[empathy/gnome-3-0] Updated asturian translation



commit d05f8fdf224df6ef635956dab72918e2d4e99be0
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date:   Wed Sep 7 17:38:18 2011 +0200

    Updated asturian translation

 po/ast.po | 2046 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 1436 insertions(+), 610 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 9ba9464..1ac5bd4 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,27 +1,24 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Asturian translation for empathy.
-# Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the empathy package.
-# Astur <malditoastur gmail com>, 2009.
-# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2010.
+# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-02-16 14:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-16 17:55+0100\n"
-"Last-Translator: ivarela <ivarela softastur org>\n"
-"Language-Team: Asturian Team alministradores softastur org\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath";
+"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-28 08:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-07 17:35+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
+"Language-Team: Softastur <alministradores softastur org>\n"
 "Language: ast\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-16 16:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12381)\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 "X-Poedit-Language: Asturian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
@@ -44,16 +41,23 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Siempres abrir una ventana de charra separtada pa charres nueves."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "CarÃuter qu'amestar dempuÃs del nomatu cuando s'usa el completÃu de nomatos (tab) en sales de charra."
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"CarÃuter qu'amestar dempuÃs del nomatu cuando s'usa el completÃu de nomatos "
+"(tab) en sales de charra."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Tema de la ventana de charra"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "Llista separtada por comes de llingÃes que van usase na revisiÃn ortogrÃfica (ex. Âen, ast, frÂ)."
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Llista separtada por comes de llingÃes que van usase na revisiÃn ortogrÃfica "
+"(ex. Âen, ast, frÂ)."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
@@ -84,8 +88,12 @@ msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Amosar los eventos entrantes nel Ãrea d'estÃu"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
-msgstr "Amosar socesos d'entrada nel Ãrea d'estÃu. Si ye falso, presentay-los darrÃu al usuariu."
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Amosar socesos d'entrada nel Ãrea d'estÃu. Si ye falso, presentay-los darrÃu "
+"al usuariu."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Empathy can publish the user's location"
@@ -125,7 +133,9 @@ msgstr "Empathy tendrÃa d'amenorgar la precisiÃn de la ubicaciÃn"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy tendrÃa d'usar l'avatar del contautu como iconu de la ventana de charra"
+msgstr ""
+"Empathy tendrÃa d'usar l'avatar del contautu como iconu de la ventana de "
+"charra"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
@@ -241,7 +251,8 @@ msgstr "La posiciÃn pal panel llateral del ventanu de charra"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "La posiciÃn atroxada (en pÃxeles) del panel llateral del ventanu de charra."
+msgstr ""
+"La posiciÃn atroxada (en pÃxeles) del panel llateral del ventanu de charra."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
@@ -261,7 +272,9 @@ msgstr "Usar tema pa sales de charra"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Indica si Empathy puede espublizar l'allugamientu del usuariu a los sos contautos."
+msgstr ""
+"Indica si Empathy puede espublizar l'allugamientu del usuariu a los sos "
+"contautos."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
@@ -269,7 +282,9 @@ msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS pa pescudar l'allugamientu."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Indica si Empathy puede usar la rede telefÃnica mÃvil pa pescudar l'allugamientu."
+msgstr ""
+"Indica si Empathy puede usar la rede telefÃnica mÃvil pa pescudar "
+"l'allugamientu."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
@@ -281,43 +296,71 @@ msgstr "Indica si Empathy migrà los rexistros de butterfly."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Indica si Empathy tien d'aniciar sesiÃn nes sos cuentes automÃticamente al aniciu."
+msgstr ""
+"Indica si Empathy tien d'aniciar sesiÃn nes sos cuentes automÃticamente al "
+"aniciu."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Si Empathy tendrÃa de pasar a mou ausente automÃticamente si l'usuariu ta inactivu."
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Si Empathy tendrÃa de pasar a mou ausente automÃticamente si l'usuariu ta "
+"inactivu."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Indica si Empathy tendrÃa d'amenorgar la precisiÃn del allugamientu por motivos de privacidÃ."
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Indica si Empathy tendrÃa d'amenorgar la precisiÃn del allugamientu por "
+"motivos de privacidÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Indica si Empathy tendrÃa d'usar l'avatar del contautu como l'iconu de la ventana de charra."
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr ""
+"Indica si Empathy tendrÃa d'usar l'avatar del contautu como l'iconu de la "
+"ventana de charra."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Indica si les ferramientes de desendolcu de WebKit, como l'Inspector web, tienen d'activase."
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Indica si les ferramientes de desendolcu de WebKit, como l'Inspector web, "
+"tienen d'activase."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "Indica si hai d'usar xestores de conectividà pa desconeutase/reconeutase automÃticamente."
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Indica si hai d'usar xestores de conectividà pa desconeutase/reconeutase "
+"automÃticamente."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Indica si hai de revisar les pallabres tecleaes con respeutu a les llingÃes coles que quies comprobar."
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"Indica si hai de revisar les pallabres tecleaes con respeutu a les llingÃes "
+"coles que quies comprobar."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Indica si hai de convertir los fustaxes n'imÃxenes grÃfiques nes conversaciones."
+msgstr ""
+"Indica si hai de convertir los fustaxes n'imÃxenes grÃfiques nes "
+"conversaciones."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Indica si tien de reproducise un sonÃu pa notificar los anicios de sesiÃn de los contautos na rede."
+msgstr ""
+"Indica si tien de reproducise un sonÃu pa notificar los anicios de sesiÃn de "
+"los contautos na rede."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Indica si tien de reproducise un sonÃu pa notificar les finalizaciones de sesiÃn de los contautos na rede."
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"Indica si tien de reproducise un sonÃu pa notificar les finalizaciones de "
+"sesiÃn de los contautos na rede."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
@@ -329,7 +372,8 @@ msgstr "Indica si tien de reproducise un sonÃu pa notificar mensaxes entrantes.
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Indica si tien de reproducise un sonÃu pa notificar conversaciones nueves."
+msgstr ""
+"Indica si tien de reproducise un sonÃu pa notificar conversaciones nueves."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
@@ -345,39 +389,60 @@ msgstr "Indica si tien de reproducise un sonÃu al finar sesiÃn nuna rede."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Indica si tien de reproducise sonÃos de notificaciones cuando tas ausente u ocupÃu."
+msgstr ""
+"Indica si tien de reproducise sonÃos de notificaciones cuando tas ausente u "
+"ocupÃu."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes cuando un contautu se desconeuta."
+msgstr ""
+"Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes cuando un contautu "
+"se desconeuta."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes cuando un contautu se coneuta."
+msgstr ""
+"Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes cuando un contautu "
+"se coneuta."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes al recibir un mensax nuevu inclusu si la ventana de charra yà ta abierta pero nun tien el focu."
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes al recibir un "
+"mensax nuevu inclusu si la ventana de charra yà ta abierta pero nun tien el "
+"focu."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Indica si hai d'amosar notificaciones emerxentes al recibir un mensax nuevu."
+msgstr ""
+"Indica si hai d'amosar notificaciones emerxentes al recibir un mensax nuevu."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Indica si tienen d'amosase los avatares pa los contautos na llista de contautos y ventanes de charra."
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"Indica si tienen d'amosase los avatares pa los contautos na llista de "
+"contautos y ventanes de charra."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Indica si tienen d'amosase los contautos que tÃn desconeutaos na llista de contautos."
+msgstr ""
+"Indica si tienen d'amosase los contautos que tÃn desconeutaos na llista de "
+"contautos."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes cuando tas ausente u ocupÃu."
+msgstr ""
+"Indica si tienen d'amosase les notificaciones emerxentes cuando tas ausente "
+"u ocupÃu."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Indica si tienen d'amosase los protocolos pa los contautos na llista de contautos."
+msgstr ""
+"Indica si tienen d'amosase los protocolos pa los contautos na llista de "
+"contautos."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
@@ -388,16 +453,26 @@ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Indica si hai d'amosar la llista de contautos en mou compautu."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Indica si hai d'amosar un mensax de diÃlogu tocante a cÃmo zarrar la ventana principal col botÃn Âx na barra de tÃtulu."
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Indica si hai d'amosar un mensax de diÃlogu tocante a cÃmo zarrar la ventana "
+"principal col botÃn Âx na barra de tÃtulu."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Indica si hai d'usar el tema pa sales de charra."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr "Quà criteriu usar al axeitar la llista de contautos. El criteriu predeterminÃu ye axeitar pel nome del contautu col valor Âname (nome). Un valor Âstate (estÃu) axeita la llista pol estÃu."
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
+msgstr ""
+"Quà criteriu usar al axeitar la llista de contautos. El criteriu "
+"predeterminÃu ye axeitar pel nome del contautu col valor Âname (nome). Un "
+"valor Âstate (estÃu) axeita la llista pol estÃu."
 
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
@@ -405,23 +480,23 @@ msgstr "Xestionar les cuentes de mensaxerÃa y Voz IP"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2229
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2271
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Cuentes de mensaxerÃa y Voz IP"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:835
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Tresferencia de ficheru completada, pero'l ficheru ta corruptu"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1126
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "El contautu remotu nun sofita la tresferencia de ficheros"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1182
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "El ficheru esbillÃu nun ye un ficheru regular"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1191
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "El ficheru esbillÃu ta baleru"
 
@@ -453,36 +528,40 @@ msgstr "Fallu al intentar tresferir el ficheru"
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "L'otru participante nun puede tresferir el ficheru"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:383
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "RazÃn desconocÃa"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Busy"
 msgstr "OcupÃu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid "Offline"
 msgstr "DesconeutÃu"
 
+#. translators: presence type is unknown
+#. translators: encoding video codec is unknown
+#. translators: encoding audio codec is unknown
+#. translators: decoding video codec is unknown
+#. translators: decoding audio codec is unknown
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1911
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Unknown"
 msgstr "DesconocÃu"
@@ -491,23 +570,19 @@ msgstr "DesconocÃu"
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nun se dià denguna razÃn"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:413
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "AfitÃse l'estÃu a desconeutÃu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:393
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
 msgid "Network error"
 msgstr "Fallu de rede"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:395
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Fallà l'autenticaciÃn"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:397
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Fallu de cifrÃu"
 
@@ -515,38 +590,31 @@ msgstr "Fallu de cifrÃu"
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nome n'usu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:399
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Nun se proporcionÃ'l certificÃu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:401
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "CertificÃu sospechosu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:403
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "El certificÃu espirÃ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:405
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "El certificÃu nun ta activÃu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:407
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "El nome del equipu del certificÃu nun concasa"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:409
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "La buelga del certificÃu nun concasa"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:379
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:411
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "CertificÃu roblÃu consigo mesmu"
 
@@ -579,7 +647,8 @@ msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "El recursu yà ta coneutÃu al sirvidor"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:427
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "TrocÃse la conexÃn por una conexÃn nueva usando'l mesmu recursu"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
@@ -595,12 +664,20 @@ msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "RevocÃse'l certificÃu"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:436
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "El certificÃu usa un algoritmu de cifrÃu inseguru o ye criptogrÃficamente feble"
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"El certificÃu usa un algoritmu de cifrÃu inseguru o ye criptogrÃficamente "
+"feble"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:439
-msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "La llonxità del certificÃu de sirvidor, o la fondura de la cadena de certificÃu del sirvidor, perpasen les llendes impuestes pola biblioteca de criptografÃa"
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"La llonxità del certificÃu de sirvidor, o la fondura de la cadena de "
+"certificÃu del sirvidor, perpasen les llendes impuestes pola biblioteca de "
+"criptografÃa"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:602
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
@@ -665,86 +742,89 @@ msgstr[1] "fai %d meses"
 msgid "in the future"
 msgstr "nel futuru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
 msgid "All"
 msgstr "Too"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "Cuenta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
 msgid "Password"
 msgstr "ContraseÃa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "Sirvidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "Puertu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
 #, c-format
 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr "La cuenta %s edÃtase a traviÃs de My Web Accounts"
+msgstr "La cuenta %s edÃtase vÃa My Web Accounts."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
 #, c-format
 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 msgstr "La cuenta %s nun pue editase n'Empathy."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
 msgid "Launch My Web Accounts"
 msgstr "Llanzar My Web Accounts"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome d'usuariu:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
 msgid "A_pply"
 msgstr "A_plicar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
 msgid "L_og in"
 msgstr "C_oneutase"
 
 #. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Cuenta:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
+#. translators: this is the label of a checkbox used to enable/disable IM
+#. * accounts
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2006
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_ActivÃu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2071
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Esta cuenta yà esiste nel sirvidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2074
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Crear una cuenta nueva nel sirvidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "E_ncaboxar"
 
@@ -753,19 +833,19 @@ msgstr "E_ncaboxar"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2563
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s en %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2589
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Cuenta %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2593
 msgid "New account"
 msgstr "Cuenta nueva"
 
@@ -801,36 +881,47 @@ msgstr "Contra_seÃa:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 msgid "Remember Password"
-msgstr "Remembrar ContraseÃa"
+msgstr "Remembrar contraseÃa"
 
+#. remember password ticky box
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "Remembrar la contraseÃa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "_Nome en pantalla:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 msgid "What is your AIM password?"
 msgstr "ÂCuÃl ye la so contraseÃa de AIM?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "ÂCuÃl ye'l so nome de pantalla en AIM?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puertu:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puertu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Sirvidor:"
@@ -846,11 +937,11 @@ msgstr "<b>Exemplu:</b> usuariu"
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "_ID de sesiÃn:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "ÂCuÃl ye'l so ID d'usuariu en GroupWise?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "ÂCuÃl ye la so contraseÃa en GroupWise?"
 
@@ -867,11 +958,11 @@ msgstr "Xueu de C_arauteres:"
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "_UIN ICQ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "ÂCuÃl ye'l so UIN de ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "ÂCuÃl ye la so contraseÃa de ICQ?"
 
@@ -972,54 +1063,56 @@ msgstr "Sobrescribir los axustes del sirvidor"
 msgid "Priori_ty:"
 msgstr "Priori_dÃ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "Re_cursu:"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
 "Esti ye'l to nome d'usuariu, non el to aniciu de sesiÃn normal en Facebook.\n"
 "Si ye facebook.com/<b>usuariu</b>, introduz <b>usuariu</b>.\n"
-"Usa <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>esta pÃxina</a> pa escoyer un nome d'usuariu en Facebook si nun tienes Ãn."
+"Usa <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>esta pÃxina</a> pa escoyer "
+"un nome d'usuariu en Facebook si nun tienes Ãn."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Usar SS_L antiguu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "ÂCuÃl ye la to contraseÃa de Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "ÂCuÃl ye'l to usuariu de Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "ÂCuÃl ye'l to ID de Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "ÂCuÃl ye la to contraseÃa de Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "ÂCuÃl ye'l so ID de Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "ÂCuÃl ye la so contraseÃa de Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "ÂCuÃl ye la to ID de Jabber deseyada?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "ÂCuÃl ye la to contraseÃa de Jabber deseyada?"
 
@@ -1027,11 +1120,11 @@ msgstr "ÂCuÃl ye la to contraseÃa de Jabber deseyada?"
 msgid "<b>Example:</b> user hotmail com"
 msgstr "<b>Exemplu:</b> usuariu hotmail com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "ÂCuÃl ye la to ID de Windows Live?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "ÂCuÃl ye la so contraseÃa de Windows Live?"
 
@@ -1107,27 +1200,27 @@ msgstr "Puertu:"
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Opciones Proxy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Sirvidor STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "Server:"
 msgstr "Sirvidor:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 msgid "Transport:"
 msgstr "Tresporte:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "ÂCuÃl ye la so contraseÃa de cuenta de SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "ÂCuÃl ye'l so ID d'accesu de SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Usuariu:"
 
@@ -1135,25 +1228,19 @@ msgstr "_Usuariu:"
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr "I_norar los errores d'invitaciÃn a conferencies y sales de charra"
 
-#. remember password ticky box
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "Remembrar contraseÃa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "ÂCuÃl ye'l so ID de Yahoo!?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "ÂCuÃl ye la so contraseÃa de Yahoo!?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "I_D de Yahoo!:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "ConfiguraciÃn de la llista de _sales:"
 
@@ -1166,19 +1253,19 @@ msgstr "Nun pudo convertise la imaxe"
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "El sistema nun soporta dengÃn de los formatos d'imaxe aceutaos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Escueyi la to imaxe d'avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
 msgid "No Image"
 msgstr "Ensin imaxe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
 msgid "Images"
 msgstr "ImÃxenes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
 msgid "All Files"
 msgstr "Tolos ficheros"
 
@@ -1186,151 +1273,168 @@ msgstr "Tolos ficheros"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Calque p'agrandar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Fallà al abrir la charra privada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "El tema nun tien sofitu tÃunicu nesta conversaciÃn"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:703
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Nun tienes permisu pa camudar el tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:930
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: llimpiar tolos mensaxes de la conversaciÃn actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:933
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <tema>: afitar el tema pa la conversaciÃn actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:936
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <id de sala de charra>: xunise a una sala de charra nueva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:939
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <id de sala de charra>: xunise a una sala de charra nueva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:944
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<ID sala de charra>] [<razÃn>]: dexar la sala de charra, por defeutu "
+"l'actual."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:949
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <id del contautu> [<mensaxe>]: abrir una charra privada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <id del contautu> <mensaxe>: abrir una charra privada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nomatu>: camudar el to nomatu nel sirvidor actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:958
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <mensaxe>: unviar un mensaxe de AICIÃN a la conversaciÃn actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869
-msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
-msgstr "/say <mensaxe>: unviar un <mensaxe> a la conversaciÃn actual. Esto Ãsase pa unviar un mensaxe empecipiando per una Â/Â. Por exemplu: Â/say /join Ãsase pa xunise a una sala de charra nuevaÂ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:961
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <mensaxe>: unviar un <mensaxe> a la conversaciÃn actual. Esto Ãsase pa "
+"unviar un mensaxe empecipiando per una Â/Â. Por exemplu: Â/say /join Ãsase "
+"pa xunise a una sala de charra nuevaÂ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874
-msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
-msgstr "/help [<comandu>]: amosar tolos comandos soportaos. Si <comandu> ta definÃu, amuesa'l so usu."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:966
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<comandu>]: amosar tolos comandos soportaos. Si <comandu> ta definÃu, "
+"amuesa'l so usu."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:884
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:976
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Usu: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1015
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Orde desconocÃa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Comandu desconocÃu; consulta /help p'adicar los comandos disponibles"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
 msgid "offline"
 msgstr "desconeutÃu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contautu non vÃlidu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284
 msgid "permission denied"
 msgstr "permisu denegÃu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
 msgid "too long message"
 msgstr "mensaxe enforma llargu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1290
 msgid "not implemented"
 msgstr "non implementÃu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocÃu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Error al unviar el mensaxe Â%sÂ: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1273
-#: ../src/empathy-chat-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1359 ../src/empathy-chat-window.c:717
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1371
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "El tema afitÃse a: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1373
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Nun se definiÃ'l tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Ensin suxerencies)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1940
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Amestar '%s' al diccionariu"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1891
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1977
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Amestar Â%s al diccionariu de Â%sÂ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1950
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Inxertar fustax"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1968
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
 msgid "_Send"
 msgstr "U_nviar"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2003
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Suxerencies ortogrÃfiques"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Fallà al recibir los rexistros recientes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s desconeutÃse"
@@ -1338,12 +1442,12 @@ msgstr "%s desconeutÃse"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2294
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s espulsà a %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "a %s espulsÃrenlu"
@@ -1351,17 +1455,17 @@ msgstr "a %s espulsÃrenlu"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2305
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s torgà a %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "a %s vetÃrenlu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s dexà la sala"
@@ -1371,67 +1475,90 @@ msgstr "%s dexà la sala"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2346
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s entrà na sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2371
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Agora %s ye conocÃu como %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2421
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2510
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1953
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1127
 msgid "Disconnected"
 msgstr "DesconeutÃu"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3140
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "ÂQuies almacenar esta contraseÃa?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3146
 msgid "Remember"
 msgstr "Remembrar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3156
 msgid "Not now"
 msgstr "Agora non"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3200
 msgid "Retry"
 msgstr "Reintentar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3204
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "ContraseÃa incorreuta; intÃntalo otra vegada:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3321
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Esta sala ta protexida por contraseÃa:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
 msgid "Join"
 msgstr "Xunise"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3426
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3518 ../src/empathy-event-manager.c:1148
 msgid "Connected"
 msgstr "ConeutÃu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3571
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
 msgid "Conversation"
 msgstr "ConversaciÃn"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Identificador desconocÃu o invÃlidu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "BloquÃu de contautos temporalmente non disponible"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "BloquÃu de contautos non disponible"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Permisu denegÃu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Nun se pue bloquiar el contautu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Editar contautos bloquiaos"
+
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
@@ -1450,20 +1577,45 @@ msgstr "_Abrir enllaz"
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Editar informaciÃn del contautu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
 msgid "Personal Information"
 msgstr "InformaciÃn personal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
 msgid "New Contact"
 msgstr "Contautu nuevu"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "ÂBloquiar %s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"ÂTas seguru de que quies bloquiar a Â%s pa evitar que contaute contigo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+msgid "_Block"
+msgstr "_Bloquiar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "Info_rmar d'esti contautu como abusivu"
+msgstr[1] "Info_rmar d'estos contautos como abusivos"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "Decidir _dempuÃs"
@@ -1472,6 +1624,10 @@ msgstr "Decidir _dempuÃs"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "PeticiÃn de suscripciÃn"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "_Bloquiar usuariu"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Desagrupaos"
@@ -1480,114 +1636,122 @@ msgstr "Desagrupaos"
 msgid "Favorite People"
 msgstr "Xente favorito"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "ÂDaveres quies quitar el grupu Â%sÂ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1989
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2389
 msgid "Removing group"
 msgstr "Quitando grupu"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2351
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2508
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "ÂDaveres quies quitar el contautu Â%sÂ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2070
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2529
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Quitando'l contautu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Add Contactâ"
 msgstr "_Amestar contautuâ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Bloquiar contautu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Charra"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:358
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "Llamada de _sonÃu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:389
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
-msgstr "Llamada de _vÃdeo"
+msgstr "Llamada de _videu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:334
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Conversaciones an_teriores"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:457
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
 msgid "Send File"
 msgstr "Unviar Ficheru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:480
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Compartir el mio escritoriu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:419
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
 msgid "Favorite"
 msgstr "Favoritu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_maciÃn"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:595
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:548
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
-#: ../src/empathy-chat-window.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
+#: ../src/empathy-chat-window.c:935
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "ConvidÃndote a esta sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:579
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Invitar a sala de chat"
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:445
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
 msgid "Search contacts"
-msgstr "Guetar contautos"
+msgstr "Guetar contactos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
 msgid "Search: "
-msgstr "Guetar:"
+msgstr "Guetar: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Amestar contautu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
 msgid "No contacts found"
 msgstr "Nun s'alcontraron contautos"
 
@@ -1595,178 +1759,178 @@ msgstr "Nun s'alcontraron contautos"
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Seleicionar un contautu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
 msgid "Full name:"
 msgstr "Nome completu:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
 msgid "Phone number:"
 msgstr "NÃmberu de telÃfonu:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "DireiciÃn de corrÃu-e:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
 msgid "Website:"
 msgstr "Sitiu web:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
 msgid "Birthday:"
 msgstr "CumpleaÃos:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:724
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "CÃdigu ISO de paÃs:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:726
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
 msgid "Country:"
 msgstr "PaÃs:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:728
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
 msgid "State:"
 msgstr "EstÃu:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:730
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
 msgid "City:"
 msgstr "CiudÃ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:732
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
 msgid "Area:"
 msgstr "Estaya:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "CÃdigu postal:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
 msgid "Street:"
 msgstr "Cai:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
 msgid "Building:"
 msgstr "Edificiu:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
 msgid "Floor:"
 msgstr "Planta:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
 msgid "Room:"
 msgstr "HabitaciÃn:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
 msgid "Text:"
 msgstr "Testu:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
 msgid "Description:"
 msgstr "DescripciÃn:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Nivel de precisiÃn:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "Error:"
 msgstr "Error:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Error vertical (metros):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Error horizontal (metros):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Speed:"
 msgstr "VelocidÃ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Allanciu:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Velocidà d'ascensu:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "AnovÃu per cabera vegada:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Longitude:"
 msgstr "LlonxitÃ_"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Latitude:"
 msgstr "LlatitÃ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Altitude:"
 msgstr "AltitÃ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "UbicaciÃn"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e de %B de %Y a les %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:987
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Guardar avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1043
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:983
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Nun pudo guardase l'avatar"
 
@@ -1776,7 +1940,7 @@ msgstr "<b>UbicaciÃn</b> en (data)\t"
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
 msgid "Alias:"
 msgstr "Nomatu:"
 
@@ -1796,7 +1960,7 @@ msgstr "Detalles del contautu"
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identificador:"
 
@@ -1818,8 +1982,12 @@ msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "Escueyi los grupos nos que quies qu'esti contautu apareza. DecÃtate que puedes esbillar mÃs d'un grupu o dengÃn grupu."
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Escueyi los grupos nos que quies qu'esti contautu apareza. DecÃtate que "
+"puedes esbillar mÃs d'un grupu o dengÃn grupu."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
 msgid "_Add Group"
@@ -1831,10 +1999,22 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seleicionar"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1432
+#: ../src/empathy-main-window.c:1437
 msgid "Group"
 msgstr "Grupu"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Va bloquiase la siguiente identidÃ:"
+msgstr[1] "Van bloquiase les siguientes identidaes:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Nun pudo bloquiase la siguiente identidÃ:"
+msgstr[1] "Nun pudieron bloquiase les siguientes identidaes:"
+
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
 msgid "Linked Contacts"
@@ -1860,24 +2040,32 @@ msgstr "Los contautos esbillaos na llista de la izquierda s'enllazarÃn xuntos."
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contactsâ"
 msgstr "_Enllazar contautosâ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2409
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2351
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Desaniciar y _bloquiar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2517
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr "ÂDaveres que quies quitar el contautu enllazÃu Â%sÂ? Esto quitarà tolos contautos que componen esti contautu enllazÃu"
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"ÂDaveres que quies quitar el contautu enllazÃu Â%sÂ? Esto quitarà tolos "
+"contautos que componen esti contautu enllazÃu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1657
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -1902,7 +2090,7 @@ msgstr "Escoyer una rede d'IRC"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
 msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Rea_niciar llista de redes"
+msgstr "Re_stablecer la llista de redes"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
@@ -1930,8 +2118,11 @@ msgid "_Unlinkâ"
 msgstr "_Desenllazarâ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "Separtar dafechu los contautos enllazaos que s'amuesen en contautos separtaos."
+msgid ""
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr ""
+"Separtar dafechu los contautos enllazaos que s'amuesen en contautos "
+"separtaos."
 
 #. Add button
 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
@@ -1947,15 +2138,19 @@ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
 msgstr "ÂDesenllazar los contautos enllazaos Â%sÂ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr "ÂDaveres quies desenllazar estos contautos enllazaos? Esto va separtar dafechu los contautos enllazaos en contautos separtaos."
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr ""
+"ÂDaveres quies desenllazar estos contautos enllazaos? Esto va separtar "
+"dafechu los contautos enllazaos en contautos separtaos."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
 msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
 msgstr "Desen_llazar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -2003,17 +2198,17 @@ msgid "New Conversation"
 msgstr "ConversaciÃn nueva"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:254
 msgid "Send _Video"
-msgstr "Unviar _vÃdeu"
+msgstr "Unviar _videu"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:262
 msgid "C_all"
 msgstr "_Llamar"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:272
 msgid "New Call"
 msgstr "Llamada nueva"
 
@@ -2023,7 +2218,7 @@ msgid ""
 "Enter your password for account\n"
 "<b>%s</b>"
 msgstr ""
-"Introduz la contraseÃa pa la cuenta\n"
+"Introduz la to contraseÃa pa la cuenta\n"
 "<b>%s</b>"
 
 #. COL_STATUS_TEXT
@@ -2054,12 +2249,12 @@ msgstr "Calque pa facer esti estÃu un favoritu"
 msgid "Set status"
 msgstr "Afitar estÃu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Afitar la so presencia y estÃu actual"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
 msgid "Custom messagesâ"
 msgstr "Mensaxes personalizaosâ"
 
@@ -2128,17 +2323,17 @@ msgstr "Finà la llamada de voz"
 msgid "Enter Custom Message"
 msgstr "Introducir mensaxe personalizÃu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:524
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Editar mensaxes personalizaos"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
 msgid "Save _New Status Message"
-msgstr "Guardar mensaxe d'estÃu _nuevu"
+msgstr "Guardar Mensaxe de _Nuevu EstÃu"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
 msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "Mensaxes d'estÃu guardaos"
+msgstr "Guardar Mensaxes d'EstÃu"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
@@ -2178,14 +2373,16 @@ msgstr "El certificÃu nun tien la buelga esperada"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "El nome de host comprobÃu pol certificÃu nun concasa col nome del sirvidor"
+msgstr ""
+"El nome de host comprobÃu pol certificÃu nun concasa col nome del sirvidor"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "El certificÃu ta auto-roblÃu"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "El certificÃu ta revocÃu pola Autoridà de CertificaciÃn que lu asoleyÃ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
@@ -2210,31 +2407,44 @@ msgstr "Nome de host esperÃu: %s"
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Nome de host del certificÃu: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "Esta conexÃn nun ye de confianza. ÂQuies continuar de toles maneres?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Recordar esta eleiciÃn pa conexones futures"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Detalles del certificÃu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Nun pudo abrise'l URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
 msgid "Select a file"
 msgstr "Esbillar un ficheru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Nun hai suficiente espaciu llibre pa guardar el ficheru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"NecesÃtase %s d'espaciu llibre pa guardar esti ficheru, pero namÃi hai "
+"disponible %s. Escueyi otra llocalizaciÃn."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Ficheru entrante de %s"
@@ -2422,44 +2632,68 @@ msgstr "DengÃn mensax de fallu"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Mensaxe nel intre (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:310
+#: ../src/empathy.c:308
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Nun coneutase automÃticamente al aniciu"
 
-#: ../src/empathy.c:314
+#: ../src/empathy.c:312
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Nun amosar la llista de contautos o cualesquier otru diÃlogu nel aniciu"
 
-#: ../src/empathy.c:322
+#: ../src/empathy.c:320
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Veceru de MensaxerÃa nel Intre Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:501
+#: ../src/empathy.c:499
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Error al contautar col Xestor de cuentes"
 
-#: ../src/empathy.c:503
+#: ../src/empathy.c:501
 #, c-format
 msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Hebo un fallu al intentar coneutar col Xestor de cuentes Telelepathy. El fallu foi:\n"
+"Hebo un fallu al intentar coneutar col Xestor de cuentes Telelepathy. El "
+"fallu foi:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Empathy ye software llibre; puedes redistribuyilu y /o camudalu baxo los tÃrminos de la Llicencia PÃblica Xeneral tal como la publica la Free Software Foundation; yà seya na versiÃn 2 de la Llicencia, o (si te peta) cualquier versiÃn posterior."
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy ye software llibre; puedes redistribuyilu y /o camudalu baxo los "
+"tÃrminos de la Llicencia PÃblica Xeneral tal como la publica la Free "
+"Software Foundation; yà seya na versiÃn 2 de la Llicencia, o (si te peta) "
+"cualquier versiÃn posterior."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Empathy distribÃyese cola esperanza de que te seya Ãtil, pero ENSIN DENGUNA GARANTÃA; ensin incluso la garantÃa implÃcita de MERCANTILIDÃ o AFAYAMIENTU PA UN PROPÃSITU PARTICULAR. Mira la Llicencia PÃblica Xeneral de GNU pa mÃs detalles."
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathy distribÃyese cola esperanza de que te seya Ãtil, pero ENSIN DENGUNA "
+"GARANTÃA; ensin incluso la garantÃa implÃcita de MERCANTILIDÃ o AFAYAMIENTU "
+"PA UN PROPÃSITU PARTICULAR. Mira la Llicencia PÃblica Xeneral de GNU pa mÃs "
+"detalles."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "DeberÃes de tener recibÃo una copia de la Llicencia PÃblica Xeneral GNU xunto con Gossip ; si non, escribi a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"DeberÃes de tener recibÃo una copia de la Llicencia PÃblica Xeneral GNU "
+"xunto con Gossip ; si non, escribi a la Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
@@ -2472,7 +2706,6 @@ msgstr ""
 "  Costales https://launchpad.net/~costales\n";
 "  IÃigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n";
 "  Xandru https://launchpad.net/~xandruarmesto\n";
-"  Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n";
 "  Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8";
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
@@ -2497,25 +2730,30 @@ msgid "The error message was: %s"
 msgstr "El mensaxe de fallu foi: %s"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr "Puedes volverp' atrÃs ya intentar introducir los detalles de la to cuenta otra vegada, o colar d'esti asistente y amestar cuentes mÃs sero dende'l menà Editar."
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"Puedes volverp' atrÃs ya intentar introducir los detalles de la to cuenta "
+"otra vegada, o colar d'esti asistente y amestar cuentes mÃs sero dende'l "
+"menà Editar."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Hebo un fallu"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
 msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "ÂQuà clase de cuenta tien?"
+msgstr "ÂQuà clas de cuenta tienes?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "ÂTien dalguna otra cuenta de charra que deseye configurar?"
+msgstr "ÂTienes dalguna otra cuenta de chat que quieras configurar?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
 msgid "Enter your account details"
-msgstr "Introduza los detalles de la cuenta"
+msgstr "Introduz los detalles de la cuenta"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
@@ -2527,15 +2765,23 @@ msgstr "ÂDeseya facer cuentes de charra?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
 msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Introduza los detalles de la cuenta nueva"
+msgstr "Introduz los detalles de la cuenta nueva"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-msgstr "Con Empathy puede charrar con xente en llinia cercano y con collacios y conocÃos qu'usen Google Tlak, AIM, Windows Live y otros programes de charra. Con un micrÃfonu o una cÃmara web tamiÃn puede tener llamaes d'audio y vÃdeo."
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Con Empathy pues charrar con xente en llinia cercano y con collacios y "
+"conocÃos qu'usen Google Tlak, AIM, Windows Live y otros programes de charra. "
+"Con un micrÃfonu o una cÃmara web tamiÃn pues tener llamaes d'audio y "
+"videu."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "ÂTien una cuenta que tenga usao con otru programa de charra?"
+msgstr "ÂTienes una cuenta que tengas usao n'otru programa de chat?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
 msgid "Yes, import my account details from "
@@ -2557,50 +2803,67 @@ msgstr "Non. Per agora namÃi quiero ver la xente que ta en llinia"
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Esbille les cuentes que deseya importar:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
 msgid "Yes"
 msgstr "SÃ"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Non, esto ye tou pel momentu."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
-msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr "Empathy puede descubrir automÃticamente les persones coneutaes na to mesma rede pa poder chatear con elles. Si quies usar esta carauterÃstica comprueba que los detalles d'abaxo son correutos. Puedes camudar cenciellamente estos detalles postreramente o desactivar esta carauterÃstica usando'l diÃlogu ÂCuentesÂ."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empathy puede descubrir automÃticamente les persones coneutaes na to mesma "
+"rede pa poder chatear con elles. Si quies usar esta carauterÃstica comprueba "
+"que los detalles d'abaxo son correutos. Puedes camudar cenciellamente estos "
+"detalles postreramente o desactivar esta carauterÃstica usando'l diÃlogu "
+"ÂCuentesÂ."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Editar->Cuentes"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "Nun quiero activar esta carauterÃstica per agora"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "_Nun quiero activar esta carauterÃstica per agora"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
-msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
-msgstr "Nun vas poder charrar coles persones coneutaes na to rede llocal, darrÃu que telepathy-salut nun ta instalÃu. Si quies activar esta carauterÃstica instala'l paquete telepathy-salut y crea una cuenta de Xente Cerca dende'l diÃlogu Cuentes."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Nun vas poder charrar coles persones coneutaes na to rede llocal, darrÃu que "
+"telepathy-salut nun ta instalÃu. Si quies activar esta carauterÃstica "
+"instala'l paquete telepathy-salut y crea una cuenta de Xente Cerca dende'l "
+"diÃlogu Cuentes."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut nun ta instalÃu"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "Asistente de cuentes de mensaxerÃa y Voz IP"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "BienllegÃu/ada a Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Importar les sos cuentes esistentes"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Introduz los detalles personales"
 
@@ -2670,15 +2933,15 @@ msgstr ""
 "ÂDaveres quies siguir?"
 
 #. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activar"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desactivar"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2115
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2699,8 +2962,12 @@ msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolu:"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "P'amestar una nueva cuenta tien d'instalar primero un Âbackend pa cada protocolu que quiera usar."
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"P'amestar una nueva cuenta tien d'instalar primero un Âbackend pa cada "
+"protocolu que quiera usar."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "_Addâ"
@@ -2710,11 +2977,11 @@ msgstr "_Amestarâ"
 msgid "_Importâ"
 msgstr "_Importarâ"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:243
+#: ../src/empathy-auth-client.c:250
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " - Veceru d'identificaciÃn Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:259
+#: ../src/empathy-auth-client.c:266
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Veceru d'identificaciÃn Empathy"
 
@@ -2724,11 +2991,11 @@ msgstr "Xente cerca"
 
 #: ../src/empathy-av.c:118
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Veceru de sonÃu/vÃdeu Empathy"
+msgstr "- Veceru de sonÃu/videu Empathy"
 
 #: ../src/empathy-av.c:134
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Veceru de sonÃu/vÃdeu Empathy"
+msgstr "Veceru de sonÃu/videu Empathy"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
 msgid "Contrast"
@@ -2746,116 +3013,138 @@ msgstr "Gamma"
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Barra _llateral"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
 msgid "Audio input"
 msgstr "Entrada de sonÃu"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
 msgid "Video input"
-msgstr "Entrada de vÃdeu"
+msgstr "Entrada de videu"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
 msgid "Dialpad"
 msgstr "TeclÃu de llamada"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
-msgstr "Llamar con %s"
+msgstr "Falar con %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
 msgid "Call"
 msgstr "Llamar"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "La direiciÃn IP como la ve la mÃquina"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "La direiciÃn IP como la ve'l sirvidor d'Internet"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "La direiciÃn IP del par como la ve la otra parte"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "La direiciÃn IP d'un sirvidor d'esvÃu"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "La direiciÃn IP del grupu multicast"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2270
 #, c-format
 msgid "Connected â %d:%02dm"
 msgstr "ConeutÃu â %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2331
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalles TÃunicos"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
 #, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr "El software de Â%s nun atalanta dengÃn de los formatos de vÃdeu soportaos pol equipu"
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"El software de Â%s nun atalanta dengÃn de los formatos de videu soportaos "
+"pol equipu"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2374
 #, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr "El software de Â%s nun atalanta dengÃn de los formatos de vÃdeu soportaos pol equipu"
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"El software de Â%s nun atalanta dengÃn de los formatos de videu soportaos "
+"pol equipu"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2380
 #, c-format
-msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr "Nun puede afitase una conexÃn con %s. Ãn de los dos puede tar nuna rede que nun aceuta conexones direutes."
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Nun puede afitase una conexÃn con %s. Ãn de los dos puede tar nuna rede que "
+"nun aceuta conexones direutes."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Hebo un fallu na rede"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "L'equipu nun tien instalaos los formatos de sonÃu necesarios pa esta llamada"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"L'equipu nun tien instalaos los formatos de sonÃu necesarios pa esta llamada"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "L'equipu nun tien instalaos los formatos de vÃdeu necesarios pa esta llamada"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2393
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"L'equipu nun tien instalaos los formatos de videu necesarios pa esta llamada"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
 #, c-format
-msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
-msgstr "Asocedià daquà inesperao nun componente de Telepathy. <a href=\"%s\">Informa d'esti fallu</a> y amiesta los rexistros obtenÃos de la ventana de ÂDepuraciÃn nel menà d'Ayuda."
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Asocedià daquà inesperao nun componente de Telepathy. <a href=\"%s\">Informa "
+"d'esti fallu</a> y amiesta los rexistros obtenÃos de la ventana de "
+"ÂDepuraciÃn nel menà d'Ayuda."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2411
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Hebo un fallu nel motor de llamaes"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2414
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "AportÃse al final del fluxu"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2454
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Nun puede afitase'l fluxu de sonÃu"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2464
 msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Nun puede afitase'l fluxu de vÃdeu"
+msgstr "Nun puede afitase'l fluxu de videu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 msgid "Audio"
@@ -2879,15 +3168,15 @@ msgstr "CÃdec de decodificaciÃn:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Desactivar la cÃmara y dexar d'unviar vÃdeu"
+msgstr "Desactivar la cÃmara y dexar d'unviar videu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
 msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Activar la cÃmara y unviar vÃdeu"
+msgstr "Activar la cÃmara y unviar videu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
 msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Activar la cÃmara pero nun unviar vÃdeu"
+msgstr "Activar la cÃmara pero nun unviar videu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
 msgid "Encoding Codec:"
@@ -2927,63 +3216,61 @@ msgstr "Conmutar la tresmisiÃn de sonÃu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "V_ideo"
-msgstr "VÃ_deu"
+msgstr "Vi_deu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Video"
-msgstr "VÃdeu"
+msgstr "Videu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Video Off"
-msgstr "VÃdeu apagÃu"
+msgstr "Videu apagÃu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Video On"
-msgstr "VÃdeu encesu"
+msgstr "Videu encesu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Video Preview"
-msgstr "Vista preliminar del vÃdeu"
+msgstr "Vista preliminar del videu"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "_Call"
 msgstr "_Llamar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476
-#: ../src/empathy-chat-window.c:496
+#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d ensin lleer)"
 msgstr[1] "%s (%d ensin lleer)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:488
+#: ../src/empathy-chat-window.c:486
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (y otru)"
 msgstr[1] "%s (y otros %u)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:504
+#: ../src/empathy-chat-window.c:502
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d ensin lleer d'otros)"
 msgstr[1] "%s (%d ensin lleer d'otros)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:513
+#: ../src/empathy-chat-window.c:511
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d ensin lleer de toos)"
 msgstr[1] "%s (%d ensin lleer de toos)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:715
+#: ../src/empathy-chat-window.c:721
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Tecleando un mensaxe."
 
@@ -3019,8 +3306,7 @@ msgstr "Mover llingÃeta a la _drecha"
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "Notificar pa tolos mensaxes"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ãnd_iz"
 
@@ -3032,8 +3318,7 @@ msgstr "_ConversaciÃn"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Desacoplar llingÃeta"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
@@ -3041,8 +3326,7 @@ msgstr "_Editar"
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "Sala de charra _favorita"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
@@ -3054,8 +3338,7 @@ msgstr "LlingÃeta _siguiente"
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "LlingÃeta _anterior"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "_Amosar llista de contautos"
 
@@ -3083,92 +3366,90 @@ msgstr "Autoconeutar"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Xestionar sales favorites"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming video call"
-msgstr "Llamada de vÃdeu entrante"
+msgstr "Llamada de videu entrante"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Llamada entrante"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s ta llamÃndote con vÃdeu. ÂQuies responder?"
+msgstr "%s ta llamÃndote con videu. ÂQuies responder?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:513
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s ta llamÃndote. ÂQuies responder?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516 ../src/empathy-event-manager.c:668
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Llamada entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:540
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Refugar"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#: ../src/empathy-event-manager.c:547
 msgid "_Answer"
 msgstr "Re_mpuesta"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:668
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Llamada de vÃdeu entrante de %s"
+msgstr "Llamada de videu entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:737
+#: ../src/empathy-event-manager.c:745
 msgid "Room invitation"
 msgstr "InvitaciÃn a una sala"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:739
+#: ../src/empathy-event-manager.c:747
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "InvitaciÃn pa xunise a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s ta invitÃndote a xunite a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#: ../src/empathy-event-manager.c:762
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Refugar"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:759
+#: ../src/empathy-event-manager.c:767
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Xunise"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:786
+#: ../src/empathy-event-manager.c:794
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s invitÃte a xunite a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:792
+#: ../src/empathy-event-manager.c:800
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Invitaronte a xunite a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:843
+#: ../src/empathy-event-manager.c:851
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Tresferencia de ficheru entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1013
-#: ../src/empathy-main-window.c:367
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1021 ../src/empathy-main-window.c:371
 msgid "Password required"
-msgstr "Requierse contraseÃa"
+msgstr "NecesÃtase contraseÃa"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1077
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s quier que-y deas permisu pa ver cuando tas disponible"
+msgstr "%s quier tener permisu pa ver cuÃndo tas en llinia"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1081
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3254,19 +3535,16 @@ msgstr "Â%s unviÃu a %s"
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Transferencia de ficheru completada"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Esperando la rempuesta del otru participante"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Comprobando la integridà de Â%sÂ"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Obteniendo'l Âhash de Â%sÂ"
@@ -3289,11 +3567,17 @@ msgstr "Tresferencies de ficheros"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Desaniciar tresferencies de ficheru completaes, encaboxaes y fallÃes de la llista"
+msgstr ""
+"Desaniciar tresferencies de ficheru completaes, encaboxaes y fallÃes de la "
+"llista"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "Nun pudo atopase denguna cuenta qu'importar. AnguaÃo Empathy namÃi sofita importar cuentes dende Pidgin."
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Nun pudo atopase denguna cuenta qu'importar. AnguaÃo Empathy namÃi sofita "
+"importar cuentes dende Pidgin."
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
 msgid "Import Accounts"
@@ -3312,39 +3596,39 @@ msgstr "Protocolu"
 msgid "Source"
 msgstr "Orixe"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:384
+#: ../src/empathy-main-window.c:388
 msgid "Provide Password"
-msgstr "Escribi la contraseÃa"
+msgstr "Introduz la contraseÃa"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:390
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconeutar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:530
+#: ../src/empathy-main-window.c:534
 msgid "No match found"
 msgstr "Nun s'alcontrà denguna coincidencia"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:685
+#: ../src/empathy-main-window.c:689
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Reconeutar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:691
+#: ../src/empathy-main-window.c:695
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editar cuenta"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:697
+#: ../src/empathy-main-window.c:701
 msgid "Close"
 msgstr "Zarrar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
+#: ../src/empathy-main-window.c:1419
 msgid "Contact"
 msgstr "Contautu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1748
+#: ../src/empathy-main-window.c:1766
 msgid "Contact List"
 msgstr "Llista de contautos"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1862
+#: ../src/empathy-main-window.c:1882
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Amosar y editar cuentes"
 
@@ -3368,8 +3652,7 @@ msgstr "Xestionar favoritos"
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "TamaÃ_u normal"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Callâ"
 msgstr "_Llamada nueva..."
 
@@ -3397,42 +3680,45 @@ msgstr "Axeitar por _estÃu"
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Cuentes"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Contautos _bloquiaos"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "TamaÃu _compautu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Debug"
 msgstr "_Depurar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "Tres_ferencies de ficheros"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 msgid "_Joinâ"
 msgstr "_Xuniseâ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversationâ"
 msgstr "ConversaciÃn _nuevaâ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "Contautos _desconeutaos"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "InformaciÃn p_ersonal"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Room"
 msgstr "_Sala"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 msgid "_Search for Contactsâ"
-msgstr "_Guetar contautosâ"
+msgstr "Guetar contauto_sâ"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
 msgid "Chat Room"
@@ -3444,7 +3730,7 @@ msgstr "Miembros"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:565
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3457,16 +3743,16 @@ msgstr ""
 "Necesita contraseÃa: %s\n"
 "Miembros: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:596
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Nun pudo aniciase la llista de la sala"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Nun pudo parase la llista de la sala"
 
@@ -3475,12 +3761,19 @@ msgid "Couldn't load room list"
 msgstr "Nun pudo cargase la llista de la sala"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "Introduza'l nome de la sala a la que xunise o calca una o mÃs sales de la llista."
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Introduz el nome de la sala a la que xunise o calca nuna o mÃs sales de la "
+"llista."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "Introduza'l sirvidor qu'agospia la sala o dÃxelu baleru si la sala ta na cuenta del sirvidor actual"
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Introduz el sirvidor qu'agospia la sala o dÃxalu baleru si la sala ta na "
+"cuenta del sirvidor actual"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid "Join Room"
@@ -3552,7 +3845,7 @@ msgstr "Desactivar sonÃos al _ausentase o tar ocupÃu"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Amsar los eventos entrantes nel Ãrea de notificaciÃn"
+msgstr "Amosar los eventos entrantes nel Ãrea de notificaciÃn"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
@@ -3595,8 +3888,14 @@ msgid "Privacy"
 msgstr "PrivacidÃ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr "Amenorgar la precisiÃn de l'allugamientu significa que nun s'espublizarà res mÃs preciso que la so ciudÃ, estÃu y paÃs. Les coordenaes GPS tendrÃn un valor al debalu amestando 1 llugar decimal."
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Amenorgar la precisiÃn de l'allugamientu significa que nun s'espublizarà res "
+"mÃs preciso que la so ciudÃ, estÃu y paÃs. Les coordenaes GPS tendrÃn un "
+"valor al debalu amestando 1 llugar decimal."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Show _smileys as images"
@@ -3615,8 +3914,12 @@ msgid "Spell Checking"
 msgstr "RevisiÃn ortogrÃfica"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "La llista d'idiomes amuesa sÃlo los idiomes pa los que tienes un diccionariu instalÃu."
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"La llista d'idiomes amuesa sÃlo los idiomes pa los que tienes un diccionariu "
+"instalÃu."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Themes"
@@ -3667,7 +3970,7 @@ msgstr "EstÃu"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Colar"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:453
+#: ../src/empathy-map-view.c:442
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Vista del mapa de contautos"
 
@@ -3679,58 +3982,60 @@ msgstr "Guardar"
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Depurar ventana"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1474
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
 msgid "Pause"
 msgstr "Posar"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1486
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
 msgid "Level "
 msgstr "Nivel "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1506
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1512
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
 msgid "Info"
 msgstr "InformaciÃn"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1518
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
 msgid "Message"
 msgstr "Mensax"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1524
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
 msgid "Warning"
 msgstr "Avisu"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1530
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
 msgid "Critical"
 msgstr "CrÃticu"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1536
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1558
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
 msgid "Domain"
 msgstr "Dominiu"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
 msgid "Category"
 msgstr "CategorÃa"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr "El xestor de conexones escoyÃu nun sofita la estensiÃn de depuraciÃn remota."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"El xestor de conexones escoyÃu nun sofita la estensiÃn de depuraciÃn remota."
 
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
@@ -3745,27 +4050,31 @@ msgstr "Escoyer un contautu pa convidalu a la conversaciÃn:"
 msgid "Invite"
 msgstr "Invitar"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:178
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "Nun amosar dengÃn diÃlogu; facer cualesquier trabayuo (ex. importar) y colar"
+msgstr ""
+"Nun amosar dengÃn diÃlogu; facer cualesquier trabayuo (ex. importar) y colar"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "Nun amosar dengÃn diÃlogu a nun ser que sÃlo esistan cuentes ÂXente cercaÂ"
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Nun amosar dengÃn diÃlogu a nun ser que sÃlo esistan cuentes ÂXente cercaÂ"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "Cuenta proporcionada inicialmente, seleicionada (ej. gabble/jabber/exemplu)"
+msgstr ""
+"Cuenta proporcionada inicialmente, seleicionada (ej. gabble/jabber/exemplu)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<id-de-cuenta>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr ": Cuentes en Empathy"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:232
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Cuentes n'Empathy"
 
@@ -3773,7 +4082,7 @@ msgstr "Cuentes n'Empathy"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Depurador d'Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:104
+#: ../src/empathy-chat.c:107
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- Veceru de Chat Empathy"
 
@@ -3799,26 +4108,543 @@ msgstr "Refugar"
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceutar"
 
-#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-#~ msgstr "Empathy entrugÃ-y tocante a importar cuentes"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:130
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Llamada perdida de %s"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s intentà llamate, pero tabes n'otra llamada."
+
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "Volume de la llamada"
+
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "Volume de la llamada, como porcentaxe"
+
+#~ msgid "Camera device"
+#~ msgstr "PresÃu de cÃmara"
+
+#~ msgid "Camera position"
+#~ msgstr "PosiciÃn de cÃmara"
+
+#~ msgid "Chat window theme variant"
+#~ msgstr "Variante del tema de la ventana de charra"
+
+#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+#~ msgstr ""
+#~ "El presÃu de cÃmara predeterminÃu qu'usar nes llamaes de videu, ex. "
+#~ "/dev/video0."
+
+#~ msgid "Echo cancellation support"
+#~ msgstr "Sofitu d'encaboxamientu d'eco"
+
+#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#~ msgstr ""
+#~ "PosiciÃn au tien de tar la vista previa de la cÃmara durante una llamada."
+
+#~ msgid "Show Balance in contact list"
+#~ msgstr "Amosar crÃditu na llista de contautos"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indica si Empathy entrugà tocante a importar cuentes d'otros programes."
+#~ "La variante del tema que va usase p'amosar la conversaciÃn nes ventanes de "
+#~ "charra."
+
+#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+#~ msgstr "Indica si hai d'activar el filtru d'encaboxamientu d'eco de Pulseaudio."
+
+#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#~ msgstr "Indica si hai d'amosar el crÃditu na llista de contautos."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Called %s"
+#~ msgstr "Llamà %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Llamada de %s"
+
+#~ msgid "All accounts"
+#~ msgstr "Toles cuentes"
+
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "Les mios cuentes Web"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "La cuenta %s edÃtase vÃa %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Editar %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "La mayorÃa de los sirvidores IRC nun necesiten una contraseÃa, de mou que si "
+#~ "nun tas seguru, nun introduzas una contraseÃa."
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "Inorar fallos TLS"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "Usar esta cuenta pa llamar a te_lÃfonos fixos y mÃviles"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "Nun pudo guardase la imaxe a un ficheru"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "Tomar una imaxeâ"
+
+#~ msgid "There was an error starting the call"
+#~ msgstr "Hebo un fallu al aniciar la llamada"
+
+#~ msgid "The specified contact doesn't support calls"
+#~ msgstr "El contautu especificÃu nun permite llamaes"
+
+#~ msgid "The specified contact is offline"
+#~ msgstr "El contautu especificÃu nun ta en llinia"
+
+#~ msgid "The specified contact is not valid"
+#~ msgstr "El contautu especificÃu nun ye vÃlidu"
+
+#~ msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+#~ msgstr "Les llamaes d'emerxencies nun son compatibles con esti protocolu"
+
+#, c-format
+#~ msgid "â%sâ is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "%s nun ye un identificador de contautu vÃlidu"
+
+#~ msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+#~ msgstr "/whois <ID del contautu>: amosar info sobre un contautu"
+
+#~ msgid "insufficient balance to send message"
+#~ msgstr "nun hai balance suficiente pa unviar el mensaxe"
+
+#~ msgid "not capable"
+#~ msgstr "nun ye dable"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error sending message: %s"
+#~ msgstr "Fallu al unviar mensax: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s (SMS)"
+#~ msgstr "%s (SMS)"
+
+#~ msgid "Blocked Contacts"
+#~ msgstr "Contautos bloquiaos"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Desaniciar"
+
+#~ msgid "Your message introducing yourself:"
+#~ msgstr "El to mensaxe de presentaciÃn:"
+
+#~ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+#~ msgstr "DÃxame ver cuando tas en llinia. Gracies."
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "Cabera actividÃ:"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "ConeutÃu dende:"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "Mensaxe d'ausencia:"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Canales:"
+
+#~ msgid "Select account to use to place the call"
+#~ msgstr "Seleicionar la cuenta qu'usar pa facer la llamada"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "MÃvil"
+
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "Trabayu"
+
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "Casa"
+
+#~ msgid "_SMS"
+#~ msgstr "_SMS"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "HistÃricu"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Amosar"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Chat in %s"
+#~ msgstr "Charrar en %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Charra con %s"
+
+#~ msgctxt "A date with the time"
+#~ msgid "%A, %e %B %Y %X"
+#~ msgstr "%A, %e de %B de %Y a les %X"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<i>* %s %s</i>"
+#~ msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Call took %s, ended at %s"
+#~ msgstr "La llamada durà %s, finà a les %s"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "GÃei"
+
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Ayeri"
+
+#~ msgctxt ""
+#~ "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+#~ msgid "%e %B %Y"
+#~ msgstr "%e de %B de %Y"
+
+#~ msgid "Anytime"
+#~ msgstr "Cualquier hora"
+
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Cualesquiera"
+
+#~ msgid "Who"
+#~ msgstr "QuiÃn"
+
+#~ msgid "When"
+#~ msgstr "CuÃndo"
+
+#~ msgid "Anything"
+#~ msgstr "Cualquier cosa"
+
+#~ msgid "Text chats"
+#~ msgstr "Charres de testu"
+
+#~ msgid "Calls"
+#~ msgstr "Llamaes"
+
+#~ msgid "Incoming calls"
+#~ msgstr "Llamaes entrantes"
+
+#~ msgid "Outgoing calls"
+#~ msgstr "Llamaes salientes"
+
+#~ msgid "Missed calls"
+#~ msgstr "Llamaes perdÃes"
+
+#~ msgid "What"
+#~ msgstr "QuÃ"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂDe xuru que quies desaniciar tolos rexistros de conversaciones anteriores?"
+
+#~ msgid "Clear All"
+#~ msgstr "Llimpiar too"
+
+#~ msgid "Delete from:"
+#~ msgstr "Desaniciar dende:"
+
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Cargandoâ</span>"
+
+#~ msgid "Delete All History..."
+#~ msgstr "Desaniciar tol historial..."
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Perfil"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Ficheru"
+
+#~ msgid "page 2"
+#~ msgstr "paÌxina 2"
+
+#~ msgid "Mat_ch case"
+#~ msgstr "_Concasar MayÃscules/minÃscules"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "Siguie_nte"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Anterior"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Message edited at %s"
+#~ msgstr "Mensaxe editÃu a les %s"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Addâ"
+#~ msgstr "Amestarâ"
+
+#~ msgid "Disable camera"
+#~ msgstr "Desactivar cÃmara"
+
+#~ msgid "Display the dialpad"
+#~ msgstr "Amosar el teclÃu de llamada"
+
+#~ msgid "Maximise me"
+#~ msgstr "MaximizÃime"
+
+#~ msgid "Minimise me"
+#~ msgstr "MinimizÃime"
+
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Unviar videu"
+
+#~ msgid "Show dialpad"
+#~ msgstr "Amosar teclÃu de llamada"
+
+#~ msgid "Start a video call"
+#~ msgstr "Aniciar una llamada de videu"
+
+#~ msgid "Start an audio call"
+#~ msgstr "Aniciar una llamada de voz"
+
+#~ msgid "Swap camera"
+#~ msgstr "Intercambiar cÃmara"
+
+#~ msgid "Toggle video transmission"
+#~ msgstr "Conmutar la transmisiÃn de videu"
+
+#~ msgid "Video call"
+#~ msgstr "Llamada de videu"
+
+#~ msgid "_Camera"
+#~ msgstr "_CaÌmara"
+
+#~ msgid "_Microphone"
+#~ msgstr "_MicroÌfonu"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Axustes"
+
+#~ msgid "SMS:"
+#~ msgstr "SMS:"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Sending %d message"
+#~ msgid_plural "Sending %d messages"
+#~ msgstr[0] "Unviando %d mensaxe"
+#~ msgstr[1] "Unviando %d mensaxes"
+
+#~ msgid "_Answer with video"
+#~ msgstr "_Responder con videu"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Recargar %s (%s)â"
+
+#~ msgid "Top up account credit"
+#~ msgstr "Recargar el saldu de la cuenta"
+
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Recargarâ"
+
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "CrÃditu"
+
+#~ msgid "Juliet"
+#~ msgstr "Xulieta"
+
+#~ msgid "Romeo"
+#~ msgstr "RomÃu"
+
+#~ msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+#~ msgstr "ÂOh, RomÃu, RomÃu!, ÂAu tas que nun te veo?"
+
+#~ msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+#~ msgstr "Niega a to padre y refuga'l so nome;"
+
+#~ msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+#~ msgstr "O, si nun quies, namÃi xÃrame que m'ames"
+
+#~ msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+#~ msgstr "Y dexarà yo de ser una Capuleto"
+
+#~ msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+#~ msgstr "ÂTengo d'oyir mÃs o retrucar a lo dicho?"
+
+#~ msgid "Juliet has disconnected"
+#~ msgstr "Xulieta desconeutÃse"
+
+#~ msgid "Input level"
+#~ msgstr "Nivel d'entrada"
+
+#~ msgid "Input volume"
+#~ msgstr "Volume d'entrada"
+
+#~ msgid "Variant:"
+#~ msgstr "Variante:"
+
+#~ msgid "Show a particular service"
+#~ msgstr "Amosar un serviciu en particular"
+
+#~ msgid "- Empathy Debugger"
+#~ msgstr "- Depurador d'Empathy"
+
+#~ msgid "Answer with video"
+#~ msgstr "Responder con videu"
+
+#~ msgid "Provide"
+#~ msgstr "Apurrir"
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "On hold"
+#~ msgstr "N'espera"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Silenciar"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "DuracioÌn"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s â %d:%02dm"
+#~ msgstr "%s â %d:%02dm"
+
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "Concasar _MayÃscules"
+
+#~ msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?"
+#~ msgstr "%s ta unviÃndote un ficheru. ÂQuies aceutalu?"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Aceutar"
+
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empathy entrugÃ-y tocante a importar cuentes"
+
 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 #~ msgstr "El Âhash del ficheru recibÃu y del unviÃu no concasen"
+
 #~ msgid "Add _New Preset"
 #~ msgstr "Amestar estÃ_u guardÃu"
+
 #~ msgid "Saved Presets"
 #~ msgstr "Estaos guardaos"
-#~ msgid "%s is now offline."
-#~ msgstr "Agora %s ta desconeutÃu."
-#~ msgid "%s is now online."
-#~ msgstr "Agora %s ta coneutÃu."
-#~ msgid "Context"
-#~ msgstr "Contestu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si Empathy entrugà tocante a importar cuentes d'otros programes."
+
 #~ msgid "Show incoming messages in the messaging menu"
 #~ msgstr "Amuesa los mensaxes entrantes nel menà de mensaxes"
-#~ msgid "Subscription requested by %s"
-#~ msgstr "PeticiÃn de soscriciÃn de %s"
 
+#~ msgid "Meta-contact containing %u contact"
+#~ msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
+#~ msgstr[0] "Meta-contautu que contien %u contautu"
+#~ msgstr[1] "Meta-contautu que contien %u contautos"
+
+#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
+#~ msgstr "La identidà que conseÃÃ'l sirvidor de charres nun pue verificase.\n"
+
+#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
+#~ msgstr "El certificÃu nun tien la buelga esperada"
+
+#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated"
+#~ msgstr "El certificÃu entà nun s'activÃ"
+
+#~ msgid "The certificate has expired"
+#~ msgstr "El certificÃu caducÃ"
+
+#~ msgid "The certificate is cryptographically weak"
+#~ msgstr "El certificÃu ye feble criptogrÃficamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
+#~ msgstr ""
+#~ "El certificÃu ta revocÃu pola Autoridà de CertificaciÃn que lu asoleyÃ"
+
+#~ msgid "The certificate is self-signed"
+#~ msgstr "El certificÃu ta auto-roblÃu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nome de host comprobÃu pol certificÃu nun concasa col nome del sirvidor"
+
+#~ msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
+#~ msgstr "Nun amosar dengÃn diÃlogu si hai dalguna cuenta non-Salut"
+
+#~ msgid "The certificate is malformed"
+#~ msgstr "El certificÃu ta mal formÃu"
+
+#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
+#~ msgstr "La llonxità del certificÃu perpasa les llendes comprobables"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+#~ msgstr ""
+#~ "Separtar dafechu la informaciÃn de los metacontautos nos contautos que "
+#~ "contiÃn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
+#~ "split the meta-contact into the contacts it contains."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂDaveres quies desenllazar esti metacontautu? Esto va separtar dafechu la "
+#~ "informaciÃn del metacontautu nos contautos que contiÃn."
+
+#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
+#~ msgstr "El certificÃu nun ta roblÃu por una Autoridà de certificaciÃn"
+
+#~ msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
+#~ msgstr "ÂDesenllazar el metacontautu Â%sÂ?"
+
+#~ msgid "Call with %d participants"
+#~ msgstr "Llamar con %d participantes"
+
+#~ msgid "Your software is too old"
+#~ msgstr "El software ye enforma antiguu"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' from your contacts?"
+#~ msgstr "ÂDe xuru que quies desaniciar a Â%s de los tos contautos?"
+
+#~ msgid "Update software..."
+#~ msgstr "Anovar software..."
+
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Non disponible"
+
+#~ msgid "Sorry, %s accounts canât be used until your %s software is updated."
+#~ msgstr "Nun puen usase %s cuentes hasta que'l software %s nun tea anovÃu."
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "DesactivÃu"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "ActivÃu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blocking will only block calls and chats on the following account: %s. It "
+#~ "will not block calls and chats on %s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Blocking will only block calls and chats on the following accounts: %s. "
+#~ "It will not block calls and chats on %s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "El bloquÃu, namÃi va bloquiar les llamaes y charres na siguiente cuenta: "
+#~ "%s. Esto nun va bloquiar llamaes y charres en %s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "El bloquÃu, namÃi va bloquiar les llamaes y charres nes siguientes "
+#~ "cuentes: %s. Esto nun va bloquiar llamaes y charres en %s."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]