunoloxÃa CDMA (1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Esbille'l so proveedorâ"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
+msgid "Country or Region List:"
+msgstr "Llista de paÃs o rexÃn:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092
+msgid "Country or region"
+msgstr "PaÃs o rexÃn"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099
+msgid "My country is not listed"
+msgstr "El mio paÃs nun ta na llista"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1145
+msgid "Choose your Provider's Country or Region"
+msgstr "Escueye'l paÃs o rexÃn del to fornidor"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "PresÃu GSM instalÃu"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "PresÃu CDMA instalÃu"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Esti asistente ayÃdate a configurar de forma cenciella una conexÃn de banda "
+"ancha mÃvil a una rede de telÃfonu mÃvil (3G)"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379
+msgid "You will need the following information:"
+msgstr "Necesitarà la siguiente informaciÃn:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394
+msgid "Your broadband provider's name"
+msgstr "El nome del fornidor de banda ancha"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400
+msgid "Your broadband billing plan name"
+msgstr "El nome del to plan de precios"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406
+msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+"(en dalgunos casos) El nome del plan de precios del to APN (nome del puntu "
+"d'accesu)"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
+msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+msgstr "Crear una conexÃn pa _esti presÃu mÃvil de banda ancha:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
+msgid "Any device"
+msgstr "Cualisquier presÃu"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
+msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Configurar una conexÃn de banda ancha mÃvil"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1625
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "ConexÃn de banda ancha mÃvil nueva"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
+msgid "New..."
+msgstr "Nuevu..."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
+#, c-format
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"NecesÃtense les contraseÃes o les claves d'encriptaciÃn pa l'accesu a la "
+"rede inalÃmbrica ÂÂ%sÂÂ."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
+msgid "Wireless Network Authentication Required"
+msgstr "Requierse autentificaciÃn pa la rede inalÃmbrica"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165
+msgid "Authentication required by wireless network"
+msgstr "NecesÃtase autentificaciÃn pa la rede inalÃmbrica"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "Crear Nueva Rede Wifi"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
+msgid "New wireless network"
+msgstr "Nueva rede inalÃmbrica"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173
+msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
+msgstr "Introduz un nome pa la rede wifi que quies crear"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175
+msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
+msgstr "Coneutar a redes invisibles inalÃmbriques"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+msgid "Hidden wireless network"
+msgstr "Rede invisible inalÃmbrica"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"Escueyi'l nome y los detalles de seguridà de la rede invisibles inalÃmbrica "
+"a la que te quies coneutar."
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "Co_nexÃn:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "_Adaptador Wifi:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "_Seguridà inalÃmbrica:"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Usage:"
+msgstr "Usu:"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Esti programa ye un componente de NetworkManager "
+"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+
+#: ../src/main.c:76
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Nun ta pensÃu pa interaiciÃn a traviÃs de la llinia de comandos pero en so "
+"llugar execÃtase nel entornu d'escritoriu GNOME."
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:109
+msgid "not enabled"
+msgstr "Non habilitÃu"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:115
+msgid "not registered"
+msgstr "nun ta rexistrÃu"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "Rede domÃstica (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#, c-format
+msgid "Home network"
+msgstr "Rede domÃstica"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
+msgid "searching"
+msgstr "guetando"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
+msgid "registration denied"
+msgstr "torgÃse'l rexistru"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s roaming)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#, c-format
+msgid "%s (roaming)"
+msgstr "%s (roaming)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Rede roaming (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#, c-format
+msgid "Roaming network"
+msgstr "Rede roaming"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reinu XunÃu"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:512
+msgid "Default"
+msgstr "PredeterminÃu"
+
+#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"La miniaplicaciÃn Xestor de rede nun fue a atopar dellos ficheros de "
+"recursos (nun s'atopÃ'l ficheru .ui)."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr "Nun escoyiste dengÃn certificÃu d'autoridà de certificaciÃn"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
+"Certificate Authority certificate?"
+msgstr ""
+"Nun emplegar el certificÃu d'una Autoridà de certificaciÃn (CA) puede "
+"empobinate a una conexÃn a redes inalÃmbriques corrompÃes o insegures. "
+"ÂQuies escoyer un certificÃu d'una Autoridà de certificaciÃn?"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr "Escueyi el certificÃu CA"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "Certificaos DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Certificaos DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Escueyi un certificÃu d'una autoridà de certificaciÃn..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "Identidà anÃni_ma:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "CertificÃu C_A:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "I_nner authentication:"
+msgstr "AutenticaciÃn i_nterna:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+msgid "Version 0"
+msgstr "VersiÃn 0"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+msgid "Version 1"
+msgstr "VersiÃn 1"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "_PEAP version:"
+msgstr "VersiÃn _PEAP:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "_Entrugar esta contraseÃa cada vegada"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Les claves privaes ensin cifrar nun son segures"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"La clave privada esbillada nun paez que tea protexida por una contraseÃa. "
+"Esto podrÃa permitir que les tos credenciales de seguridà se comprometiesen. "
+"Esbilla una clave privada protexida por contraseÃa.\n"
+"\n"
+"(Puedes protexer la to clave privada con una contraseÃa con openssl)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr "Escueyi'l to certificÃu personal..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr "Escueyi la to clave..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "I_dentidÃ:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+msgid "Private _key:"
+msgstr "C_lave privada:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "ContraseÃa de clave pri_vada:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "CertificÃu del _usuariu:"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "Nun m'avisar otra vuelta"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "SÃ"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Tunneled TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Protected EAP (PEAP)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_AutenticaciÃn:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (PredeterminÃu)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema abiertu"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "ContraseÃa compartida"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "A_mosar la clave"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "Ãnd_iz WEP:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Clave:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Network Manager"
+#~ msgstr "Xestor de la rede"
+
+#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
+#~ msgstr "YÃ hai una instancia de nm-applet n'execuciÃn.\n"
+
+#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
+#~ msgstr "Nun pudo alquirise'l serviciu %s. (%d)\n"
+
+#~ msgid "Wired network"
+#~ msgstr "Rede cableada"
+
+#~ msgid "Disconnected - you are now offline"
+#~ msgstr "DesconeutÃu - Agora tas ensin conexÃn"
+
+#~ msgid "Wireless network"
+#~ msgstr "Rede inalÃmbrica"
+
+#~ msgid "GSM network"
+#~ msgstr "Rede GSM"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Coneutar"
+
+#~ msgid "Other Wireless Network..."
+#~ msgstr "Otra Rede Wifi..."
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etiqueta"
+
+#~ msgid "could not connect to the system bus."
+#~ msgstr "nun pudo coneutase col bus del sistema."
+
+#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+#~ msgstr "Nun se puede entamar la conexÃn VPN ÂÂ%sÂÂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+#~ "Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nun se ye quien a alcontrar el ventanu d'autentificaciÃn pal tipu de "
+#~ "conexÃn VPN ÂÂ%sÂÂ. Contauta col to alministrador del sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
+#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hebo un problema al arrancar el ventanu d'autentificaciÃn pol tipu de "
+#~ "conexÃn VPNÂÂ%sÂÂ. Contauta col to alministrador de sistema."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]