[orca] Updated Spanish translation



commit 23b9a687719cee99949ce82e1068e1531293a428
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon Sep 5 20:38:04 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 2010 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 950 insertions(+), 1060 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 3dd4b03..125f032 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,21 +7,21 @@
 # 
 # 
 # Gonzalo <gonzalo sanhueza r gmail com>, 2011.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2010, 2011., 2011.
 # Gonzalo Sanhueza <gonzalo sanhueza r gmail com>, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011., 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2010, 2011., 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-24 18:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-25 10:01+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-05 20:33+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Configurar quà formateo se presenta"
 #: C/preferences_table_navigation.page:14(name)
 #: C/preferences_speech.page:11(name)
 #: C/preferences_pronunciation.page:12(name) C/preferences.page:7(name)
-#: C/preferences_magnifier.page:11(name) C/preferences_key_echo.page:11(name)
+#: C/preferences_key_echo.page:11(name)
 #: C/preferences_key_bindings.page:12(name)
 #: C/preferences_introduction.page:8(name) C/preferences_general.page:11(name)
 #: C/preferences_gecko.page:12(name) C/preferences_chat.page:10(name)
@@ -93,9 +93,8 @@ msgstr "Configurar quà formateo se presenta"
 #: C/commands_structural_navigation.page:12(name)
 #: C/commands_speech_settings.page:12(name) C/commands_reading.page:14(name)
 #: C/commands.page:8(name) C/commands_mouse.page:13(name)
-#: C/commands_magnifier.page:12(name) C/commands_live_regions.page:12(name)
-#: C/commands_flat_review.page:12(name) C/commands_find.page:12(name)
-#: C/commands_debugging.page:10(name)
+#: C/commands_live_regions.page:12(name) C/commands_flat_review.page:12(name)
+#: C/commands_find.page:12(name) C/commands_debugging.page:10(name)
 #: C/commands_controlling_orca.page:11(name) C/commands_chat.page:12(name)
 #: C/commands_braille.page:12(name) C/commands_bookmarks.page:12(name)
 msgid "Joanmarie Diggs"
@@ -105,7 +104,6 @@ msgstr "Joanmarie Diggs"
 #: C/preferences_table_navigation.page:15(email)
 #: C/preferences_speech.page:12(email)
 #: C/preferences_pronunciation.page:13(email) C/preferences.page:8(email)
-#: C/preferences_magnifier.page:12(email)
 #: C/preferences_key_echo.page:12(email)
 #: C/preferences_key_bindings.page:13(email)
 #: C/preferences_introduction.page:9(email)
@@ -128,7 +126,7 @@ msgstr "Joanmarie Diggs"
 #: C/commands_structural_navigation.page:13(email)
 #: C/commands_speech_settings.page:13(email) C/commands_reading.page:15(email)
 #: C/commands.page:9(email) C/commands_mouse.page:14(email)
-#: C/commands_magnifier.page:13(email) C/commands_live_regions.page:13(email)
+#: C/commands_live_regions.page:13(email)
 #: C/commands_flat_review.page:13(email) C/commands_find.page:13(email)
 #: C/commands_debugging.page:11(email)
 #: C/commands_controlling_orca.page:12(email) C/commands_chat.page:13(email)
@@ -139,11 +137,11 @@ msgstr "joanied gnome org"
 #: C/preferences_text_attributes.page:17(p)
 #: C/preferences_table_navigation.page:18(p) C/preferences_speech.page:15(p)
 #: C/preferences_pronunciation.page:16(p) C/preferences.page:11(p)
-#: C/preferences_magnifier.page:15(p) C/preferences_key_echo.page:15(p)
-#: C/preferences_key_bindings.page:16(p) C/preferences_introduction.page:12(p)
-#: C/preferences_general.page:15(p) C/preferences_gecko.page:16(p)
-#: C/preferences_chat.page:14(p) C/preferences_braille.page:15(p)
-#: C/introduction.page:14(p) C/index.page:10(p) C/howto_whereami.page:14(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:15(p) C/preferences_key_bindings.page:16(p)
+#: C/preferences_introduction.page:12(p) C/preferences_general.page:15(p)
+#: C/preferences_gecko.page:16(p) C/preferences_chat.page:14(p)
+#: C/preferences_braille.page:15(p) C/introduction.page:14(p)
+#: C/index.page:10(p) C/howto_whereami.page:14(p)
 #: C/howto_toggling_caps_lock.page:12(p) C/howto_the_orca_modifier.page:15(p)
 #: C/howto_text_setup.page:12(p) C/howto_text_attributes.page:14(p)
 #: C/howto_tables.page:14(p) C/howto_structural_navigation.page:16(p)
@@ -158,11 +156,10 @@ msgstr "joanied gnome org"
 #: C/commands_structural_navigation.page:16(p)
 #: C/commands_speech_settings.page:16(p) C/commands_reading.page:18(p)
 #: C/commands.page:12(p) C/commands_mouse.page:17(p)
-#: C/commands_magnifier.page:16(p) C/commands_live_regions.page:16(p)
-#: C/commands_flat_review.page:16(p) C/commands_find.page:16(p)
-#: C/commands_debugging.page:14(p) C/commands_controlling_orca.page:15(p)
-#: C/commands_chat.page:16(p) C/commands_braille.page:16(p)
-#: C/commands_bookmarks.page:16(p)
+#: C/commands_live_regions.page:16(p) C/commands_flat_review.page:16(p)
+#: C/commands_find.page:16(p) C/commands_debugging.page:14(p)
+#: C/commands_controlling_orca.page:15(p) C/commands_chat.page:16(p)
+#: C/commands_braille.page:16(p) C/commands_bookmarks.page:16(p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
@@ -238,13 +235,13 @@ msgid ""
 "<gui>Present unless</gui> column should be empty for underline. In addition, "
 "you should be sure that the <gui>Speak</gui> column for underline is checked."
 msgstr ""
-"Por ejemplo, el atributo Âsubrayado tiene un valor predeterminado de ÂnoneÂ. "
-"Esto hace que <app>Orca</app> le informe acerca del texto subrayado siempre "
-"y cuando el texto està actualmente subrayado. Si quiere que este atributo se "
-"hable siempre independientemente de que el texto està subrayado o no, "
-"entonces el atributo deberÃa estar marcado y el valor de <gui>Presentar a "
-"menos que</gui> en blanco. AdemÃs, deberÃa asegurarse de que la columna "
-"<gui>Hablar</gui> para el subrayado està marcada."
+"Por ejemplo, el atributo Âsubrayado tiene un valor predeterminado de "
+"ÂnoneÂ. Esto hace que <app>Orca</app> le informe acerca del texto subrayado "
+"siempre y cuando el texto està actualmente subrayado. Si quiere que este "
+"atributo se hable siempre independientemente de que el texto està subrayado "
+"o no, entonces el atributo deberÃa estar marcado y el valor de "
+"<gui>Presentar a menos que</gui> en blanco. AdemÃs, deberÃa asegurarse de "
+"que la columna <gui>Hablar</gui> para el subrayado està marcada."
 
 #: C/preferences_text_attributes.page:75(title)
 msgid "Undoing changes"
@@ -406,14 +403,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/preferences_table_navigation.page:35(p)
 #: C/preferences_table_navigation.page:45(p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:55(p) C/preferences_speech.page:174(p)
-#: C/preferences_magnifier.page:136(p) C/preferences_magnifier.page:315(p)
-#: C/preferences_magnifier.page:361(p) C/preferences_key_echo.page:29(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:39(p) C/preferences_key_echo.page:49(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:59(p) C/preferences_key_echo.page:69(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:81(p) C/preferences_general.page:142(p)
-#: C/preferences_gecko.page:36(p) C/preferences_gecko.page:55(p)
-#: C/preferences_gecko.page:106(p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:55(p) C/preferences_speech.page:173(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:29(p) C/preferences_key_echo.page:39(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:49(p) C/preferences_key_echo.page:59(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:69(p) C/preferences_key_echo.page:81(p)
+#: C/preferences_general.page:104(p) C/preferences_gecko.page:36(p)
+#: C/preferences_gecko.page:55(p) C/preferences_gecko.page:106(p)
 msgid "Default value: checked"
 msgstr "Valor predeterminado: marcado"
 
@@ -455,15 +450,11 @@ msgstr ""
 "blanco cuando utilice los comandos de navegaciÃn estructural por tablas de "
 "<app>Orca</app> para acceder a la tabla."
 
-#: C/preferences_table_navigation.page:66(p)
-#: C/preferences_magnifier.page:27(p) C/preferences_magnifier.page:177(p)
-#: C/preferences_magnifier.page:239(p) C/preferences_magnifier.page:279(p)
-#: C/preferences_magnifier.page:325(p) C/preferences_magnifier.page:371(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:94(p) C/preferences_key_echo.page:104(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:140(p) C/preferences_key_echo.page:163(p)
-#: C/preferences_general.page:53(p) C/preferences_general.page:91(p)
-#: C/preferences_general.page:111(p) C/preferences_general.page:159(p)
-#: C/preferences_general.page:178(p) C/preferences_gecko.page:74(p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:66(p) C/preferences_key_echo.page:94(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:104(p) C/preferences_key_echo.page:140(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:163(p) C/preferences_general.page:53(p)
+#: C/preferences_general.page:73(p) C/preferences_general.page:121(p)
+#: C/preferences_general.page:140(p) C/preferences_gecko.page:74(p)
 #: C/preferences_gecko.page:87(p) C/preferences_gecko.page:118(p)
 #: C/preferences_chat.page:31(p) C/preferences_chat.page:42(p)
 #: C/preferences_chat.page:54(p) C/preferences_braille.page:28(p)
@@ -484,7 +475,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:31(None)
+#: C/preferences_speech.page:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/preferences_tts_options.png'; "
 "md5=ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e"
@@ -494,7 +485,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:76(None)
+#: C/preferences_speech.page:75(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/preferences_rate_pitch_volume.png'; "
 "md5=98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7"
@@ -504,7 +495,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:85(None)
+#: C/preferences_speech.page:84(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/preferences_punctuation_level.png'; "
 "md5=2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b"
@@ -514,7 +505,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:133(None)
+#: C/preferences_speech.page:132(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/preferences_speech_verbosity.png'; "
 "md5=d689e49513907f75e54b3635b7419247"
@@ -524,7 +515,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:147(None)
+#: C/preferences_speech.page:146(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/preferences_table_rows.png'; "
 "md5=736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab"
@@ -534,7 +525,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:167(None)
+#: C/preferences_speech.page:166(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/preferences_progress_bar_updates.png'; "
 "md5=65ae433495a3efd95cd5259f10865c98"
@@ -544,7 +535,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:216(None)
+#: C/preferences_speech.page:215(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/preferences_only_speak_displayed_text.png'; "
 "md5=4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099"
@@ -554,7 +545,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:225(None)
+#: C/preferences_speech.page:224(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png'; "
 "md5=ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1"
@@ -564,7 +555,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:237(None)
+#: C/preferences_speech.page:236(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/preferences_break_speech_into_chunks.png'; "
 "md5=c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135"
@@ -574,7 +565,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:249(None)
+#: C/preferences_speech.page:248(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/preferences_say_all_by.png'; "
 "md5=f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f"
@@ -584,7 +575,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:259(None)
+#: C/preferences_speech.page:258(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/preferences_system_voice_options.png'; "
 "md5=15083bf706ad1b905332746300f206a9"
@@ -613,24 +604,28 @@ msgid "Enable speech"
 msgstr "Activar voz"
 
 #: C/preferences_speech.page:22(p)
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
+#| "app> will make use of a speech synthesizer. Magnification-only and "
+#| "Braille-only users will likely want to uncheck this checkbox."
 msgid ""
 "The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
-"app> will make use of a speech synthesizer. Magnification-only and Braille-"
-"only users will likely want to uncheck this checkbox."
+"app> will make use of a speech synthesizer. Braille-only users will likely "
+"want to uncheck this checkbox."
 msgstr ""
 "La casilla <gui>Activar voz</gui> controla si <app>Orca</app> harà uso o no "
-"de un sintetizador de voz. Los usuarios que solamente usen magnificador y "
-"solamente braille probablemente desmarquen esta casilla."
+"de un sintetizador de voz. Los usuarios que solamente usen Braille "
+"probablemente quieran desmarcar esta casilla."
 
-#: C/preferences_speech.page:30(title)
+#: C/preferences_speech.page:29(title)
 msgid "Text-To-Speech Options"
 msgstr "Opciones de texto a voz"
 
-#: C/preferences_speech.page:33(title)
+#: C/preferences_speech.page:32(title)
 msgid "Speech system"
 msgstr "Sistema de voz"
 
-#: C/preferences_speech.page:34(p)
+#: C/preferences_speech.page:33(p)
 msgid ""
 "This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
 "you have installed. Examples include Speech Dispatcher and GNOME Speech."
@@ -639,11 +634,11 @@ msgstr ""
 "entre los que tenga instalados. Como por ejemplo Speech Dispatcher y GNOME "
 "Speech."
 
-#: C/preferences_speech.page:41(title)
+#: C/preferences_speech.page:40(title)
 msgid "Speech synthesizer"
 msgstr "Sintetizador de voz"
 
-#: C/preferences_speech.page:42(p)
+#: C/preferences_speech.page:41(p)
 msgid ""
 "This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
 "your chosen Speech system."
@@ -651,11 +646,11 @@ msgstr ""
 "Este cuadro combinado le permite seleccionar el sintetizador de voz que usar "
 "con el sistema de voz elegido."
 
-#: C/preferences_speech.page:48(title)
+#: C/preferences_speech.page:47(title)
 msgid "Voice settings"
 msgstr "Ajustes de voz"
 
-#: C/preferences_speech.page:49(p)
+#: C/preferences_speech.page:48(p)
 msgid ""
 "This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
 "can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
@@ -665,11 +660,11 @@ msgstr ""
 "mejor el texto en mayÃscula y el texto enlazado de otro texto, y el texto en "
 "que aparece en pantalla de otro texto que <app>Orca</app> aÃada."
 
-#: C/preferences_speech.page:55(title)
+#: C/preferences_speech.page:54(title)
 msgid "Configuring Multiple Voices"
 msgstr "Configurar mÃltiples voces"
 
-#: C/preferences_speech.page:56(p)
+#: C/preferences_speech.page:55(p)
 msgid ""
 "For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
 "<gui>Voice settings</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, "
@@ -679,11 +674,11 @@ msgstr ""
 "combinado <gui>Ajustes de voz</gui>. Luego configure la persona, la "
 "velocidad, el tono y el volumen que se usarÃn con esa voz."
 
-#: C/preferences_speech.page:65(title)
+#: C/preferences_speech.page:64(title)
 msgid "Person"
 msgstr "Persona"
 
-#: C/preferences_speech.page:66(p)
+#: C/preferences_speech.page:65(p)
 msgid ""
 "This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
 "be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
@@ -691,17 +686,18 @@ msgid ""
 "find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
 "synthesizers you have installed."
 msgstr ""
-"Este cuadro combinado le permite elegir quà Âpersona o Âhablante se deberÃa "
-"usar con la voz seleccionada. Por ejemplo, podrÃa querer tener a David para "
-"hablar de manera predeterminada, pero tener a Alicia para hablar los "
-"hiperenlaces. Tenga en cuenta que lo que encuentre en el cuadro combinado "
-"<gui>Persona</gui> dependerà de quà sintetizador de voz tenga instalado."
+"Este cuadro combinado le permite elegir quà Âpersona o Âhablante se "
+"deberÃa usar con la voz seleccionada. Por ejemplo, podrÃa querer tener a "
+"David para hablar de manera predeterminada, pero tener a Alicia para hablar "
+"los hiperenlaces. Tenga en cuenta que lo que encuentre en el cuadro "
+"combinado <gui>Persona</gui> dependerà de quà sintetizador de voz tenga "
+"instalado."
 
-#: C/preferences_speech.page:75(title)
+#: C/preferences_speech.page:74(title)
 msgid "Rate, Pitch, and Volume"
 msgstr "Velocidad, tono y volumen"
 
-#: C/preferences_speech.page:77(p)
+#: C/preferences_speech.page:76(p)
 msgid ""
 "These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
 "the person you have just selected."
@@ -709,11 +705,11 @@ msgstr ""
 "Estos tres deslizadores izquierda-derecha le permiten personalizar aÃn mÃs "
 "el sonido de la persona que acaba de seleccionar."
 
-#: C/preferences_speech.page:84(title)
+#: C/preferences_speech.page:83(title)
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr "Nivel de puntuacioÌn"
 
-#: C/preferences_speech.page:86(p)
+#: C/preferences_speech.page:85(p)
 msgid ""
 "The <gui>Punctuation Level</gui> radio button group is used to adjust the "
 "amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are "
@@ -724,11 +720,11 @@ msgstr ""
 "niveles disponibles son <gui>Ninguna</gui>, <gui>Alguna</gui>, <gui>La "
 "mayorÃa</gui> y <gui>Toda</gui>."
 
-#: C/preferences_speech.page:93(title)
+#: C/preferences_speech.page:92(title)
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: C/preferences_speech.page:94(p)
+#: C/preferences_speech.page:93(p)
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>None</gui> would, as you expect, cause "
 "no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as "
@@ -742,11 +738,11 @@ msgstr ""
 "viÃetas todavÃa se hablarÃn en este nivel, a pesar de que algunos podrÃan "
 "considerar estos sÃmbolos como signos de puntuaciÃn."
 
-#: C/preferences_speech.page:103(title)
+#: C/preferences_speech.page:102(title)
 msgid "Some"
 msgstr "Alguna"
 
-#: C/preferences_speech.page:104(p)
+#: C/preferences_speech.page:103(p)
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>Some</gui> causes all of the previously-"
 "mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak "
@@ -755,14 +751,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Seleccionar nivel de puntuaciÃn <gui>Alguna</gui> hace que se hablen todos "
 "los sÃmbolos mencionados anteriormente. Por otro lado, <app>Orca</app> "
-"hablarà los sÃmbolos matemÃticos conocidos, sÃmbolos de moneda y Â^Â,  Â, Â/Â, "
-"Â&amp;Â, Â#Â."
+"hablarà los sÃmbolos matemÃticos conocidos, sÃmbolos de moneda y Â^Â,  Â, "
+"Â/Â, Â&amp;Â, Â#Â."
 
-#: C/preferences_speech.page:112(title)
+#: C/preferences_speech.page:111(title)
 msgid "Most"
 msgstr "La mayorÃa"
 
-#: C/preferences_speech.page:113(p)
+#: C/preferences_speech.page:112(p)
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>Most</gui> causes all of the previous-"
 "mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak all "
@@ -774,11 +770,11 @@ msgstr ""
 "hablarà todos los otros sÃmbolos de puntuaciÃn conocidos <em>que no sean</"
 "em> Â!Â, Â'Â, Â,Â, Â.Â, Â?Â."
 
-#: C/preferences_speech.page:121(title)
+#: C/preferences_speech.page:120(title)
 msgid "All"
 msgstr "Toda"
 
-#: C/preferences_speech.page:122(p)
+#: C/preferences_speech.page:121(p)
 msgid ""
 "Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
 "<app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
@@ -786,15 +782,15 @@ msgstr ""
 "Seleccionar un nivel de puntuaciÃn <gui>Toda</gui> hace, como ya imagina, "
 "que <app>Orca</app> hable todos los sÃmbolos de puntuaciÃn conocidos."
 
-#: C/preferences_speech.page:127(p)
+#: C/preferences_speech.page:126(p)
 msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
 msgstr "Valor predeterminado: <gui>La mayorÃa</gui>"
 
-#: C/preferences_speech.page:132(title) C/preferences_braille.page:95(title)
+#: C/preferences_speech.page:131(title) C/preferences_braille.page:95(title)
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Cantidad de informaciÃn"
 
-#: C/preferences_speech.page:134(p)
+#: C/preferences_speech.page:133(p)
 msgid ""
 "The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
 "will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
@@ -808,15 +804,15 @@ msgstr ""
 "escrita, <app>Orca</app> anunciarà que la palabra està mal escrita. Este "
 "anuncio no se harà cuando el nivel se establece a ÂbreveÂ."
 
-#: C/preferences_speech.page:141(p) C/preferences_braille.page:103(p)
+#: C/preferences_speech.page:140(p) C/preferences_braille.page:103(p)
 msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
 msgstr "Valor predeterminado: <gui>extendida</gui>"
 
-#: C/preferences_speech.page:146(title)
+#: C/preferences_speech.page:145(title)
 msgid "Table Rows"
 msgstr "Filas de tabla"
 
-#: C/preferences_speech.page:148(p)
+#: C/preferences_speech.page:147(p)
 msgid ""
 "The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken "
 "when navigating amongst rows in a table. The available options are "
@@ -826,7 +822,7 @@ msgstr ""
 "habla cuando se navega entre las filas de una tabla. Las opciones "
 "disponibles son <gui>Leer fila</gui> y <gui>Leer celda</gui>."
 
-#: C/preferences_speech.page:153(p)
+#: C/preferences_speech.page:152(p)
 msgid ""
 "Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
 "order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and "
@@ -841,19 +837,19 @@ msgstr ""
 "se navega entre filas de una hoja de cÃlculo, puede que no desee escuchar la "
 "fila completa. En ese caso deberÃa seleccionar <gui>Leer celda</gui>."
 
-#: C/preferences_speech.page:161(p)
+#: C/preferences_speech.page:160(p)
 msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
 msgstr "Valor predeterminado: <gui>Leer fila</gui>"
 
-#: C/preferences_speech.page:166(title)
+#: C/preferences_speech.page:165(title)
 msgid "Progress Bar Updates"
 msgstr "Actualizaciones de barras de progreso"
 
-#: C/preferences_speech.page:169(title)
+#: C/preferences_speech.page:168(title)
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: C/preferences_speech.page:170(p)
+#: C/preferences_speech.page:169(p)
 msgid ""
 "If the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
 "periodically present the status of progress bars."
@@ -861,23 +857,23 @@ msgstr ""
 "Si la casilla <gui>Activado</gui> està marcada <app>Orca</app> presentarà "
 "periÃdicamente el estado de las barras de progreso."
 
-#: C/preferences_speech.page:179(title)
+#: C/preferences_speech.page:178(title)
 msgid "Frequency (secs)"
 msgstr "Frecuencia (segs)"
 
-#: C/preferences_speech.page:180(p)
+#: C/preferences_speech.page:179(p)
 msgid "This spin button determines how often the announcement is made."
 msgstr "Este botÃn contador determina con quà frecuencia se hace el anuncio."
 
-#: C/preferences_speech.page:183(p)
+#: C/preferences_speech.page:182(p)
 msgid "Default value: 10"
 msgstr "Valor predeterminado: 10"
 
-#: C/preferences_speech.page:188(title)
+#: C/preferences_speech.page:187(title)
 msgid "Restrict to"
 msgstr "Restringir a"
 
-#: C/preferences_speech.page:189(p)
+#: C/preferences_speech.page:188(p)
 msgid ""
 "This combo box allows you to control which progress bars should be "
 "presented, assuming the presentation of progress bar updates has been "
@@ -889,7 +885,7 @@ msgstr ""
 "de progreso se ha activado. Las opciones son <gui>Todo</gui>, "
 "<gui>AplicaciÃn</gui> y <gui>Ventana</gui>."
 
-#: C/preferences_speech.page:195(p)
+#: C/preferences_speech.page:194(p)
 msgid ""
 "Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
 "for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
@@ -898,7 +894,7 @@ msgstr ""
 "actualizaciones para todas las barras de progreso, con independencia de la "
 "ubicaciÃn en que se encuentren las mismas."
 
-#: C/preferences_speech.page:200(p)
+#: C/preferences_speech.page:199(p)
 msgid ""
 "Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting "
 "updates from progress bars in the active application, even if they are not "
@@ -908,7 +904,7 @@ msgstr ""
 "actualizaciones de las barras de progreso para la aplicaciÃn activa, incluso "
 "si las mismas no estÃn en la ventana activa."
 
-#: C/preferences_speech.page:205(p)
+#: C/preferences_speech.page:204(p)
 msgid ""
 "Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
 "updates for progress bars in the active window."
@@ -916,15 +912,15 @@ msgstr ""
 "Seleccionar <gui>Ventana</gui> darà lugar a que <app>Orca</app> presente "
 "solamente actualizaciones de las barras de progreso en la ventana activa."
 
-#: C/preferences_speech.page:209(p)
+#: C/preferences_speech.page:208(p)
 msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
 msgstr "Valor predeterminado: <gui>AplicaciÃn</gui>"
 
-#: C/preferences_speech.page:215(title)
+#: C/preferences_speech.page:214(title)
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr "Hablar solamente el texto mostrado"
 
-#: C/preferences_speech.page:217(p)
+#: C/preferences_speech.page:216(p)
 msgid ""
 "Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text "
 "displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
@@ -934,11 +930,11 @@ msgstr ""
 "actual que se muestra en pantalla. Esta opciÃn està destinada a usuarios con "
 "baja visiÃn y usuarios con una discapacidad de aprendizaje visual."
 
-#: C/preferences_speech.page:224(title)
+#: C/preferences_speech.page:223(title)
 msgid "Speak multicase strings as words"
 msgstr "Hablar cadenas con mayÃsculas y minÃsculas como palabras"
 
-#: C/preferences_speech.page:226(p)
+#: C/preferences_speech.page:225(p)
 msgid ""
 "In some texts, and especially when working with code, one often comes across "
 "a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
@@ -957,11 +953,11 @@ msgstr ""
 "una palabra con capitalizaciÃn mÃltiple en varias palabras separadas antes "
 "de enviarlo al sintetizador de voz."
 
-#: C/preferences_speech.page:238(title)
+#: C/preferences_speech.page:237(title)
 msgid "Break speech into chunks between pauses"
 msgstr "Partir la voz en trozos entre pausas"
 
-#: C/preferences_speech.page:239(p)
+#: C/preferences_speech.page:238(p)
 msgid ""
 "Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a "
 "bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
@@ -976,11 +972,11 @@ msgstr ""
 "pausas</gui> harà que <app>Orca</app> inserte breves pausas entre cada uno "
 "de estos elementos de informaciÃn."
 
-#: C/preferences_speech.page:250(title)
+#: C/preferences_speech.page:249(title)
 msgid "Say All By"
 msgstr "Leer todo por"
 
-#: C/preferences_speech.page:251(p)
+#: C/preferences_speech.page:250(p)
 msgid ""
 "The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
 "app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
@@ -990,11 +986,11 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> habla una frase a la vez o una lÃnea cuando se hace un ÂLeer "
 "todo de un documento."
 
-#: C/preferences_speech.page:258(title)
+#: C/preferences_speech.page:257(title)
 msgid "System Information"
 msgstr "InformaciÃn del sistema"
 
-#: C/preferences_speech.page:260(p)
+#: C/preferences_speech.page:259(p)
 msgid ""
 "The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
 "\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
@@ -1006,11 +1002,11 @@ msgstr ""
 "texto asociado no aparece en pantalla, esta informaciÃn se presenta con la "
 "voz de sistema de <app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_speech.page:267(title)
+#: C/preferences_speech.page:266(title)
 msgid "Configuration of System Information"
 msgstr "ConfiguraciÃn de informaciÃn del sistema"
 
-#: C/preferences_speech.page:268(p)
+#: C/preferences_speech.page:267(p)
 msgid ""
 "The follow items will not be available for configuration if the <gui>Only "
 "speak displayed text</gui> checkbox is checked."
@@ -1018,11 +1014,11 @@ msgstr ""
 "Los siguientes elementos no estarÃn disponibles para configurar si la "
 "casilla <gui>Hablar solamente el texto mostrado.</gui> està marcada."
 
-#: C/preferences_speech.page:274(title)
+#: C/preferences_speech.page:273(title)
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Indicar lÃneas en blanco"
 
-#: C/preferences_speech.page:275(p)
+#: C/preferences_speech.page:274(p)
 msgid ""
 "If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> "
 "will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
@@ -1033,11 +1029,11 @@ msgstr ""
 "en blanco. Si no està marcada, <app>Orca</app> no dirà nada cuando se mueva "
 "a una lÃnea en blanco."
 
-#: C/preferences_speech.page:283(title)
+#: C/preferences_speech.page:282(title)
 msgid "Speak indentation and justification"
 msgstr "Indicar sangrado y justificaciÃn"
 
-#: C/preferences_speech.page:284(p)
+#: C/preferences_speech.page:283(p)
 msgid ""
 "When working with code or editing other documents it is often desirable to "
 "be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
@@ -1049,11 +1045,11 @@ msgstr ""
 "casilla <gui>Indicar sangrado y justificaciÃn</gui> harà que <app>Orca</app> "
 "anuncie esta informaciÃn."
 
-#: C/preferences_speech.page:292(title)
+#: C/preferences_speech.page:291(title)
 msgid "Speak object mnemonics"
 msgstr "Leer las teclas de acceso del objeto"
 
-#: C/preferences_speech.page:293(p)
+#: C/preferences_speech.page:292(p)
 msgid ""
 "If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
 "app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
@@ -1064,11 +1060,11 @@ msgstr ""
 "foco (tal como <keyseq><key>Alt</key><key>A</key></keyseq> para el botÃn "
 "<gui>Aceptar</gui>)."
 
-#: C/preferences_speech.page:301(title)
+#: C/preferences_speech.page:300(title)
 msgid "Speak child position"
 msgstr "Indicar la posiciÃn del hijo"
 
-#: C/preferences_speech.page:302(p)
+#: C/preferences_speech.page:301(p)
 msgid ""
 "Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
 "app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
@@ -1078,11 +1074,11 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app> anuncie la posiciÃn del elemento con el foco en menÃs, "
 "listas y Ãrboles (Ej. Â9 de 16Â)."
 
-#: C/preferences_speech.page:309(title)
+#: C/preferences_speech.page:308(title)
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Leer mensajes de aprendizaje"
 
-#: C/preferences_speech.page:310(p)
+#: C/preferences_speech.page:309(p)
 msgid ""
 "If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
 "amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
@@ -1232,688 +1228,6 @@ msgstr "Preferencias Ãnicas de la aplicaciÃn"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_magnifier.page:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_enable_magnifier.png'; "
-"md5=0129d09c51c20afe13efe370fa91a0b1"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_enable_magnifier.png'; "
-"md5=0129d09c51c20afe13efe370fa91a0b1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_magnifier.page:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_zoomer.png'; "
-"md5=895ba22ba94f4552fd85e99306b1b566"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_zoomer.png'; "
-"md5=895ba22ba94f4552fd85e99306b1b566"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_magnifier.page:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_tracking_and_alignment.png'; "
-"md5=90444cfdc60633e80f62f56d6ca4ff9f"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_tracking_and_alignment.png'; "
-"md5=90444cfdc60633e80f62f56d6ca4ff9f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_magnifier.page:229(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_color.png'; "
-"md5=516f342d24c34d2b338066e8c0e6289d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_color.png'; "
-"md5=516f342d24c34d2b338066e8c0e6289d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_magnifier.page:265(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_border.png'; "
-"md5=cd909a43c0e6a30e9634070c69d98ecc"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_border.png'; "
-"md5=cd909a43c0e6a30e9634070c69d98ecc"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_magnifier.page:304(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_cursor.png'; "
-"md5=24ac906c5652d48ea6613baf1c3ee355"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_cursor.png'; "
-"md5=24ac906c5652d48ea6613baf1c3ee355"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_magnifier.page:350(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_cross-hair.png'; "
-"md5=8e14c03b420b1505e3fcd9707965004d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_cross-hair.png'; "
-"md5=8e14c03b420b1505e3fcd9707965004d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_magnifier.page:396(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_advanced_button.png'; "
-"md5=7992710657c23612df3d0713d8bfaea7"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_advanced_button.png'; "
-"md5=7992710657c23612df3d0713d8bfaea7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_magnifier.page:402(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_magnifier_advanced.png'; "
-"md5=95167358edeb3371a05a717eb1e1ea6f"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_magnifier_advanced.png'; "
-"md5=95167358edeb3371a05a717eb1e1ea6f"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:5(title)
-msgid "5. Magnifier"
-msgstr "5. Magnificador"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:6(title)
-msgid "Magnifier"
-msgstr "Magnificador"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:7(desc)
-msgid "Configuring the zoom window appearance"
-msgstr "Configurar la apariencia de la ventana de ampliaciÃn"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:18(title)
-msgid "Magnifier Preferences"
-msgstr "Preferencias del magnificador"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:20(title)
-msgid "Enable Magnifier"
-msgstr "Activar magnificador"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:22(p)
-msgid ""
-"The <gui>Enable magnifier</gui> check box enables and disables <app>Orca</"
-"app>'s magnification support. When it is unchecked, the other widgets on "
-"this page become unavailable."
-msgstr ""
-"La casilla <gui>Activar magnificador</gui> activa y desactiva el soporte "
-"para el magnificador de <app>Orca</app>. Cuando no està marcada los demÃs "
-"componentes de està pÃgina no estarÃn disponibles."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:32(title)
-msgid "Zoomer"
-msgstr "Ampliador"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:34(p)
-msgid ""
-"The <gui>Zoomer</gui> options allow you to customize the magnifier's level, "
-"position, and size, as well as to hide the system pointer."
-msgstr ""
-"Las opciones del <gui>Ampliador</gui> le permiten personalizar el nivel, "
-"posiciÃn y tamaÃo del magnificador, asà como ocultar el puntero del sistema."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:39(title)
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Factor de escala"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:40(p)
-msgid ""
-"<gui>Scale factor</gui> can be used to set the magnification level from 1.0x "
-"to 16.0x (fractional values are supported)."
-msgstr ""
-"<gui>Factor de escala</gui> puede usarse para establecer el nivel de "
-"magnificaciÃn desde 1.0x hasta 16.0x (se soportan valores fraccionarios)."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:46(title)
-msgid "Position"
-msgstr "PosiciÃn"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:47(p)
-msgid ""
-"<gui>Position</gui> can be used to specify the placement of the magnifier on "
-"your screen. The available positions are: <gui>Full Screen</gui>, <gui>Left "
-"Half</gui>, <gui>Right Half</gui>, <gui>Top Half</gui>, <gui>Bottom Half</"
-"gui>, and <gui>Custom</gui>."
-msgstr ""
-"<gui>PosiciÃn</gui> puede usarse para especificar la colocaciÃn del "
-"magnificador en la pantalla. Las posiciones disponibles son: <gui>Pantalla "
-"completa</gui>, <gui>Mitad izquierda</gui>, <gui>Mitad derecha</gui>, "
-"<gui>Mitad superior</gui>, <gui>Mitad inferior</gui> y <gui>Personalizada</"
-"gui>."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:53(p)
-msgid "Default value: <gui>Full Screen</gui>"
-msgstr "Valor predeterminado: <gui>Pantalla completa</gui>"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:58(title)
-msgid "Specifying the Bounds of a \"Custom\" Zoomer"
-msgstr "Especificar los lÃmites de un ampliador personalizado"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:59(p)
-msgid ""
-"Choosing a <gui>Position</gui> of <gui>Custom</gui> causes four spin buttons "
-"to become available: <gui>Top</gui>, <gui>Left</gui>, <gui>Right </gui>, and "
-"<gui>Bottom</gui>."
-msgstr ""
-"Al seleccionar una <gui>PosiciÃn</gui> <gui>Personalizada</gui> hace que "
-"estÃn disponibles cuatro botones contadores: <gui>Arriba</gui>, "
-"<gui>Izquierda</gui>, <gui>Derecha</gui> y <gui>Abajo</gui>."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:64(p)
-msgid ""
-"These spin buttons allow you to define the location of each edge of the zoom "
-"window. Units are in pixels."
-msgstr ""
-"Estos botones contadores le permiten definir la ubicaciÃn de cada borde de "
-"la ventana de ampliaciÃn. Las unidades se indican en pÃxeles."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:70(title)
-msgid "Hide system pointer"
-msgstr "Ocultar el puntero del sistema"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:71(p)
-msgid ""
-"The <gui>Hide system pointer</gui> checkbox will hide the unmagnified "
-"pointer, leaving just the magnified one visible."
-msgstr ""
-"La casilla <gui>Ocultar el puntero del sistema</gui> ocultarà el puntero no "
-"magnificado, dejando visible solamente el puntero magnificado."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:75(p)
-msgid "Default value: unchecked"
-msgstr "Valor predeterminado: no marcado"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:81(title)
-msgid "Tracking and Alignment"
-msgstr "Seguimiento y alineaciÃn"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:83(p)
-msgid "These options control the tracking of the mouse cursor."
-msgstr "Estas opciones controlan el seguimiento del cursor del ratÃn."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:85(title)
-msgid "Mouse Pointer"
-msgstr "Puntero del ratÃn"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:86(p)
-msgid ""
-"The <gui>Mouse Pointer</gui> combo box allows you to select your tracking "
-"and alignment from the following options:"
-msgstr ""
-"El cuadro combinado <gui>Puntero del ratÃn</gui> le permite seleccionar el "
-"seguimiento y alineaciÃn desde las siguientes opciones:"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:92(p)
-msgid ""
-"<gui>Centered</gui>: Keeps the mouse pointer at the center of the screen "
-"whenever possible."
-msgstr ""
-"<gui>Centrado</gui>: mantiene el puntero del ratÃn en el centro de la "
-"pantalla siempre y cuando sea posible."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:98(p)
-msgid ""
-"<gui>Proportional</gui>: Positions the mouse pointer in the zoom window "
-"relative to its actual, unmagnified position. For instance, if the mouse "
-"pointer is 25% away from the left edge of the desktop, <app>Orca</app> "
-"positions the magnified mouse pointer 25% from the left edge of the zoom "
-"window."
-msgstr ""
-"<gui>Proporcional</gui>: posiciona el puntero del ratÃn en la ventana del "
-"ampliador en relaciÃn a su posiciÃn no magnificada. Por ejemplo, si el "
-"puntero del ratÃn està 25% de distancia del borde izquierdo del escritorio, "
-"<app>Orca</app> posiciona el puntero del ratÃn magnificado 25% de distancia "
-"del margen izquierdo de la ventana del ampliador."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:107(p)
-msgid ""
-"<gui>Push</gui>: Moves the zoomer window the least amount necessary to keep "
-"the mouse pointer on the screen."
-msgstr ""
-"<gui>Empujar</gui>: mueve la ventana del ampliador lo mÃnimo necesario para "
-"mantener el puntero del ratÃn en la pantalla."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:113(p)
-msgid ""
-"<gui>None</gui>: Moving the mouse pointer has no impact on what the zoomer "
-"window displays."
-msgstr ""
-"<gui>Ninguno</gui>: mover el puntero del ratÃn no tiene impacto sobre lo que "
-"se muestra en la ventana del ampliador."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:119(p)
-msgid "Default value: <gui>Centered</gui>"
-msgstr "Valor predeterminado: <gui>Centrado</gui>"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:124(title)
-msgid "Pointer follows zoomer"
-msgstr "El puntero sigue al ampliador"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:125(p)
-msgid ""
-"The <gui>Pointer follows zoomer</gui> checkbox allows you to customize what "
-"should occur if the mouse pointer is not on the screen when you initially "
-"move the mouse. With this option enabled, if the mouse pointer is not on the "
-"screen when you initially move the mouse, it will be moved into the zoomer "
-"so that you can continue to see what you were working on. If your preferred "
-"mouse tracking mode is centered, the pointer will be moved to the center; "
-"otherwise it will be moved to the item with focus."
-msgstr ""
-"La casilla <gui>El puntero sigue al ampliador</gui> le permite personalizar "
-"lo que sucede cuando inicialmente mueve el ratÃn y el puntero del mismo no "
-"està en la pantalla. Con esta opciÃn activada, si el puntero del ratÃn no "
-"està en la pantalla cuando inicialmente mueva el ratÃn, este se moverà "
-"dentro del ampliador para que pueda continuar viendo en lo quà estaba "
-"trabajando. Si su modo de seguimiento del ratÃn es centrado, el puntero se "
-"moverà al centro, de otra manera se moverà al elemento con el foco."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:141(title)
-msgid "Control and menu item"
-msgstr "Control y elemento de menÃ"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:142(p)
-msgid "These options control additional behavior of the magnifier."
-msgstr "Estas opciones controlan el comportamiento adicional del magnificador."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:145(p)
-msgid ""
-"<gui>Centered</gui>: When navigating via keyboard, keep the focused dialog "
-"box control or menu item at the center of the screen whenever possible."
-msgstr ""
-"<gui>Centrado</gui>: cuando se navega usando el teclado, mantiene el control "
-"del cuadro de diÃlogo o elemento de menà con el foco al centro de la "
-"pantalla siempre y cuando sea posible."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:152(p)
-msgid ""
-"<gui>Push</gui>: When navigating via keyboard, move the zoomer window the "
-"least amount necessary to display the focused dialog box control or menu "
-"item."
-msgstr ""
-"<gui>Empujar</gui>: cuando navega usando el teclado, mueve la ventana del "
-"ampliador lo mÃnimo necesario para mostrar el control del cuadro de diÃlogo "
-"o elemento de menà con el foco."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:159(p)
-msgid ""
-"<gui>None</gui>: Using the keyboard to navigate among dialog box controls "
-"and menu items will have no impact on what the zoomer window displays."
-msgstr ""
-"<gui>Ninguno</gui>: usar el teclado para navegar entre los controles del "
-"cuadro de diÃlogo y elementos de menà no tendrà ningÃn impacto en lo que "
-"muestra la ventana del ampliador."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:166(p) C/preferences_magnifier.page:204(p)
-msgid "Default value: <gui>Push</gui>"
-msgstr "Valor predeterminado: <gui>Empujar</gui>"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:171(title)
-msgid "Pointer follows focus"
-msgstr "El puntero sigue al foco"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:172(p)
-msgid ""
-"<gui>Pointer follows focus</gui>: If this option is enabled, the mouse "
-"pointer will follow you as you arrow through menu items and move among "
-"controls in dialog boxes."
-msgstr ""
-"<gui>El puntero sigue al foco</gui>: si està opciÃn està activada, el "
-"puntero del ratÃn le seguirà tal como segÃn se mueva con la flechas de "
-"cursor a travÃs de los elementos de menà y entre los controles de cuadros de "
-"diÃlogo."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:182(title)
-msgid "Text cursor"
-msgstr "Cursor de texto"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:183(p)
-msgid "These options control how the text cursor behaves."
-msgstr "Estas opciones controlan cÃmo se comporta el cursor de texto."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:186(p)
-msgid ""
-"<gui>Centered</gui>: As the text cursor moves, keep it at the center of the "
-"screen whenever possible."
-msgstr ""
-"<gui>Centrado</gui>: a medida que se mueve el cursor de texto mantener este "
-"en el centro de la pantalla siempre y cuando sea posible."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:192(p)
-msgid ""
-"<gui>Push</gui>: As the text cursor moves, move the zoomer window the least "
-"amount necessary to display it."
-msgstr ""
-"<gui>Empujar</gui>: a medida que se mueve el cursor de texto, mover la "
-"ventana del ampliador lo mÃnimo necesario para mostrarlo."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:198(p)
-msgid ""
-"<gui>None</gui>: Moving the text cursor will have no impact on what the "
-"zoomer window displays."
-msgstr ""
-"<gui>Ninguno</gui>: al mover el cursor de texto no tendrà ningÃn impacto en "
-"lo que se muestra en la ventana del ampliador."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:209(title)
-msgid "Edge margin"
-msgstr "Margen del borde"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:210(p)
-msgid ""
-"The <gui>Edge margin</gui> is how close the caret should be allowed to get "
-"to the edge of the screen before it's time to \"push\" the zoomer window. "
-"The margin can range from 0 to 50%, with 50% being the equivalent of "
-"choosing centering."
-msgstr ""
-"El <gui>Margen del borde</gui> representa cuÃn cerca del borde de la "
-"pantalla se permite que el cursor estÃ, antes Âempujar la ventana del "
-"ampliador. El margen puede variar entre 0 y 50%, siendo 50% el equivalente a "
-"seleccionar ÂcentradoÂ."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:217(p)
-msgid ""
-"This option is only available if \"Push\" is your text cursor tracking mode."
-msgstr ""
-"Esta opciÃn solamente està disponible si su modo de seguimiento del cursor "
-"es ÂEmpujarÂ."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:222(p)
-msgid "Default value: 0"
-msgstr "Valor predeterminado: 0"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:228(title)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:230(p)
-msgid ""
-"The <gui>Color</gui> options allow you to do some rough color adjustments of "
-"the magnified region."
-msgstr ""
-"Las opciones <gui>Color</gui> le permiten realizar algunos ajustes en bruto "
-"del color de la regiÃn magnificada."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:235(title)
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invertir colores"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:236(p)
-msgid "<gui>Invert colors</gui>: Creates a reverse or negative-image effect."
-msgstr ""
-"<gui>Invertir colores</gui>: crea un efecto negativo o inverso de la imagen."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:244(title)
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:245(p)
-msgid ""
-"<gui>Brightness</gui>: Ranges from -1 to 1 (-1 is black/no brightness; 1 is "
-"white/total brightness; 0 is \"normal\"/unchanged)."
-msgstr ""
-"<gui>Brillo</gui>: varÃa entre -1 y 1 (-1 es negro/sin brillo; 1 es blanco/"
-"brillo total; 0 es ÂnormalÂ/sin cambio)."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:249(p) C/preferences_magnifier.page:259(p)
-msgid "Default value: 0.00"
-msgstr "Valor predeterminado: 0.00"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:254(title)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:255(p)
-msgid ""
-"<gui>Contrast</gui>: Ranges from -1 to 1 (-1 is grey/no contrast; 1 is "
-"maximum contrast; 0 is \"normal\"/unchanged)."
-msgstr ""
-"<gui>Contraste</gui>: varÃa entre -1 y 1 (-1 es gris/sin contraste; 1 es "
-"mÃximo contraste; 0 es ÂnormalÂ/sin cambio)."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:266(title)
-msgid "Border"
-msgstr "Borde"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:267(p)
-msgid ""
-"The <gui>Border</gui> options can be used to customize the border which "
-"separates the magnified region from the non-magnified region. As such, these "
-"options are not available when <gui>Full Screen</gui> is selected."
-msgstr ""
-"Las opciones de <gui>Borde</gui> pueden usarse para personalizar el borde "
-"que separa la regiÃn magnificada de la no magnificada. Como tales, estas "
-"opciones no estarÃn disponibles cuando se selecciona <gui>Pantalla completa</"
-"gui>."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:274(title)
-msgid "Enable border"
-msgstr "Activar borde"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:275(p)
-msgid ""
-"<gui>Enable border</gui>: This option determines if a window border is "
-"visible for the magnifier."
-msgstr ""
-"<gui>Activar borde</gui>: esta opciÃn determina si el borde de las ventanas "
-"es visible por el magnificador."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:284(title)
-msgid "Border size"
-msgstr "TamaÃo del borde"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:285(p)
-msgid "This value determines the size of the border in pixels."
-msgstr "Este valor determina el tamaÃo del borde en piÌxeles."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:288(p)
-msgid "Default value: 1"
-msgstr "Valor predeterminado: 1"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:293(title)
-msgid "Border color"
-msgstr "Color del borde"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:294(p)
-msgid "This value determines the color of the border."
-msgstr "Este valor determina el color del borde."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:297(p) C/preferences_magnifier.page:343(p)
-#: C/preferences_magnifier.page:389(p)
-msgid "Default value: black"
-msgstr "Valor predeterminado: negro"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:303(title)
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:305(p)
-msgid ""
-"These controls can be used to customize the size and color of the "
-"magnifier's cursor."
-msgstr ""
-"Estos controles pueden usarse para personalizar el tamaÃo y el color del "
-"cursor del magnificador."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:310(title)
-msgid "Enable cursor"
-msgstr "Activar cursor"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:311(p)
-msgid ""
-"If this checkbox is checked then a cursor is visible and the size and color "
-"options become available."
-msgstr ""
-"Si esta casilla està marcada se visualiza un cursor y las opciones de tamaÃo "
-"y color estÃn disponibles."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:320(title)
-msgid "Custom size"
-msgstr "TamaÃo personalizado"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:321(p)
-msgid ""
-"Check this checkbox if you would like to make the mouse pointer larger than "
-"it normally is."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla si quiere aumentar el tamaÃo del puntero del ratÃn por "
-"encima de lo normal."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:330(title)
-msgid "Cursor size"
-msgstr "TamaÃo del cursor"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:331(p)
-msgid "This value determines the size of the cursor in pixels."
-msgstr "Este valor determina el tamanÌo del cursor en piÌxeles."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:334(p)
-msgid "Default value: 32"
-msgstr "Valor predeterminado: 32"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:339(title)
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Color del cursor"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:340(p)
-msgid "This value determines the color of the cursor."
-msgstr "Este valor determina el color del cursor."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:349(title)
-msgid "Cross-hair"
-msgstr "Cruz"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:351(p)
-msgid ""
-"This set of controls can be used to customize the magnifier's optional area-"
-"targeting cursor."
-msgstr ""
-"Es posible usar este conjunto de controles para personalizar el Ãrea "
-"opcional del magnificador encargada del cursor."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:356(title)
-msgid "Enable cross-hair"
-msgstr "Activar la cruz"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:357(p)
-msgid ""
-"If this checkbox is checked then the cross-hair is visible and the size and "
-"color options become available."
-msgstr ""
-"Si marca esta casilla se visualiza la cruz y las opciones de tamaÃo y color "
-"estÃn disponibles."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:366(title)
-msgid "Enable cross-hair clip"
-msgstr "Activar recorte de la cruz"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:367(p)
-msgid ""
-"If checked, the cross-hair will be \"clipped\" (removed) in the area "
-"immediately surrounding the mouse pointer."
-msgstr ""
-"Si està marcada, la cruz se recorta (elimina) en el Ãrea inmediata en torno "
-"al puntero del ratÃn."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:376(title)
-msgid "Cross-hair size"
-msgstr "TamanÌo de la cruz"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:377(p)
-msgid "This control sets the thickness of the cross-hair in pixels."
-msgstr "Este control establece el grosor de la cruz en pÃxeles."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:380(p)
-msgid "Default value: 16"
-msgstr "Valor predeterminado: 16"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:385(title)
-msgid "Cross-hair color"
-msgstr "Color de la cruz"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:386(p)
-msgid "This value determines the color of the cross-hair."
-msgstr "Este valor determina el color de la cruz."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:395(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: C/preferences_magnifier.page:397(p)
-msgid ""
-"If you press the <gui>Advanced</gui> button located near the bottom of the "
-"Magnifier page, you can further customize <app>Orca</app>'s magnification "
-"support."
-msgstr ""
-"Si pulsa el botÃn <gui>Avanzado</gui> en la parte inferior de la pÃgina del "
-"magnificador, puede personalizar aÃn mÃs el soporte de magnificaciÃn de "
-"<app>Orca</app>."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:404(p)
-msgid "<gui>Smoothing</gui>: Bilinear or none."
-msgstr "<gui>Suavizado</gui>: bilineal o ninguno."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:406(p)
-msgid ""
-"<gui>Brightness</gui>: Choosing different brightness levels for red, blue, "
-"and green allows you to create the color scheme that works best for you."
-msgstr ""
-"<gui>brillo</gui>: al seleccionar diferentes niveles de brillo para rojo, "
-"azul y verde le permite crear el esquema de color que mÃs se adecÃe a sus "
-"necesidades."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:413(p)
-msgid ""
-"<gui>Contrast</gui>: While not as significant as changes to brightness, "
-"choosing different contrast levels for red, blue, and green helps you to "
-"create the color scheme that works best for you."
-msgstr ""
-"<gui>Contraste</gui>: aunque no son tan importantes como los cambios en el "
-"brillo, seleccionar diferentes niveles de contraste para rojo, azul y verde "
-"le ayuda a crear el esquema de color que mÃs se adecÃe a sus necesidades."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:421(p)
-msgid ""
-"<gui>Color Filtering</gui>: Allows you to pick one of the colorblind filters "
-"available through libcolorblind. In order to take advantage of this feature "
-"you will need to install libcolorblind and then rebuild gnome-mag."
-msgstr ""
-"<gui>Filtro del color</gui>: le permite usar uno de los filtros de "
-"Âcolorblind disponibles a travÃs de ÂlibcolorblindÂ. Para beneficiarse de "
-"esta caracterÃstica deberà instalar Âlibcolorblind reconstruir Âgnome-magÂ."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:429(p)
-msgid ""
-"<gui>Multi-Monitor Settings - Source Display</gui>: X Window System DISPLAY "
-"of what should be magnified. Written in the form \":0.x\" where x is the "
-"number of the screen whose contents should be magnified."
-msgstr ""
-"<gui>Ajustes multi-monitor - Pantalla origen</gui>: la pantalla del sistema "
-"X Window que se debe magnificar. En la forma de Â:0.x donde x es el nÃmero "
-"de pantalla cuyo contenido se desea magnificar."
-
-#: C/preferences_magnifier.page:437(p)
-msgid ""
-"<gui>Multi-Monitor Settings - Target Display</gui>: X Window System DISPLAY "
-"of where to put the zoomer window. Written in the form \":0.y\" where y is "
-"the number of the screen where the zoomer window should appear."
-msgstr ""
-"<gui>ConfiguraciÃn multi-monitor - Pantalla destino</gui>: pantalla del "
-"sistema de X Window donde se desea poner la ventana del ampliador. En la "
-"forma de Â:0.y donde y es el nÃmero de pantalla donde deberÃa aparecer la "
-"pantalla del ampliador."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_key_echo.page:21(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/preferences_key_echo.png'; "
@@ -2384,17 +1698,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_disable_gksu_keyboard_grab.png'; "
-"md5=25eb0099c32ea81aca97096abca57b77"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_disable_gksu_keyboard_grab.png'; "
-"md5=25eb0099c32ea81aca97096abca57b77"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:103(None)
+#: C/preferences_general.page:65(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/preferences_present_tooltips.png'; "
 "md5=a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f"
@@ -2404,7 +1708,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:123(None)
+#: C/preferences_general.page:85(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/preferences_show_Orca_main_window.png'; "
 "md5=f9dcacd77f6dbe80f5c70575212a8717"
@@ -2414,7 +1718,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:128(None)
+#: C/preferences_general.page:90(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/main_window.png'; md5=dc40a43400b81aa8611d4111a65be6e5"
 msgstr ""
@@ -2422,17 +1726,20 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:154(None)
+#: C/preferences_general.page:116(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; "
+#| "md5=3c23f673e1056fbd5d4d102ae3395c6f"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; "
-"md5=3c23f673e1056fbd5d4d102ae3395c6f"
+"@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; "
-"md5=3c23f673e1056fbd5d4d102ae3395c6f"
+"@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; md5=THIS FILE "
+"DOESN'T EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:171(None)
+#: C/preferences_general.page:133(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/preferences_speak_object_under_mouse.png'; "
 "md5=e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387"
@@ -2442,7 +1749,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:190(None)
+#: C/preferences_general.page:152(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/preferences_date_and_time.png'; "
 "md5=931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b"
@@ -2452,7 +1759,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:207(None) C/howto_profiles.page:28(None)
+#: C/preferences_general.page:169(None) C/howto_profiles.page:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/preferences_profiles.png'; "
 "md5=9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458"
@@ -2519,80 +1826,23 @@ msgid "Quit Orca Without Confirmation"
 msgstr "Salir de Orca sin confirmacioÌn"
 
 #: C/preferences_general.page:47(p)
+#| msgid ""
+#| "Normally, when you quit <app>Orca</app>, a confirmation dialog will "
+#| "appear asking you if you do indeed wish to quit <app>Orca</app>. "
+#| "Unchecking the <gui>Quit Orca without confirmation</gui> checkbox "
+#| "prevents this confirmation window from appearing."
 msgid ""
 "Normally, when you quit <app>Orca</app>, a confirmation dialog will appear "
-"asking you if you do indeed wish to quit <app>Orca</app>. Unchecking the "
+"asking you if you do indeed wish to quit <app>Orca</app>. Checking the "
 "<gui>Quit Orca without confirmation</gui> checkbox prevents this "
 "confirmation window from appearing."
 msgstr ""
-"Normalmente, cuando sale de <app>Orca</app>, aparece un diÃlogo de "
+"Generalmente, cuando sale de <app>Orca</app> aparece un diÃlogo de "
 "confirmaciÃn preguntando si realmente quiere salir de <app>Orca</app>. "
 "Desmarcar la casilla <gui>Salir de Orca sin confirmaciÃn</gui> evita que "
-"aparezca esta ventana."
+"aparezca esta ventana de confirmaciÃn."
 
 #: C/preferences_general.page:59(desc)
-msgid "Preferences dialog box option to disable gksu keyboard grab."
-msgstr ""
-"OpciÃn del cuadro de diÃlogo de preferencias para desactivar la captura de "
-"teclado desde gksu."
-
-#: C/preferences_general.page:63(title)
-msgid "Disable gksu Keyboard Grab"
-msgstr "Desactivar la captura de teclado desde gksu"
-
-#: C/preferences_general.page:65(p)
-msgid ""
-"When running commands from the launch menu, many distributions use an "
-"application known as gksu to authorize the user to run these commands; gksu "
-"is the GUI that asks you for your password. When it runs, gksu enables what "
-"is known as a \"keyboard grab,\" which is a feature to prevent keyboard "
-"actions from going to any other application on the desktop, including "
-"<app>Orca</app>. The result of a keyboard grab is that <app>Orca</app> will "
-"not receive any keyboard events, preventing <app>Orca</app> from functioning "
-"normally."
-msgstr ""
-"Cuando se ejecutan comandos desde el menÃ, muchas distribuciones usan una "
-"aplicaciÃn conocida como Âgksu para autorizar al usuario para ejecutar estos "
-"comandos; gksu es el IGU que le pregunta por su contraseÃa. Cuando se "
-"ejecuta, gksu activa lo que se conoce como una Âcaptura de tecladoÂ, la cual "
-"es una caracterÃstica que previene cualquier acciÃn de teclado vaya a "
-"cualquier otra aplicaciÃn del escritorio, incluyendo <app>Orca</app>. El "
-"resultado de una captura de teclado es que <app>Orca</app> no recibirà "
-"ningÃn evento de teclado, previniendo que <app>Orca</app> funcione "
-"normalmente."
-
-#: C/preferences_general.page:76(p)
-msgid ""
-"By checking the <gui>Disable gksu keyboard grab</gui> checkbox, you will "
-"turn off the keyboard grab behavior, allowing <app>Orca</app> to function "
-"normally with system administration applications."
-msgstr ""
-"Marcando la casilla de verificaciÃn <gui>Desactivar captura de teclado desde "
-"gksu</gui> desactivarà el comportamiento de captura del teclado, permitiendo "
-"a <app>Orca</app> que funcione normalmente con aplicaciones de "
-"administraciÃn del sistema."
-
-#: C/preferences_general.page:81(p)
-msgid ""
-"The keyboard grab is a security attempt by gksu to prevent nefarious "
-"applications from \"sniffing\" the keyboard and grabbing secret information. "
-"Please be advised that disabling the gksu keyboard grab feature can expose "
-"you to such nefarious behavior. If you do not feel comfortable with this, "
-"you can always use the root account for system administration purposes. To "
-"do so, you need to enable the root account for login, and then logout and "
-"log back in as root whenever you want to perform a system administration "
-"command."
-msgstr ""
-"La captura de teclado es un intento de seguridad de gksu para prevenir que "
-"aplicaciones maliciosas Ârastreen el teclado y obtengan informaciÃn secreta. "
-"Tenga en cuenta que al desactivar la caracterÃstica de captura de teclado de "
-"gksu puede exponerle a un comportamiento malicioso. Si no se siente cÃmodo "
-"con esto, siempre puede usar la cuenta de root para propÃsitos de "
-"administraciÃn de sistema. Para ellp, necesita activar el inicio de sesiÃn "
-"para la cuenta root, y luego salir y entrar como root cada vez que quiera "
-"realizar un comando de administraciÃn de sistema."
-
-#: C/preferences_general.page:97(desc)
 msgid ""
 "Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which "
 "appear as the result of mouse hovering."
@@ -2600,11 +1850,11 @@ msgstr ""
 "OpciÃn del cuadro de diÃlogo de preferencias para activar la presentaciÃn de "
 "consejos que aparece al pasar el ratÃn por encima."
 
-#: C/preferences_general.page:102(title)
+#: C/preferences_general.page:64(title)
 msgid "Present Tooltips"
 msgstr "Mostrar consejos"
 
-#: C/preferences_general.page:104(p)
+#: C/preferences_general.page:66(p)
 msgid ""
 "When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
 "about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific "
@@ -2619,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 "cuando un objeto tiene el foco, siempre harà que se presente el consejo "
 "independientemente de este ajuste."
 
-#: C/preferences_general.page:117(desc)
+#: C/preferences_general.page:79(desc)
 msgid ""
 "Preferences dialog box option for showing or hiding the <app>Orca</app> main "
 "window."
@@ -2627,15 +1877,15 @@ msgstr ""
 "OpciÃn del cuadro de diÃlogo de preferencias para mostrar u ocultar la "
 "ventana principal de <app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_general.page:122(title)
+#: C/preferences_general.page:84(title)
 msgid "Show Orca Main Window"
 msgstr "Mostrar la ventana principal de Orca"
 
-#: C/preferences_general.page:125(title)
+#: C/preferences_general.page:87(title)
 msgid "The Orca Main Window"
 msgstr "La ventana principal de Orca"
 
-#: C/preferences_general.page:129(desc)
+#: C/preferences_general.page:91(desc)
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s main window provides you with a graphical way to display "
 "the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog, access help "
@@ -2646,7 +1896,7 @@ msgstr ""
 "link>, acceder al contenido de la ayuda, mostrar el diÃlogo ÂAcerca de y "
 "salir de <app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_general.page:135(p)
+#: C/preferences_general.page:97(p)
 msgid ""
 "Many users do not like the <app>Orca</app> main window because it shows up "
 "in the window manager's Tab order when you press <keyseq><key>Alt</"
@@ -2661,7 +1911,7 @@ msgstr ""
 "<app>Orca</app></gui>, puede indicarle a <app>Orca</app> que no muestre la "
 "ventana principal."
 
-#: C/preferences_general.page:148(desc)
+#: C/preferences_general.page:110(desc)
 msgid ""
 "Preferences dialog box option to cause <app>Orca</app> to automatically "
 "start when you log in."
@@ -2669,11 +1919,11 @@ msgstr ""
 "OpciÃn del cuadro de diÃlogo de preferencias para hacer que <app>Orca</app> "
 "se ejecute automÃticamente al iniciar sesiÃn."
 
-#: C/preferences_general.page:153(title)
+#: C/preferences_general.page:115(title)
 msgid "Start Orca When You Login"
 msgstr "Ejecutar Orca al iniciar sesiÃn"
 
-#: C/preferences_general.page:155(p)
+#: C/preferences_general.page:117(p)
 msgid ""
 "When checked, this option will tell the system to automatically launch "
 "<app>Orca</app> when you log in."
@@ -2681,7 +1931,7 @@ msgstr ""
 "Cuando estaÌ activada, esta opciÃn le dice al sistema que lance <app>Orca</"
 "app> automaÌticamente cuando inicia la sesioÌn."
 
-#: C/preferences_general.page:165(desc)
+#: C/preferences_general.page:127(desc)
 msgid ""
 "Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the "
 "mouse pointer."
@@ -2689,11 +1939,11 @@ msgstr ""
 "OpciÃn del cuadro de diÃlogo de preferencias para activar la presentaciÃn "
 "del objeto de debajo del puntero del ratÃn."
 
-#: C/preferences_general.page:170(title)
+#: C/preferences_general.page:132(title)
 msgid "Speak Object Under Mouse"
 msgstr "Leer el objeto de debajo del ratÃn"
 
-#: C/preferences_general.page:172(p)
+#: C/preferences_general.page:134(p)
 msgid ""
 "When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
 "about the object under the mouse pointer as you move it around the screen "
@@ -2705,7 +1955,7 @@ msgstr ""
 "alrededor de la pantalla, usando la caracterÃstica <link xref="
 "\"howto_mouse_review\">RevisiÃn del ratÃn</link> de <app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_general.page:184(desc)
+#: C/preferences_general.page:146(desc)
 msgid ""
 "Preferences dialog box options for customizing the time and date formats "
 "used by <app>Orca</app>."
@@ -2713,11 +1963,11 @@ msgstr ""
 "Opciones del cuadro de diÃlogo de preferencias para personalizar los "
 "formatos de fecha y hora usados por <app>Orca</app>."
 
-#: C/preferences_general.page:189(title)
+#: C/preferences_general.page:151(title)
 msgid "Time Format and Date Format"
 msgstr "Formato de fecha y hora"
 
-#: C/preferences_general.page:191(p)
+#: C/preferences_general.page:153(p)
 msgid ""
 "The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you "
 "to specify how <app>Orca</app> will speak and braille the time and the date."
@@ -2726,23 +1976,23 @@ msgstr ""
 "gui> le permite especificar cÃmo leerà y mostrarà <app>Orca</app> en Braille "
 "la hora y la fecha."
 
-#: C/preferences_general.page:196(p)
+#: C/preferences_general.page:158(p)
 msgid "Default value: use the system locale's format for each"
 msgstr ""
 "Valor predeterminado: utilizar el formato de la configuraciÃn regional del "
 "sistema para cada uno"
 
-#: C/preferences_general.page:202(desc)
+#: C/preferences_general.page:164(desc)
 msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
 msgstr ""
 "Opciones del cuadro de diÃlogo de preferencias para gestionar perfiles de "
 "configuraciÃn."
 
-#: C/preferences_general.page:206(title) C/howto_profiles.page:15(title)
+#: C/preferences_general.page:168(title) C/howto_profiles.page:15(title)
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfiles"
 
-#: C/preferences_general.page:208(p)
+#: C/preferences_general.page:170(p)
 msgid ""
 "The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the "
 "<gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use "
@@ -2752,7 +2002,7 @@ msgstr ""
 "de la pÃgina <gui>General</gui>, le permite mantener y usar varias "
 "configuraciones."
 
-#: C/preferences_general.page:215(p)
+#: C/preferences_general.page:177(p)
 msgid ""
 "The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and "
 "allows you to select a different profile to load."
@@ -2760,7 +2010,7 @@ msgstr ""
 "El cuadro combinado <gui>Perfil activo</gui> muestra el perfil actual y le "
 "permite seleccionar un perfil diferente que cargar."
 
-#: C/preferences_general.page:221(p)
+#: C/preferences_general.page:183(p)
 msgid ""
 "The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile "
 "indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
@@ -2768,7 +2018,7 @@ msgstr ""
 "El botÃn <gui>Cargar</gui> harà que <app>Orca</app> cargue el perfil "
 "indicado en el cuadro combinado <gui>Perfil activo</gui>."
 
-#: C/preferences_general.page:227(p)
+#: C/preferences_general.page:189(p)
 msgid ""
 "The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options "
 "from the preferences dialog box to a named profile."
@@ -2776,7 +2026,7 @@ msgstr ""
 "El botÃn <gui>Guardar como</gui> le permite guardar el conjunto actual de "
 "opciones desde el cuadro de diÃlogo de preferencias a un perfil con nombre."
 
-#: C/preferences_general.page:233(p)
+#: C/preferences_general.page:195(p)
 msgid ""
 "The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
 "which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
@@ -2979,9 +2229,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este botÃn contador editable es donde puede especificar el nÃmero de "
 "caracteres que deben coincidir al menos antes que <app>Orca</app> anuncie la "
-"lÃnea coincidente. Esta opciÃn tambiÃn està diseÃada para prevenir Âruido ya "
-"que al principio cuando comienza a teclear la cadena de bÃsqueda hay muchas "
-"coincidencias."
+"lÃnea coincidente. Esta opciÃn tambiÃn està diseÃada para prevenir Âruido "
+"ya que al principio cuando comienza a teclear la cadena de bÃsqueda hay "
+"muchas coincidencias."
 
 #: C/preferences_gecko.page:131(p)
 msgid "Default value: 4"
@@ -3339,19 +2589,30 @@ msgid "Welcome to Orca"
 msgstr "Bienvenido a Orca"
 
 #: C/introduction.page:18(p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Orca</app> is a free, open source, flexible, and extensible screen "
+#| "reader that provides access to the graphical desktop via user-"
+#| "customizable combinations of speech, braille, and/or magnification."
 msgid ""
 "<app>Orca</app> is a free, open source, flexible, and extensible screen "
-"reader that provides access to the graphical desktop via user-customizable "
-"combinations of speech, braille, and/or magnification."
+"reader that provides access to the graphical desktop via speech and "
+"refreshable braille."
 msgstr ""
 "<app>Orca</app> es un lector de pantalla libre, de cÃdigo abierto, flexible "
-"y ampliable que proporciona acceso al escritorio grÃfico a travÃs de "
-"combinaciones de voz, Braille y/o magnificaciÃn configurables por el usuario."
-
-#: C/introduction.page:24(p)
+"y ampliable que proporciona acceso al escritorio grÃfico a travÃs de voz y "
+"Braille actualizable."
+
+#: C/introduction.page:23(p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
+#| "assistive technology service provider interface (AT-SPI), which is the "
+#| "primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. "
+#| "Applications and toolkits supporting the AT-SPI include the GNOME Gtk+ "
+#| "toolkit, the Java platform's Swing toolkit, OpenOffice, Gecko, and "
+#| "WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
 msgid ""
 "<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
-"assistive technology service provider interface (AT-SPI), which is the "
+"Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI), which is the "
 "primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. "
 "Applications and toolkits supporting the AT-SPI include the GNOME Gtk+ "
 "toolkit, the Java platform's Swing toolkit, OpenOffice, Gecko, and "
@@ -3362,18 +2623,18 @@ msgstr ""
 "(AT-SPI), que es la infraestructura principal de tecnologÃas de asistencia "
 "para GNU/Linux y Solaris. Las aplicaciones y kits de herramientas que "
 "soportan la AT-SPI incluyen el kit de herramientas GTK+ de GNOME, el kit de "
-"herramientas Swing de la plataforma Java, OpenOffice, Gecko, y WebKitGtk. El "
-"soporte para el kit de herramientas Qt de KDE se està llevando a cabo."
+"herramientas Swing de la plataforma Java, OpenOffice, Gecko, y WebKitGtk. Se "
+"està intentando que el kit de herramientas Qt de KDE tambiÃn tenga soporte."
 
-#: C/introduction.page:34(title)
+#: C/introduction.page:33(title)
 msgid "Launching <app>Orca</app>"
 msgstr "Lanzando <app>Orca</app>"
 
-#: C/introduction.page:35(p)
+#: C/introduction.page:34(p)
 msgid "To launch <app>Orca</app>:"
 msgstr "Para lanzar <app>Orca</app>:"
 
-#: C/introduction.page:38(p)
+#: C/introduction.page:37(p)
 msgid ""
 "Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
 "window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
@@ -3381,42 +2642,36 @@ msgstr ""
 "Escriba <cmd>orca</cmd>, con cualquier parÃmetro opcional, en una ventana de "
 "la terminal o en el diÃlogo <gui>Ejecutar</gui> y pulse <key>Intro</key>."
 
-#: C/introduction.page:45(p)
-msgid ""
-"Configure <app>Orca</app> to launch automatically, by enabling this option "
-"in <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text setup</link> or on "
-"the <gui>General</gui> page of <app>Orca</app>'s <link xref=\"preferences"
-"\">Preferences dialog</link>."
-msgstr ""
-"Configure <app>Orca</app> para ejecutarse automÃticamente, activando esta "
-"opciÃn en la <link xref=\"howto_text_setup\">configuraciÃn de texto</link> "
-"de <app>Orca</app> o en la pÃgina <gui>General</gui> del <link xref="
-"\"preferences\">diÃlogo de preferencias</link> de <app>Orca</app>."
-
-#: C/introduction.page:53(p)
+#: C/introduction.page:44(p)
+#| msgid ""
+#| "Configure <app>Orca</app> to be launched automatically as your preferred "
+#| "screen reader by choosing this option in GNOME's <gui>Assistive "
+#| "Technology Preferences</gui> dialog."
 msgid ""
-"Configure <app>Orca</app> to be launched automatically as your preferred "
-"screen reader by choosing this option in GNOME's <gui>Assistive Technology "
-"Preferences</gui> dialog."
+"The method for configuring <app>Orca</app> to be launched automatically as "
+"your preferred screen reader will depend upon which desktop environment you "
+"use. For instance, in GNOME 3.x this option can be found in the Universal "
+"Access Control Center panel on the <gui>Seeing</gui> page."
 msgstr ""
-"Configure <app>Orca</app> para que se lance como su lector de pantalla "
-"preferido seleccionando esta opciÃn en el diÃlogo <gui>Preferencias de las "
-"tecnologÃas de asistencia</gui> de GNOME."
+"El mÃtodo para configurar <app>Orca</app> para que se lance como su lector "
+"de pantalla preferido dependerà de quà entorno de escritorio use. Por "
+"ejemplo, en GNOME 3.x esta opciÃn se puede encontrar en el panel del Centro "
+"de control de Acceso universal, bajo la pÃgina <gui>VisiÃn</gui>."
 
-#: C/introduction.page:62(title)
+#: C/introduction.page:55(title)
 msgid "Quitting <app>Orca</app>"
 msgstr "Salir de <app>Orca</app>"
 
-#: C/introduction.page:63(p)
+#: C/introduction.page:56(p)
 msgid "To quit <app>Orca</app>:"
 msgstr "Para salir de <app>Orca</app>:"
 
-#: C/introduction.page:66(p)
+#: C/introduction.page:59(p)
 msgid "Press the <gui>Quit</gui> button in the <app>Orca</app> main window."
 msgstr ""
 "Pulse el botÃn <gui>Salir</gui> en la ventana principal de <app>Orca</app>."
 
-#: C/introduction.page:72(p)
+#: C/introduction.page:65(p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>. This command "
 "works whether the <app>Orca</app> main window is enabled or not."
@@ -3425,7 +2680,7 @@ msgstr ""
 "comando funciona tanto si la ventana principal de  <app>Orca</app> està "
 "activada como si no."
 
-#: C/introduction.page:79(p)
+#: C/introduction.page:72(p)
 msgid ""
 "Type <cmd>orca -q</cmd> or <cmd>orca --quit</cmd> in a terminal window or "
 "within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
@@ -3433,26 +2688,26 @@ msgstr ""
 "Escriba <cmd>orca -q</cmd> o <cmd>orca --quit</cmd> en una ventana de la "
 "terminal o en el diÃlogo <gui>Ejecutar</gui> y pulse <key>Intro</key>."
 
-#: C/introduction.page:88(title)
+#: C/introduction.page:81(title)
 msgid "Load-Time Options"
 msgstr "Opciones en tiempo de carga"
 
-#: C/introduction.page:89(p)
+#: C/introduction.page:82(p)
 msgid "The following options can be specified when launching <app>Orca</app>:"
 msgstr ""
 "Al lanzar <app>Orca</app> se pueden especificar las siguientes opciones:"
 
-#: C/introduction.page:94(p)
+#: C/introduction.page:87(p)
 msgid "<cmd>-?</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
 msgstr "<cmd>-?</cmd>, <cmd>--help</cmd>: mostrar el mensaje de ayuda"
 
-#: C/introduction.page:97(p)
+#: C/introduction.page:90(p)
 msgid ""
 "<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Show the version of <app>Orca</app>"
 msgstr ""
 "<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: mostrar la versiÃn de <app>Orca</app>"
 
-#: C/introduction.page:103(p)
+#: C/introduction.page:96(p)
 msgid ""
 "<cmd>-s</cmd>, <cmd>--setup</cmd>, <cmd>--gui-setup</cmd>: Set up user "
 "preferences"
@@ -3460,7 +2715,7 @@ msgstr ""
 "<cmd>-s</cmd>, <cmd>--setup</cmd>, <cmd>--gui-setup</cmd>: configurar las "
 "preferencias de usuario"
 
-#: C/introduction.page:109(p)
+#: C/introduction.page:102(p)
 msgid ""
 "<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Set up user preferences (text "
 "version)"
@@ -3468,13 +2723,13 @@ msgstr ""
 "<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: configurar las preferencias de "
 "usuario (versiÃn texto)"
 
-#: C/introduction.page:115(p)
+#: C/introduction.page:108(p)
 msgid "<cmd>-n</cmd>, <cmd>--no-setup</cmd>Skip set up of user preferences"
 msgstr ""
 "<cmd>-n</cmd>, <cmd>--no-setup</cmd>: omitir la configuraciÃn de las "
 "preferencias del usuario"
 
-#: C/introduction.page:120(p)
+#: C/introduction.page:113(p)
 msgid ""
 "<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>dirname</em></cmd>: Use "
 "<em>dirname</em> as the alternate directory for user preferences"
@@ -3483,7 +2738,7 @@ msgstr ""
 "<em>carpeta</em> como la carpeta alternativa para las preferencias del "
 "usuario"
 
-#: C/introduction.page:127(p)
+#: C/introduction.page:120(p)
 msgid ""
 "<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd>: Force use of option, "
 "where the <em>option</em> can be one of the following:"
@@ -3491,31 +2746,27 @@ msgstr ""
 "<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>opciÃn</em></cmd>: forzar el uso de una "
 "opciÃn, donde <em>opciÃn</em> puede ser una de las siguientes:"
 
-#: C/introduction.page:132(cmd) C/introduction.page:147(cmd)
+#: C/introduction.page:125(cmd) C/introduction.page:139(cmd)
 msgid "speech"
 msgstr "voz"
 
-#: C/introduction.page:133(cmd) C/introduction.page:148(cmd)
+#: C/introduction.page:126(cmd) C/introduction.page:140(cmd)
 msgid "braille"
 msgstr "braille"
 
-#: C/introduction.page:134(cmd) C/introduction.page:149(cmd)
+#: C/introduction.page:127(cmd) C/introduction.page:141(cmd)
 msgid "braille-monitor"
 msgstr "braille-monitor"
 
-#: C/introduction.page:135(cmd) C/introduction.page:150(cmd)
-msgid "magnifier"
-msgstr "magnificador"
-
-#: C/introduction.page:136(cmd) C/introduction.page:151(cmd)
+#: C/introduction.page:128(cmd) C/introduction.page:142(cmd)
 msgid "main-window"
 msgstr "main-window"
 
-#: C/introduction.page:137(cmd) C/introduction.page:152(cmd)
+#: C/introduction.page:129(cmd) C/introduction.page:143(cmd)
 msgid "splash-window"
 msgstr "splash-window"
 
-#: C/introduction.page:141(p)
+#: C/introduction.page:133(p)
 msgid ""
 "<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd>: Prevent the use of an "
 "option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
@@ -3523,7 +2774,7 @@ msgstr ""
 "<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>opciÃn</em></cmd>: evitar el uso de una "
 "opciÃn, donde la <em>opciÃn</em> puede ser una de las siguientes:"
 
-#: C/introduction.page:156(p)
+#: C/introduction.page:147(p)
 msgid ""
 "<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>filename</em></cmd>: Import a profile "
 "from a given <app>Orca</app> profile file"
@@ -3531,11 +2782,11 @@ msgstr ""
 "<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>nombre de archivo</em></cmd>: importar "
 "un archivo desde un perfil de <app>Orca</app> dado"
 
-#: C/introduction.page:162(p)
+#: C/introduction.page:153(p)
 msgid "<cmd>-q</cmd>, <cmd>--quit</cmd>: Quits <app>Orca</app>"
 msgstr "<cmd>-q</cmd>, <cmd>--quit</cmd>: salir de <app>Orca</app>"
 
-#: C/introduction.page:167(p)
+#: C/introduction.page:158(p)
 msgid ""
 "<cmd>-f</cmd>, <cmd>--forcequit</cmd>: Forces <app>Orca</app> to be "
 "terminated immediately."
@@ -3543,25 +2794,25 @@ msgstr ""
 "<cmd>-f</cmd>, <cmd>--forcequit</cmd>: forzar a <app>Orca</app> a terminar "
 "inmediatamente."
 
-#: C/introduction.page:173(p)
+#: C/introduction.page:164(p)
 msgid "<cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</app>"
 msgstr ""
 "<cmd>--replace</cmd>: reemplazar una instancia <app>Orca</app> en ejecuciÃn"
 
-#: C/introduction.page:178(p)
+#: C/introduction.page:169(p)
 msgid ""
 "<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Print the known running applications"
 msgstr ""
 "<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: imprimir las aplicaciones conocidas "
 "en ejecuciÃn"
 
-#: C/introduction.page:184(p)
+#: C/introduction.page:175(p)
 msgid "<cmd>--debug</cmd>: Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr ""
 "<cmd>--debug</cmd>: enviar informaciÃn de depurado a debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:"
 "SS.out"
 
-#: C/introduction.page:189(p)
+#: C/introduction.page:180(p)
 msgid ""
 "<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: Send debug output to the "
 "specified file"
@@ -5072,8 +4323,8 @@ msgid ""
 "Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up "
 "and/or to the left."
 msgstr ""
-"Indica si ÂBuscar debe buscar hacia abajo y/o a la derecha o arriba y/o a la "
-"izquierda para la siguiente coincidencia"
+"Indica si ÂBuscar debe buscar hacia abajo y/o a la derecha o arriba y/o a "
+"la izquierda para la siguiente coincidencia"
 
 #: C/howto_orca_find.page:91(p)
 msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
@@ -5257,9 +4508,9 @@ msgid ""
 "with information to present, <app>Orca</app> will present that object and "
 "its information to you."
 msgstr ""
-"La caracterÃstica ÂRevisiÃn del ratÃn de <app>Orca</app> hace que <app>Orca</"
-"app> muestre el objeto bajo el puntero del ratÃn. A diferencia de la "
-"caracterÃstica <link xref=\"howto_flat_review\">revisiÃn</link> de "
+"La caracterÃstica ÂRevisiÃn del ratÃn de <app>Orca</app> hace que "
+"<app>Orca</app> muestre el objeto bajo el puntero del ratÃn. A diferencia de "
+"la caracterÃstica <link xref=\"howto_flat_review\">revisiÃn</link> de "
 "<app>Orca</app>, la revisiÃn del ratÃn no se limita a la ventana activa; en "
 "lugar de eso, <app>Orca</app> tratarà de identificar quà objeto accesible, "
 "si existe alguno, se encuentra visualmente bajo el puntero cuando mueve el "
@@ -5352,12 +4603,12 @@ msgid ""
 "within that region. Live regions can be \"off\", \"polite\", or \"aggressive"
 "\" to the point of being \"rude.\""
 msgstr ""
-"Las regiones activas tienen un nivel de Âcomportamiento asociado establecido "
-"por el autor como un medio para transmitir la importancia de la informaciÃn "
-"y para sugerir cuÃndo las tecnologÃas de asistencia deberÃan informar a los "
-"usuarios sobre las actualizaciones realizadas en esa regiÃn. Las regiones "
-"activas pueden ser ÂdesactivadaÂ, ÂcortÃs o Âagresiva hasta el punto de ser "
-"ÂgroseraÂ."
+"Las regiones activas tienen un nivel de Âcomportamiento asociado "
+"establecido por el autor como un medio para transmitir la importancia de la "
+"informaciÃn y para sugerir cuÃndo las tecnologÃas de asistencia deberÃan "
+"informar a los usuarios sobre las actualizaciones realizadas en esa regiÃn. "
+"Las regiones activas pueden ser ÂdesactivadaÂ, ÂcortÃs o Âagresiva hasta "
+"el punto de ser ÂgroseraÂ."
 
 #: C/howto_live_regions.page:37(title)
 msgid "<app>Orca</app>'s Support for Live Regions"
@@ -6767,9 +6018,9 @@ msgid ""
 "<app>Orca</app> will announce the selected text."
 msgstr ""
 "Orca ha dedicado un comando para obtener los atributos del texto en la "
-"ubicaciÃn del cursor. AdemÃs, si usa los comandos ÂDÃnde estoy de <app>Orca</"
-"app> desde un objeto de texto en el que se ha seleccionado texto, <app>Orca</"
-"app> hablarà el texto seleccionado."
+"ubicaciÃn del cursor. AdemÃs, si usa los comandos ÂDÃnde estoy de "
+"<app>Orca</app> desde un objeto de texto en el que se ha seleccionado texto, "
+"<app>Orca</app> hablarà el texto seleccionado."
 
 #: C/commands_reading.page:183(p)
 msgid ""
@@ -6792,8 +6043,8 @@ msgid "<app>Orca</app>'s Commands"
 msgstr "Comandos de <app>Orca</app>"
 
 #: C/commands.page:20(title)
-msgid "Speech, Braille, and Magnification"
-msgstr "Voz, Braille y magnificaciÃn"
+msgid "Speech and Braille"
+msgstr "Voz y Braille"
 
 #: C/commands.page:23(title)
 msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
@@ -6913,60 +6164,6 @@ msgstr "PortaÌtil: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>0</key></keyseq>"
 msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)"
 msgstr "Activar/desactivar el modo de revisiÃn del ratÃn: (sin asociar)"
 
-#: C/commands_magnifier.page:6(title)
-msgid "3. Magnifier Settings"
-msgstr "3. ConfiguraciÃn del magnificador"
-
-#: C/commands_magnifier.page:7(title)
-msgid "Magnifier Settings"
-msgstr "ConfiguraciÃn del magnificador"
-
-#: C/commands_magnifier.page:8(desc)
-msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s zoomer"
-msgstr "Comandos para personalizar el ampliador de <app>Orca</app>"
-
-#: C/commands_magnifier.page:19(title)
-msgid "Magnifier Settings Commands"
-msgstr "Comandos de la configuraciÃn del magnificador"
-
-#: C/commands_magnifier.page:20(p)
-msgid ""
-"The following commands can be used to customize <app>Orca</app>'s "
-"magnification support. You will notice that all of these commands are "
-"\"unbound.\" Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying "
-"Keybindings</link> for information on how to bind these commands to "
-"keystrokes."
-msgstr ""
-"Los siguientes comandos se pueden usar para personalizar el soporte de "
-"magnificaciÃn de <app>Orca</app>. Notarà que todos estos comandos estÃn Âsin "
-"asociarÂ. Consulte <link xref=\"howto_key_bindings\">modificar asociaciones "
-"de teclas</link> para obtener mÃs informaciÃn sobre cÃmo asociar estos "
-"comandos a pulsaciones de teclas."
-
-#: C/commands_magnifier.page:29(p)
-msgid "Enable/disable magnification: (Unbound)"
-msgstr "Activar/desactivar magnificaciÃn: (sin asociar)"
-
-#: C/commands_magnifier.page:34(p)
-msgid "Increase magnification level: (Unbound)"
-msgstr "Aumentar el nivel de magnificaciÃn: (sin asociar)"
-
-#: C/commands_magnifier.page:39(p)
-msgid "Decrease magnification: (Unbound)"
-msgstr "Disminuir magnificaciÃn: (sin asociar)"
-
-#: C/commands_magnifier.page:44(p)
-msgid "Enable/disable color enhancements: (Unbound)"
-msgstr "Activar/desactivar las mejoras del color: (sin asociar)"
-
-#: C/commands_magnifier.page:49(p)
-msgid "Enable/disable mouse enhancements: (Unbound)"
-msgstr "Activar/desactivar las mejoras del ratÃn: (sin asociar)"
-
-#: C/commands_magnifier.page:54(p)
-msgid "Cycle to the magnifier position: (Unbound)"
-msgstr "Rotar a la posiciÃn del magnificador: (sin asociar)"
-
 #: C/commands_live_regions.page:6(title)
 msgid "1. Live Region"
 msgstr "1. RegiÃn activa"
@@ -7703,6 +6900,699 @@ msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
 "Jorge GonzaÌlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
 
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_enable_magnifier.png'; "
+#~ "md5=0129d09c51c20afe13efe370fa91a0b1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_enable_magnifier.png'; "
+#~ "md5=0129d09c51c20afe13efe370fa91a0b1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_zoomer.png'; "
+#~ "md5=895ba22ba94f4552fd85e99306b1b566"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_zoomer.png'; "
+#~ "md5=895ba22ba94f4552fd85e99306b1b566"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_tracking_and_alignment.png'; "
+#~ "md5=90444cfdc60633e80f62f56d6ca4ff9f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_tracking_and_alignment.png'; "
+#~ "md5=90444cfdc60633e80f62f56d6ca4ff9f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_color.png'; "
+#~ "md5=516f342d24c34d2b338066e8c0e6289d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_color.png'; "
+#~ "md5=516f342d24c34d2b338066e8c0e6289d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_border.png'; "
+#~ "md5=cd909a43c0e6a30e9634070c69d98ecc"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_border.png'; "
+#~ "md5=cd909a43c0e6a30e9634070c69d98ecc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_cursor.png'; "
+#~ "md5=24ac906c5652d48ea6613baf1c3ee355"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_cursor.png'; "
+#~ "md5=24ac906c5652d48ea6613baf1c3ee355"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_cross-hair.png'; "
+#~ "md5=8e14c03b420b1505e3fcd9707965004d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_cross-hair.png'; "
+#~ "md5=8e14c03b420b1505e3fcd9707965004d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_advanced_button.png'; "
+#~ "md5=7992710657c23612df3d0713d8bfaea7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_advanced_button.png'; "
+#~ "md5=7992710657c23612df3d0713d8bfaea7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_magnifier_advanced.png'; "
+#~ "md5=95167358edeb3371a05a717eb1e1ea6f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_magnifier_advanced.png'; "
+#~ "md5=95167358edeb3371a05a717eb1e1ea6f"
+
+#~ msgid "5. Magnifier"
+#~ msgstr "5. Magnificador"
+
+#~ msgid "Magnifier"
+#~ msgstr "Magnificador"
+
+#~ msgid "Configuring the zoom window appearance"
+#~ msgstr "Configurar la apariencia de la ventana de ampliaciÃn"
+
+#~ msgid "Magnifier Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias del magnificador"
+
+#~ msgid "Enable Magnifier"
+#~ msgstr "Activar magnificador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Enable magnifier</gui> check box enables and disables <app>Orca</"
+#~ "app>'s magnification support. When it is unchecked, the other widgets on "
+#~ "this page become unavailable."
+#~ msgstr ""
+#~ "La casilla <gui>Activar magnificador</gui> activa y desactiva el soporte "
+#~ "para el magnificador de <app>Orca</app>. Cuando no està marcada los demÃs "
+#~ "componentes de està pÃgina no estarÃn disponibles."
+
+#~ msgid "Zoomer"
+#~ msgstr "Ampliador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Zoomer</gui> options allow you to customize the magnifier's "
+#~ "level, position, and size, as well as to hide the system pointer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las opciones del <gui>Ampliador</gui> le permiten personalizar el nivel, "
+#~ "posiciÃn y tamaÃo del magnificador, asà como ocultar el puntero del "
+#~ "sistema."
+
+#~ msgid "Scale factor"
+#~ msgstr "Factor de escala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Scale factor</gui> can be used to set the magnification level from "
+#~ "1.0x to 16.0x (fractional values are supported)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Factor de escala</gui> puede usarse para establecer el nivel de "
+#~ "magnificaciÃn desde 1.0x hasta 16.0x (se soportan valores fraccionarios)."
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "PosiciÃn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Position</gui> can be used to specify the placement of the magnifier "
+#~ "on your screen. The available positions are: <gui>Full Screen</gui>, "
+#~ "<gui>Left Half</gui>, <gui>Right Half</gui>, <gui>Top Half</gui>, "
+#~ "<gui>Bottom Half</gui>, and <gui>Custom</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>PosiciÃn</gui> puede usarse para especificar la colocaciÃn del "
+#~ "magnificador en la pantalla. Las posiciones disponibles son: "
+#~ "<gui>Pantalla completa</gui>, <gui>Mitad izquierda</gui>, <gui>Mitad "
+#~ "derecha</gui>, <gui>Mitad superior</gui>, <gui>Mitad inferior</gui> y "
+#~ "<gui>Personalizada</gui>."
+
+#~ msgid "Default value: <gui>Full Screen</gui>"
+#~ msgstr "Valor predeterminado: <gui>Pantalla completa</gui>"
+
+#~ msgid "Specifying the Bounds of a \"Custom\" Zoomer"
+#~ msgstr "Especificar los lÃmites de un ampliador personalizado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choosing a <gui>Position</gui> of <gui>Custom</gui> causes four spin "
+#~ "buttons to become available: <gui>Top</gui>, <gui>Left</gui>, <gui>Right "
+#~ "</gui>, and <gui>Bottom</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al seleccionar una <gui>PosiciÃn</gui> <gui>Personalizada</gui> hace que "
+#~ "estÃn disponibles cuatro botones contadores: <gui>Arriba</gui>, "
+#~ "<gui>Izquierda</gui>, <gui>Derecha</gui> y <gui>Abajo</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These spin buttons allow you to define the location of each edge of the "
+#~ "zoom window. Units are in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estos botones contadores le permiten definir la ubicaciÃn de cada borde "
+#~ "de la ventana de ampliaciÃn. Las unidades se indican en pÃxeles."
+
+#~ msgid "Hide system pointer"
+#~ msgstr "Ocultar el puntero del sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Hide system pointer</gui> checkbox will hide the unmagnified "
+#~ "pointer, leaving just the magnified one visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "La casilla <gui>Ocultar el puntero del sistema</gui> ocultarà el puntero "
+#~ "no magnificado, dejando visible solamente el puntero magnificado."
+
+#~ msgid "Default value: unchecked"
+#~ msgstr "Valor predeterminado: no marcado"
+
+#~ msgid "Tracking and Alignment"
+#~ msgstr "Seguimiento y alineaciÃn"
+
+#~ msgid "These options control the tracking of the mouse cursor."
+#~ msgstr "Estas opciones controlan el seguimiento del cursor del ratÃn."
+
+#~ msgid "Mouse Pointer"
+#~ msgstr "Puntero del ratÃn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Mouse Pointer</gui> combo box allows you to select your tracking "
+#~ "and alignment from the following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El cuadro combinado <gui>Puntero del ratÃn</gui> le permite seleccionar "
+#~ "el seguimiento y alineaciÃn desde las siguientes opciones:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Centered</gui>: Keeps the mouse pointer at the center of the screen "
+#~ "whenever possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Centrado</gui>: mantiene el puntero del ratÃn en el centro de la "
+#~ "pantalla siempre y cuando sea posible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Proportional</gui>: Positions the mouse pointer in the zoom window "
+#~ "relative to its actual, unmagnified position. For instance, if the mouse "
+#~ "pointer is 25% away from the left edge of the desktop, <app>Orca</app> "
+#~ "positions the magnified mouse pointer 25% from the left edge of the zoom "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Proporcional</gui>: posiciona el puntero del ratÃn en la ventana del "
+#~ "ampliador en relaciÃn a su posiciÃn no magnificada. Por ejemplo, si el "
+#~ "puntero del ratÃn està 25% de distancia del borde izquierdo del "
+#~ "escritorio, <app>Orca</app> posiciona el puntero del ratÃn magnificado "
+#~ "25% de distancia del margen izquierdo de la ventana del ampliador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Push</gui>: Moves the zoomer window the least amount necessary to "
+#~ "keep the mouse pointer on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Empujar</gui>: mueve la ventana del ampliador lo mÃnimo necesario "
+#~ "para mantener el puntero del ratÃn en la pantalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>None</gui>: Moving the mouse pointer has no impact on what the "
+#~ "zoomer window displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Ninguno</gui>: mover el puntero del ratÃn no tiene impacto sobre lo "
+#~ "que se muestra en la ventana del ampliador."
+
+#~ msgid "Default value: <gui>Centered</gui>"
+#~ msgstr "Valor predeterminado: <gui>Centrado</gui>"
+
+#~ msgid "Pointer follows zoomer"
+#~ msgstr "El puntero sigue al ampliador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Pointer follows zoomer</gui> checkbox allows you to customize "
+#~ "what should occur if the mouse pointer is not on the screen when you "
+#~ "initially move the mouse. With this option enabled, if the mouse pointer "
+#~ "is not on the screen when you initially move the mouse, it will be moved "
+#~ "into the zoomer so that you can continue to see what you were working on. "
+#~ "If your preferred mouse tracking mode is centered, the pointer will be "
+#~ "moved to the center; otherwise it will be moved to the item with focus."
+#~ msgstr ""
+#~ "La casilla <gui>El puntero sigue al ampliador</gui> le permite "
+#~ "personalizar lo que sucede cuando inicialmente mueve el ratÃn y el "
+#~ "puntero del mismo no està en la pantalla. Con esta opciÃn activada, si el "
+#~ "puntero del ratÃn no està en la pantalla cuando inicialmente mueva el "
+#~ "ratÃn, este se moverà dentro del ampliador para que pueda continuar "
+#~ "viendo en lo quà estaba trabajando. Si su modo de seguimiento del ratÃn "
+#~ "es centrado, el puntero se moverà al centro, de otra manera se moverà al "
+#~ "elemento con el foco."
+
+#~ msgid "Control and menu item"
+#~ msgstr "Control y elemento de menÃ"
+
+#~ msgid "These options control additional behavior of the magnifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas opciones controlan el comportamiento adicional del magnificador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Centered</gui>: When navigating via keyboard, keep the focused "
+#~ "dialog box control or menu item at the center of the screen whenever "
+#~ "possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Centrado</gui>: cuando se navega usando el teclado, mantiene el "
+#~ "control del cuadro de diÃlogo o elemento de menà con el foco al centro de "
+#~ "la pantalla siempre y cuando sea posible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Push</gui>: When navigating via keyboard, move the zoomer window the "
+#~ "least amount necessary to display the focused dialog box control or menu "
+#~ "item."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Empujar</gui>: cuando navega usando el teclado, mueve la ventana del "
+#~ "ampliador lo mÃnimo necesario para mostrar el control del cuadro de "
+#~ "diÃlogo o elemento de menà con el foco."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>None</gui>: Using the keyboard to navigate among dialog box controls "
+#~ "and menu items will have no impact on what the zoomer window displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Ninguno</gui>: usar el teclado para navegar entre los controles del "
+#~ "cuadro de diÃlogo y elementos de menà no tendrà ningÃn impacto en lo que "
+#~ "muestra la ventana del ampliador."
+
+#~ msgid "Default value: <gui>Push</gui>"
+#~ msgstr "Valor predeterminado: <gui>Empujar</gui>"
+
+#~ msgid "Pointer follows focus"
+#~ msgstr "El puntero sigue al foco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Pointer follows focus</gui>: If this option is enabled, the mouse "
+#~ "pointer will follow you as you arrow through menu items and move among "
+#~ "controls in dialog boxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>El puntero sigue al foco</gui>: si està opciÃn està activada, el "
+#~ "puntero del ratÃn le seguirà tal como segÃn se mueva con la flechas de "
+#~ "cursor a travÃs de los elementos de menà y entre los controles de cuadros "
+#~ "de diÃlogo."
+
+#~ msgid "Text cursor"
+#~ msgstr "Cursor de texto"
+
+#~ msgid "These options control how the text cursor behaves."
+#~ msgstr "Estas opciones controlan cÃmo se comporta el cursor de texto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Centered</gui>: As the text cursor moves, keep it at the center of "
+#~ "the screen whenever possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Centrado</gui>: a medida que se mueve el cursor de texto mantener "
+#~ "este en el centro de la pantalla siempre y cuando sea posible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Push</gui>: As the text cursor moves, move the zoomer window the "
+#~ "least amount necessary to display it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Empujar</gui>: a medida que se mueve el cursor de texto, mover la "
+#~ "ventana del ampliador lo mÃnimo necesario para mostrarlo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>None</gui>: Moving the text cursor will have no impact on what the "
+#~ "zoomer window displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Ninguno</gui>: al mover el cursor de texto no tendrà ningÃn impacto "
+#~ "en lo que se muestra en la ventana del ampliador."
+
+#~ msgid "Edge margin"
+#~ msgstr "Margen del borde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Edge margin</gui> is how close the caret should be allowed to "
+#~ "get to the edge of the screen before it's time to \"push\" the zoomer "
+#~ "window. The margin can range from 0 to 50%, with 50% being the equivalent "
+#~ "of choosing centering."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <gui>Margen del borde</gui> representa cuÃn cerca del borde de la "
+#~ "pantalla se permite que el cursor estÃ, antes Âempujar la ventana del "
+#~ "ampliador. El margen puede variar entre 0 y 50%, siendo 50% el "
+#~ "equivalente a seleccionar ÂcentradoÂ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is only available if \"Push\" is your text cursor tracking "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opciÃn solamente està disponible si su modo de seguimiento del "
+#~ "cursor es ÂEmpujarÂ."
+
+#~ msgid "Default value: 0"
+#~ msgstr "Valor predeterminado: 0"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Color"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Color</gui> options allow you to do some rough color adjustments "
+#~ "of the magnified region."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las opciones <gui>Color</gui> le permiten realizar algunos ajustes en "
+#~ "bruto del color de la regiÃn magnificada."
+
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr "Invertir colores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Invert colors</gui>: Creates a reverse or negative-image effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Invertir colores</gui>: crea un efecto negativo o inverso de la "
+#~ "imagen."
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Brillo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Brightness</gui>: Ranges from -1 to 1 (-1 is black/no brightness; 1 "
+#~ "is white/total brightness; 0 is \"normal\"/unchanged)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Brillo</gui>: varÃa entre -1 y 1 (-1 es negro/sin brillo; 1 es "
+#~ "blanco/brillo total; 0 es ÂnormalÂ/sin cambio)."
+
+#~ msgid "Default value: 0.00"
+#~ msgstr "Valor predeterminado: 0.00"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Contraste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Contrast</gui>: Ranges from -1 to 1 (-1 is grey/no contrast; 1 is "
+#~ "maximum contrast; 0 is \"normal\"/unchanged)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Contraste</gui>: varÃa entre -1 y 1 (-1 es gris/sin contraste; 1 es "
+#~ "mÃximo contraste; 0 es ÂnormalÂ/sin cambio)."
+
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Borde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>Border</gui> options can be used to customize the border which "
+#~ "separates the magnified region from the non-magnified region. As such, "
+#~ "these options are not available when <gui>Full Screen</gui> is selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las opciones de <gui>Borde</gui> pueden usarse para personalizar el borde "
+#~ "que separa la regiÃn magnificada de la no magnificada. Como tales, estas "
+#~ "opciones no estarÃn disponibles cuando se selecciona <gui>Pantalla "
+#~ "completa</gui>."
+
+#~ msgid "Enable border"
+#~ msgstr "Activar borde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Enable border</gui>: This option determines if a window border is "
+#~ "visible for the magnifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Activar borde</gui>: esta opciÃn determina si el borde de las "
+#~ "ventanas es visible por el magnificador."
+
+#~ msgid "Border size"
+#~ msgstr "TamaÃo del borde"
+
+#~ msgid "This value determines the size of the border in pixels."
+#~ msgstr "Este valor determina el tamaÃo del borde en piÌxeles."
+
+#~ msgid "Default value: 1"
+#~ msgstr "Valor predeterminado: 1"
+
+#~ msgid "Border color"
+#~ msgstr "Color del borde"
+
+#~ msgid "This value determines the color of the border."
+#~ msgstr "Este valor determina el color del borde."
+
+#~ msgid "Default value: black"
+#~ msgstr "Valor predeterminado: negro"
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Cursor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These controls can be used to customize the size and color of the "
+#~ "magnifier's cursor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estos controles pueden usarse para personalizar el tamaÃo y el color del "
+#~ "cursor del magnificador."
+
+#~ msgid "Enable cursor"
+#~ msgstr "Activar cursor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this checkbox is checked then a cursor is visible and the size and "
+#~ "color options become available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esta casilla està marcada se visualiza un cursor y las opciones de "
+#~ "tamaÃo y color estÃn disponibles."
+
+#~ msgid "Custom size"
+#~ msgstr "TamaÃo personalizado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this checkbox if you would like to make the mouse pointer larger "
+#~ "than it normally is."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marque esta casilla si quiere aumentar el tamaÃo del puntero del ratÃn "
+#~ "por encima de lo normal."
+
+#~ msgid "Cursor size"
+#~ msgstr "TamaÃo del cursor"
+
+#~ msgid "This value determines the size of the cursor in pixels."
+#~ msgstr "Este valor determina el tamanÌo del cursor en piÌxeles."
+
+#~ msgid "Default value: 32"
+#~ msgstr "Valor predeterminado: 32"
+
+#~ msgid "Cursor color"
+#~ msgstr "Color del cursor"
+
+#~ msgid "This value determines the color of the cursor."
+#~ msgstr "Este valor determina el color del cursor."
+
+#~ msgid "Cross-hair"
+#~ msgstr "Cruz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This set of controls can be used to customize the magnifier's optional "
+#~ "area-targeting cursor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es posible usar este conjunto de controles para personalizar el Ãrea "
+#~ "opcional del magnificador encargada del cursor."
+
+#~ msgid "Enable cross-hair"
+#~ msgstr "Activar la cruz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this checkbox is checked then the cross-hair is visible and the size "
+#~ "and color options become available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si marca esta casilla se visualiza la cruz y las opciones de tamaÃo y "
+#~ "color estÃn disponibles."
+
+#~ msgid "Enable cross-hair clip"
+#~ msgstr "Activar recorte de la cruz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the cross-hair will be \"clipped\" (removed) in the area "
+#~ "immediately surrounding the mouse pointer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està marcada, la cruz se recorta (elimina) en el Ãrea inmediata en "
+#~ "torno al puntero del ratÃn."
+
+#~ msgid "Cross-hair size"
+#~ msgstr "TamanÌo de la cruz"
+
+#~ msgid "This control sets the thickness of the cross-hair in pixels."
+#~ msgstr "Este control establece el grosor de la cruz en pÃxeles."
+
+#~ msgid "Default value: 16"
+#~ msgstr "Valor predeterminado: 16"
+
+#~ msgid "Cross-hair color"
+#~ msgstr "Color de la cruz"
+
+#~ msgid "This value determines the color of the cross-hair."
+#~ msgstr "Este valor determina el color de la cruz."
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanzado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you press the <gui>Advanced</gui> button located near the bottom of "
+#~ "the Magnifier page, you can further customize <app>Orca</app>'s "
+#~ "magnification support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si pulsa el botÃn <gui>Avanzado</gui> en la parte inferior de la pÃgina "
+#~ "del magnificador, puede personalizar aÃn mÃs el soporte de magnificaciÃn "
+#~ "de <app>Orca</app>."
+
+#~ msgid "<gui>Smoothing</gui>: Bilinear or none."
+#~ msgstr "<gui>Suavizado</gui>: bilineal o ninguno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Brightness</gui>: Choosing different brightness levels for red, "
+#~ "blue, and green allows you to create the color scheme that works best for "
+#~ "you."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>brillo</gui>: al seleccionar diferentes niveles de brillo para rojo, "
+#~ "azul y verde le permite crear el esquema de color que mÃs se adecÃe a sus "
+#~ "necesidades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Contrast</gui>: While not as significant as changes to brightness, "
+#~ "choosing different contrast levels for red, blue, and green helps you to "
+#~ "create the color scheme that works best for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Contraste</gui>: aunque no son tan importantes como los cambios en "
+#~ "el brillo, seleccionar diferentes niveles de contraste para rojo, azul y "
+#~ "verde le ayuda a crear el esquema de color que mÃs se adecÃe a sus "
+#~ "necesidades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Color Filtering</gui>: Allows you to pick one of the colorblind "
+#~ "filters available through libcolorblind. In order to take advantage of "
+#~ "this feature you will need to install libcolorblind and then rebuild "
+#~ "gnome-mag."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Filtro del color</gui>: le permite usar uno de los filtros de "
+#~ "Âcolorblind disponibles a travÃs de ÂlibcolorblindÂ. Para beneficiarse "
+#~ "de esta caracterÃstica deberà instalar Âlibcolorblind reconstruir Âgnome-"
+#~ "magÂ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Multi-Monitor Settings - Source Display</gui>: X Window System "
+#~ "DISPLAY of what should be magnified. Written in the form \":0.x\" where x "
+#~ "is the number of the screen whose contents should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Ajustes multi-monitor - Pantalla origen</gui>: la pantalla del "
+#~ "sistema X Window que se debe magnificar. En la forma de Â:0.x donde x es "
+#~ "el nÃmero de pantalla cuyo contenido se desea magnificar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Multi-Monitor Settings - Target Display</gui>: X Window System "
+#~ "DISPLAY of where to put the zoomer window. Written in the form \":0.y\" "
+#~ "where y is the number of the screen where the zoomer window should appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>ConfiguraciÃn multi-monitor - Pantalla destino</gui>: pantalla del "
+#~ "sistema de X Window donde se desea poner la ventana del ampliador. En la "
+#~ "forma de Â:0.y donde y es el nÃmero de pantalla donde deberÃa aparecer "
+#~ "la pantalla del ampliador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_disable_gksu_keyboard_grab.png'; "
+#~ "md5=25eb0099c32ea81aca97096abca57b77"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/preferences_disable_gksu_keyboard_grab.png'; "
+#~ "md5=25eb0099c32ea81aca97096abca57b77"
+
+#~ msgid "Preferences dialog box option to disable gksu keyboard grab."
+#~ msgstr ""
+#~ "OpciÃn del cuadro de diÃlogo de preferencias para desactivar la captura "
+#~ "de teclado desde gksu."
+
+#~ msgid "Disable gksu Keyboard Grab"
+#~ msgstr "Desactivar la captura de teclado desde gksu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When running commands from the launch menu, many distributions use an "
+#~ "application known as gksu to authorize the user to run these commands; "
+#~ "gksu is the GUI that asks you for your password. When it runs, gksu "
+#~ "enables what is known as a \"keyboard grab,\" which is a feature to "
+#~ "prevent keyboard actions from going to any other application on the "
+#~ "desktop, including <app>Orca</app>. The result of a keyboard grab is that "
+#~ "<app>Orca</app> will not receive any keyboard events, preventing "
+#~ "<app>Orca</app> from functioning normally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando se ejecutan comandos desde el menÃ, muchas distribuciones usan una "
+#~ "aplicaciÃn conocida como Âgksu para autorizar al usuario para ejecutar "
+#~ "estos comandos; gksu es el IGU que le pregunta por su contraseÃa. Cuando "
+#~ "se ejecuta, gksu activa lo que se conoce como una Âcaptura de tecladoÂ, "
+#~ "la cual es una caracterÃstica que previene cualquier acciÃn de teclado "
+#~ "vaya a cualquier otra aplicaciÃn del escritorio, incluyendo <app>Orca</"
+#~ "app>. El resultado de una captura de teclado es que <app>Orca</app> no "
+#~ "recibirà ningÃn evento de teclado, previniendo que <app>Orca</app> "
+#~ "funcione normalmente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By checking the <gui>Disable gksu keyboard grab</gui> checkbox, you will "
+#~ "turn off the keyboard grab behavior, allowing <app>Orca</app> to function "
+#~ "normally with system administration applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Marcando la casilla de verificaciÃn <gui>Desactivar captura de teclado "
+#~ "desde gksu</gui> desactivarà el comportamiento de captura del teclado, "
+#~ "permitiendo a <app>Orca</app> que funcione normalmente con aplicaciones "
+#~ "de administraciÃn del sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keyboard grab is a security attempt by gksu to prevent nefarious "
+#~ "applications from \"sniffing\" the keyboard and grabbing secret "
+#~ "information. Please be advised that disabling the gksu keyboard grab "
+#~ "feature can expose you to such nefarious behavior. If you do not feel "
+#~ "comfortable with this, you can always use the root account for system "
+#~ "administration purposes. To do so, you need to enable the root account "
+#~ "for login, and then logout and log back in as root whenever you want to "
+#~ "perform a system administration command."
+#~ msgstr ""
+#~ "La captura de teclado es un intento de seguridad de gksu para prevenir "
+#~ "que aplicaciones maliciosas Ârastreen el teclado y obtengan informaciÃn "
+#~ "secreta. Tenga en cuenta que al desactivar la caracterÃstica de captura "
+#~ "de teclado de gksu puede exponerle a un comportamiento malicioso. Si no "
+#~ "se siente cÃmodo con esto, siempre puede usar la cuenta de root para "
+#~ "propÃsitos de administraciÃn de sistema. Para ellp, necesita activar el "
+#~ "inicio de sesiÃn para la cuenta root, y luego salir y entrar como root "
+#~ "cada vez que quiera realizar un comando de administraciÃn de sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure <app>Orca</app> to launch automatically, by enabling this "
+#~ "option in <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text setup</"
+#~ "link> or on the <gui>General</gui> page of <app>Orca</app>'s <link xref="
+#~ "\"preferences\">Preferences dialog</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure <app>Orca</app> para ejecutarse automÃticamente, activando esta "
+#~ "opciÃn en la <link xref=\"howto_text_setup\">configuraciÃn de texto</"
+#~ "link> de <app>Orca</app> o en la pÃgina <gui>General</gui> del <link xref="
+#~ "\"preferences\">diÃlogo de preferencias</link> de <app>Orca</app>."
+
+#~ msgid "magnifier"
+#~ msgstr "magnificador"
+
+#~ msgid "Speech, Braille, and Magnification"
+#~ msgstr "Voz, Braille y magnificaciÃn"
+
+#~ msgid "3. Magnifier Settings"
+#~ msgstr "3. ConfiguraciÃn del magnificador"
+
+#~ msgid "Magnifier Settings"
+#~ msgstr "ConfiguraciÃn del magnificador"
+
+#~ msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s zoomer"
+#~ msgstr "Comandos para personalizar el ampliador de <app>Orca</app>"
+
+#~ msgid "Magnifier Settings Commands"
+#~ msgstr "Comandos de la configuraciÃn del magnificador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following commands can be used to customize <app>Orca</app>'s "
+#~ "magnification support. You will notice that all of these commands are "
+#~ "\"unbound.\" Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying "
+#~ "Keybindings</link> for information on how to bind these commands to "
+#~ "keystrokes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los siguientes comandos se pueden usar para personalizar el soporte de "
+#~ "magnificaciÃn de <app>Orca</app>. Notarà que todos estos comandos estÃn "
+#~ "Âsin asociarÂ. Consulte <link xref=\"howto_key_bindings\">modificar "
+#~ "asociaciones de teclas</link> para obtener mÃs informaciÃn sobre cÃmo "
+#~ "asociar estos comandos a pulsaciones de teclas."
+
+#~ msgid "Enable/disable magnification: (Unbound)"
+#~ msgstr "Activar/desactivar magnificaciÃn: (sin asociar)"
+
+#~ msgid "Increase magnification level: (Unbound)"
+#~ msgstr "Aumentar el nivel de magnificaciÃn: (sin asociar)"
+
+#~ msgid "Decrease magnification: (Unbound)"
+#~ msgstr "Disminuir magnificaciÃn: (sin asociar)"
+
+#~ msgid "Enable/disable color enhancements: (Unbound)"
+#~ msgstr "Activar/desactivar las mejoras del color: (sin asociar)"
+
+#~ msgid "Enable/disable mouse enhancements: (Unbound)"
+#~ msgstr "Activar/desactivar las mejoras del ratÃn: (sin asociar)"
+
+#~ msgid "Cycle to the magnifier position: (Unbound)"
+#~ msgstr "Rotar a la posiciÃn del magnificador: (sin asociar)"
+
 #~ msgid "<gui>None</gui> (the default)"
 #~ msgstr "<gui>Ninguna</gui> (Predeterminado) "
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]