[eog] Updated Spanish translation



commit 09498dec180c0b21b9611e5b3a694348dc7a01cd
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Tue Sep 6 22:25:14 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   98 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 47 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index bb74a70..4fb9925 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-06 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 20:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-06 22:24+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: C/zoom.page:9(desc)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To fit the entire image into the window, click <guiseq><gui>View</"
 #| "gui><gui>Best Fit</gui></guiseq>."
@@ -32,8 +31,8 @@ msgid ""
 "Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Para justar la imagen completa en la ventana, pulse <guiseq><gui>Ver</"
-"gui><gui>Ajuste Ãptimo</gui></guiseq>."
+"Agrande la imagen en la pantalla pulsando <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Ampliar</gui></guiseq>."
 
 #: C/zoom.page:13(name) C/view.page:11(name) C/toolbar.page:12(name)
 #: C/slideshow.page:13(name) C/shortcuts.page:11(name)
@@ -87,12 +86,17 @@ msgid ""
 "once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
 "you want to inspect the fine details of a picture."
 msgstr ""
+"Puede ampliar y reducir para mostrar mÃs o menos de una imagen en la "
+"pantalla. Es Ãtil si quiere ver una imagen grande completamente o si quiere "
+"inspeccionar los detalles de una imagen."
 
 #: C/zoom.page:28(p)
 msgid ""
 "You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
 "zoom out."
 msgstr ""
+"Puede ampliar usando la rueda del ratÃn. DesplÃce la rueda hacia arriba para "
+"ampliar o hacia abajo para reducir."
 
 #: C/zoom.page:31(p)
 msgid ""
@@ -174,6 +178,8 @@ msgid ""
 "If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
 "browse through all of the pictures without having to open them individually."
 msgstr ""
+"Si tiene una carpeta que contiene varias fotografÃas puede examinarlas todas "
+"sin tener que abrirlas individualmente."
 
 #: C/view.page:28(p)
 msgid ""
@@ -341,12 +347,12 @@ msgstr ""
 "no estÃn en la barra de herramientas y el separador."
 
 #: C/toolbar.page:46(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
 msgid ""
 "To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor "
 "to the toolbar."
 msgstr ""
+"Para <em>aÃadir</em> elementos nuevos a la barra de herramientas, "
 "arrÃstrelos desde el editor de la barra de herramientas a la barra de "
 "herramientas."
 
@@ -358,14 +364,13 @@ msgstr ""
 "barra de herramientas."
 
 #: C/toolbar.page:48(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
 msgid ""
 "You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
 "toolbar to the toolbar editor."
 msgstr ""
-"arrÃstrelos desde la barra de herramientas hasta editor de la barra de "
-"herramientas."
+"Puede <em>quitar</em> elementos de la barra de herramientas arrastrÃndolas "
+"desde la barra de herramientas al editor de la barra de herramientas."
 
 #: C/toolbar.page:52(p)
 msgid ""
@@ -400,16 +405,15 @@ msgid "Slideshow"
 msgstr "Diapositivas"
 
 #: C/slideshow.page:24(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "To view the images in a folder as a slideshow:"
 msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
-msgstr "Para ver las imÃgenes de una carpeta como una muestra de diapositivas:"
+msgstr ""
+"Para ver todas las imÃgenes de una carpeta como un pase de diapositivas:"
 
 #: C/slideshow.page:28(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the images from the folder."
 msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder."
-msgstr "<link xref=\"open\">Abrir</link> una de las imÃgenes de la carpeta."
+msgstr "<link xref=\"open\">Abra</link> una de las imÃgenes de la carpeta."
 
 #: C/slideshow.page:31(p)
 msgid ""
@@ -702,13 +706,11 @@ msgstr ""
 "md5=e2dc1975afb399b0606f8ca91aa2a86b"
 
 #: C/rename-multiple.page:8(desc)
-#, fuzzy
 #| msgid "Automatically number your images."
 msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
-msgstr "Numerar automÃticamente sus imÃgenes."
+msgstr "Renombrar y enumerar automÃticamente lotes de fotografÃas."
 
 #: C/rename-multiple.page:21(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Rename many images at once"
 msgid "Rename many pictures at once"
 msgstr "Renombrar varias imÃgenes a la vez"
@@ -718,9 +720,10 @@ msgid ""
 "If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
 "have a standard, numbered name format:"
 msgstr ""
+"Si tiene muchas imÃgenes que quiere renombrar, quizà tenga su propio "
+"estÃndar, o un formato de nombre numerado:"
 
 #: C/rename-multiple.page:27(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select all the images you would like to rename in the <link xref="
 #| "\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing <key>Ctrl</key> "
@@ -729,9 +732,8 @@ msgid ""
 "Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
 "<key>F9</key>."
 msgstr ""
-"Seleccione todas las imÃgenes que quiere renombrar en la <link xref="
-"\"view#image-gallery\">colecciÃn de imÃgenes</link> presionando <key>Ctrl</"
-"key> y pulsando sobre las imÃgenes."
+"Abra la <link xref=\"view#image-gallery\">colecciÃn de imÃgenes</link> "
+"pulsando <key>F9</key>."
 
 #: C/rename-multiple.page:31(p)
 #, fuzzy
@@ -748,7 +750,6 @@ msgstr ""
 "key> y pulsando sobre las imÃgenes."
 
 #: C/rename-multiple.page:33(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
 #| "all the images from the folder."
@@ -811,7 +812,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rename-multiple.page:55(p)
 msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse <gui>Guardar como</gui> y se renombrarÃn las imÃgenes."
 
 #: C/rename-multiple.page:62(title)
 msgid "Choose a filename format"
@@ -879,7 +880,6 @@ msgid ""
 msgstr "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
 
 #: C/print.page:20(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Print pictures"
 msgid "Print a picture"
 msgstr "Imprimir imÃgenes"
@@ -889,10 +889,9 @@ msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
 msgstr "Para imprimir la imagen que està viendo actualmente:"
 
 #: C/print.page:26(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
 msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>"
+msgstr "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq>."
 
 #: C/print.page:29(p)
 #, fuzzy
@@ -1039,6 +1038,9 @@ msgid ""
 "Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
 "using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
 msgstr ""
+"La orientaciÃn automÃtica no funciona con todas las imÃgenes; sÃlo se "
+"rotarÃn las imÃgenes tomadas usando una cÃmara que guarda los metadatps de "
+"orientaciÃn Exif."
 
 #: C/preferences.page:55(title)
 msgid "Transparent parts"
@@ -1194,6 +1196,9 @@ msgid ""
 "Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
 "to be expanded to fill the full width of the window."
 msgstr ""
+"ActÃve el complemento <app>Ampliar para ajustar a la anchura de la imagen</"
+"app> si quiere que las imÃgenes se expandan para rellenar la anchura "
+"completa de la ventana."
 
 #: C/plugin-zoom-width.page:25(p)
 #, fuzzy
@@ -1224,7 +1229,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/plugins.page:9(desc)
 msgid "Install plugins to access extra features."
-msgstr ""
+msgstr "Instalar complementos para acceder a caracterÃsticas adicionales."
 
 #: C/plugins.page:22(title)
 msgid "Plugins"
@@ -1332,7 +1337,6 @@ msgstr ""
 "ajuste a la ventana."
 
 #: C/plugins.page:66(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: Python "
 #| "console for the <app>image viewer</app>."
@@ -1340,8 +1344,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
 "scripting console for the image viewer."
 msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-python-console\">Consola de Python</link>: consola de "
-"Python para <app>Visor de imÃgenes</app>."
+"<link xref=\"plugin-python-console\">Consola de Python</link>: una consola "
+"de Âscripting en Python para el Visor de imÃgenes."
 
 #: C/plugins.page:70(p)
 msgid "PicasaWeb Uploader: Upload your pictures to PicasaWeb."
@@ -1362,6 +1366,7 @@ msgstr ""
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8(desc)
 msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
 msgstr ""
+"Mostrar fotos en orden aleatorio al reproducir un pase de diapositivas."
 
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21(title)
 msgid "Slideshow shuffle"
@@ -1395,7 +1400,6 @@ msgstr ""
 "completa con doble pulsaciÃn</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:30(p) C/plugin-send-by-mail.page:30(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In order to add this functionality, you will need to install <link xref="
 #| "\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1403,8 +1407,8 @@ msgid ""
 "In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
 "\"plugins\">eog-plugins</link>."
 msgstr ""
-"Para aÃadir esta funcionalidad necesitarà instalar <link xref=\"plugins"
-"\">eog-plugins</link>."
+"Para poder aÃadir esta funcionalidad necesitarà tener instalado <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1417,22 +1421,22 @@ msgstr ""
 "md5=f051056a7a72a65977de83619c0b10e3"
 
 #: C/plugin-send-by-mail.page:7(desc)
-#, fuzzy
 #| msgid "Send image attached to a new mail."
 msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
-msgstr "Enviar una imagen como adjunto en un correo-e nuevo."
+msgstr "Enviar imÃgenes de forma fÃcil adjuntÃndolas a un correo-e nuevo."
 
 #: C/plugin-send-by-mail.page:20(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Send by mail"
 msgid "Send pictures by email"
-msgstr "Enviar por correo-e"
+msgstr "Enviar imÃgenes por correo-e"
 
 #: C/plugin-send-by-mail.page:22(p)
 msgid ""
 "You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
 "people by email."
 msgstr ""
+"Puede aÃadir un botÃn que proporciona una forma conveniente de enviar "
+"imÃgenes a gente a travÃs de correo electrÃnico."
 
 #: C/plugin-send-by-mail.page:25(p)
 #, fuzzy
@@ -1451,7 +1455,6 @@ msgstr ""
 "completa con doble pulsaciÃn</gui> y pulse <gui>Cerrar</gui>."
 
 #: C/plugin-send-by-mail.page:34(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your e-mail "
 #| "account for this to work."
@@ -1459,8 +1462,8 @@ msgid ""
 "<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
 "for this to work."
 msgstr ""
-"Para esta tarea, <app>Evolution</app> debe estar configurado para conectarse "
-"a su casilla de correo-e."
+"Para esta tarea el correo de <app>Evolution</app> debe estar configurado "
+"para conectarse a su cuenta de correo-e."
 
 #: C/plugin-python-console.page:7(desc)
 msgid ""
@@ -1588,16 +1591,14 @@ msgstr ""
 "Flickr</gui></guiseq>"
 
 #: C/plugin-postr.page:42(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Upload</gui>"
 msgid "Click <gui>Upload</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Subir</gui>"
+msgstr "Pulse <gui>Subir</gui>."
 
 #: C/plugin-postr.page:47(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "<gui>Tools</gui> menu item"
 msgid "Add a <gui>Tools</gui> menu item"
-msgstr "Elemento de menà <gui>Herramientas</gui>"
+msgstr "AÃadir un elemento de menà <gui>Herramientas</gui>"
 
 #: C/plugin-postr.page:48(p)
 msgid "You can add a shortcut button for uploading pictures to Flickr."
@@ -2346,14 +2347,11 @@ msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
 msgstr "Seleccione la aplicaciÃn que usar para editar la imagen."
 
 #: C/edit.page:34(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
 #| "toolbar editor window."
 msgid "When you are finished editing, save it and close the other application."
-msgstr ""
-"Cuando haya terminado de editar la barra de herramientas pulse el botÃn "
-"<gui>Cerrar</gui> en la ventana del editor de la barra de herramientas."
+msgstr "Cuando haya terminado de editar, guÃrdela y cierre la otra aplicaciÃn."
 
 #: C/edit.page:38(p)
 #, fuzzy
@@ -2466,7 +2464,6 @@ msgstr ""
 "predeterminado</gui>."
 
 #: C/default.page:36(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</"
 #| "gui> list, click on <gui>Show other applications</gui>, and a list of "
@@ -2478,10 +2475,9 @@ msgid ""
 "gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>."
 msgstr ""
 "Si el <app>Visor de imÃgenes</app> no està en la lista de <gui>Aplicaciones "
-"recomendadas</gui>, pulse en <gui>Mostrar otras aplicaciones</gui>, y "
-"aparecerà una lista de <gui>Otras aplicaciones</gui>. Seleccione el "
-"<app>Visor de imÃgenes</app> y pulse <gui>Establecer como predeterminada</"
-"gui>."
+"recomendadas</gui>, pulse en <gui>Mostrar otras aplicaciones</gui>. "
+"Seleccione el <app>Visor de imÃgenes</app> y pulse <gui>Establecer como "
+"predeterminada</gui>."
 
 #: C/default.page:42(p)
 msgid "Click <gui>Close</gui>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]