[gnome-system-monitor] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee



commit 7ac695b913751acb8ddb7002089e20df2284fbdb
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date:   Mon Sep 5 20:21:12 2011 +0200

    Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee

 po/nl.po |  206 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 110 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 88517e1..9a661a2 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,17 +5,17 @@
 #
 # Almer S. Tigelaar <almer1 dds nl>, 2000.
 # A.J. van der Vegt <jeroen dirck mine nu>, 2004
-# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2005, 2006.
+# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2005, 2006
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2007
 # Daniel van Eeden <gnomenl myname nl>, 2008
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2008â2011.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2008â2011
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-29 23:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-29 23:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 20:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-05 20:21+0200\n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 # meervoud is beter (tino)
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:620 ../src/procman.cpp:689
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:160
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:689
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Processenbeheer"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:161
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Toon de huidige processen en systeemtoestand"
 
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Toon de huidige processen en systeemtoestand"
 msgid "Show the System tab"
 msgstr "De systeemtab tonen"
 
-#: ../src/callbacks.cpp:167
+#: ../src/callbacks.cpp:171
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Station"
 msgid "Directory"
 msgstr "Map"
 
-#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:251
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -146,166 +146,166 @@ msgstr "Klik om grafiekkleuren in te stellen"
 # Monitoren/Controleren/Beheren
 #. xgettext: noun, top level menu.
 #. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:50
+#: ../src/interface.cpp:51
 msgid "_Monitor"
 msgstr "Behe_ren"
 
-#: ../src/interface.cpp:51
+#: ../src/interface.cpp:52
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../src/interface.cpp:52
+#: ../src/interface.cpp:53
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
-#: ../src/interface.cpp:53
+#: ../src/interface.cpp:54
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
 # geopende bestanden is te lang
 # misschien: 'in gebruik'
-#: ../src/interface.cpp:55
+#: ../src/interface.cpp:56
 msgid "Search for _Open Files"
 msgstr "Zoeken naar _open bestanden"
 
-#: ../src/interface.cpp:56
+#: ../src/interface.cpp:57
 msgid "Search for open files"
 msgstr "Zoeken naar bestanden in gebruik"
 
-#: ../src/interface.cpp:58
+#: ../src/interface.cpp:59
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Het programma afsluiten"
 
 # beÃindigen/stoppen
 # (Edit-menu item)
-#: ../src/interface.cpp:61
+#: ../src/interface.cpp:62
 msgid "_Stop Process"
 msgstr "Proces _stoppen"
 
 # stoppen/beÃindigen
-#: ../src/interface.cpp:62
+#: ../src/interface.cpp:63
 msgid "Stop process"
 msgstr "Proces stoppen"
 
 # continueren/voortzetten
 # _V wordt gebruikt voor _Voorkeuren
 # Sneltoets is Ctrl+C
-#: ../src/interface.cpp:63
+#: ../src/interface.cpp:64
 msgid "_Continue Process"
 msgstr "Pro_ces voortzetten"
 
 # melding verschijnt in de statusbalk
-#: ../src/interface.cpp:64
+#: ../src/interface.cpp:65
 msgid "Continue process if stopped"
 msgstr "Proces voortzetten indien gestopt"
 
 # (label van knop)
-#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:84
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Proces beÃindigen"
 
 # af te sluiten/stoppen
-#: ../src/interface.cpp:67
+#: ../src/interface.cpp:68
 msgid "Force process to finish normally"
 msgstr "Dwing het proces om normaal te stoppen"
 
-#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:75
 msgid "_Kill Process"
 msgstr "_Proces vernietigen"
 
-#: ../src/interface.cpp:69
+#: ../src/interface.cpp:70
 msgid "Force process to finish immediately"
 msgstr "Dwing het proces onmiddellijk te stoppen"
 
 # sneltoets is CTRL+R
-#: ../src/interface.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:71
 msgid "_Change Priority..."
 msgstr "P_rioriteit wijzigen..."
 
 # (Statusbalkmelding)
 # Wijzig de prioriteit ('nice'-waarde) van dit proces.
 # prioriteitsvolgorde/prioriteitswaarde
-#: ../src/interface.cpp:71
+#: ../src/interface.cpp:72
 msgid "Change the order of priority of process"
 msgstr "De prioriteit (de 'nice'-waarde) van dit proces wijzigen"
 
-#: ../src/interface.cpp:73
+#: ../src/interface.cpp:74
 msgid "Configure the application"
 msgstr "De toepassing configureren"
 
-#: ../src/interface.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:76
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Ve_rnieuwen"
 
 # melding verschijnt in de statusbalk
-#: ../src/interface.cpp:76
+#: ../src/interface.cpp:77
 msgid "Refresh the process list"
 msgstr "Ververs de lijst met processen"
 
 # geheugenprojectie/geheugenverdeling
-#: ../src/interface.cpp:78
+#: ../src/interface.cpp:79
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr "_Geheugenverdeling"
 
-#: ../src/interface.cpp:79
+#: ../src/interface.cpp:80
 msgid "Open the memory maps associated with a process"
 msgstr "De geheugenverdeling behorend bij een proces tonen"
 
 #. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:81
+#: ../src/interface.cpp:82
 msgid "Open _Files"
 msgstr "Ge_opende bestanden"
 
-#: ../src/interface.cpp:82
+#: ../src/interface.cpp:83
 msgid "View the files opened by a process"
 msgstr "De bestanden die door een proces zijn geopend tonen"
 
-#: ../src/interface.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:85
 msgid "_Contents"
 msgstr "In_houd"
 
-#: ../src/interface.cpp:85
+#: ../src/interface.cpp:86
 msgid "Open the manual"
 msgstr "De handleiding openen"
 
-#: ../src/interface.cpp:87
+#: ../src/interface.cpp:88
 msgid "About this application"
 msgstr "Over deze toepassing"
 
-#: ../src/interface.cpp:92
+#: ../src/interface.cpp:93
 msgid "_Dependencies"
 msgstr "Af_hankelijkheden"
 
-#: ../src/interface.cpp:93
+#: ../src/interface.cpp:94
 msgid "Show parent/child relationship between processes"
 msgstr "Moeder/dochter-relatie tussen processen tonen"
 
-#: ../src/interface.cpp:100
+#: ../src/interface.cpp:101
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "_Actieve processen"
 
-#: ../src/interface.cpp:101
+#: ../src/interface.cpp:102
 msgid "Show active processes"
 msgstr "Actieve processen tonen"
 
-#: ../src/interface.cpp:102
+#: ../src/interface.cpp:103
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "All_e processen"
 
-#: ../src/interface.cpp:103
+#: ../src/interface.cpp:104
 msgid "Show all processes"
 msgstr "Alle processen tonen"
 
-#: ../src/interface.cpp:104
+#: ../src/interface.cpp:105
 msgid "M_y Processes"
 msgstr "_Mijn processen"
 
-#: ../src/interface.cpp:105
-msgid "Show user own process"
-msgstr "Eigen processen tonen"
+#: ../src/interface.cpp:106
+msgid "Show only user-owned processes"
+msgstr "Alleen processen van gebruiker tonen"
 
 # sneltoets is CTRL+E
-#: ../src/interface.cpp:190
+#: ../src/interface.cpp:191
 msgid "End _Process"
 msgstr "Proces b_eÃindigen"
 
@@ -317,24 +317,24 @@ msgstr "Proces b_eÃindigen"
 msgid "CPU History"
 msgstr "Processor"
 
-#: ../src/interface.cpp:301
+#: ../src/interface.cpp:299
 msgid "CPU"
 msgstr "Processor"
 
-#: ../src/interface.cpp:303
+#: ../src/interface.cpp:301
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "Processor %d"
 
-#: ../src/interface.cpp:321
+#: ../src/interface.cpp:319
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Geheugen en wisselgeheugen"
 
-#: ../src/interface.cpp:360 ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:358 ../src/proctable.cpp:225
 msgid "Memory"
 msgstr "Geheugen"
 
-#: ../src/interface.cpp:386
+#: ../src/interface.cpp:384
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
@@ -343,44 +343,44 @@ msgstr "Swap"
 # ivm consistentie andere items. Is niet minder
 # duidelijk.
 # Zou ook netwerkbelasting kunnen worden. (tino)
-#: ../src/interface.cpp:407
+#: ../src/interface.cpp:405
 msgid "Network History"
 msgstr "Netwerk"
 
-#: ../src/interface.cpp:446
+#: ../src/interface.cpp:444
 msgid "Receiving"
 msgstr "Ontvangen"
 
-#: ../src/interface.cpp:467
+#: ../src/interface.cpp:465
 msgid "Total Received"
 msgstr "Totaal ontvangen"
 
 # status: slaapt
-#: ../src/interface.cpp:501
+#: ../src/interface.cpp:499
 msgid "Sending"
 msgstr "Versturen"
 
-#: ../src/interface.cpp:523
+#: ../src/interface.cpp:521
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Totaal verstuurd"
 
 #. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:691
+#: ../src/interface.cpp:690
 msgid "System"
 msgstr "Systeem"
 
-#: ../src/interface.cpp:695 ../src/procdialogs.cpp:518
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:518
 msgid "Processes"
 msgstr "Processen"
 
 # letterlijk: bronnen, maar dit is het label van het tabblad dat de
 # grafieken laat zien van het geheugen en cpu-gebruik, en hoe vol de
 # verschillende partities zijn.
-#: ../src/interface.cpp:699 ../src/procdialogs.cpp:631
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:631
 msgid "Resources"
 msgstr "Grafieken"
 
-#: ../src/interface.cpp:703 ../src/procdialogs.cpp:695
+#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:695
 #: ../src/procdialogs.cpp:699
 msgid "File Systems"
 msgstr "Bestandssystemen"
@@ -501,27 +501,27 @@ msgstr "Geheugenverdeling"
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "_Geheugenverdeling voor proces â%sâ (PID %u):"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:34
+#: ../src/openfiles.cpp:38
 msgid "file"
 msgstr "bestand"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:36
+#: ../src/openfiles.cpp:40
 msgid "pipe"
 msgstr "pijp"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:42
 msgid "IPv6 network connection"
 msgstr "IPv6-netwerkverbinding"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:44
 msgid "IPv4 network connection"
 msgstr "IPv4-netwerkverbinding"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:46
 msgid "local socket"
 msgstr "lokale 'socket'"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:48
 msgid "unknown type"
 msgstr "onbekend type"
 
@@ -529,22 +529,22 @@ msgstr "onbekend type"
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:246
+#: ../src/openfiles.cpp:250
 msgid "FD"
 msgstr "BB"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:248
+#: ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Object"
 msgstr "Object"
 
 # geopende bestanden is te lang
 # misschien: 'in gebruik'
-#: ../src/openfiles.cpp:332
+#: ../src/openfiles.cpp:336
 msgid "Open Files"
 msgstr "Open bestanden"
 
 # bij proces %s in gebruik zijnde bestanden
-#: ../src/openfiles.cpp:353
+#: ../src/openfiles.cpp:357
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "_Door proces \"%s\" (PID %u) geopende bestanden:"
@@ -877,24 +877,24 @@ msgstr "(Lage prioriteit)"
 msgid "(Very Low Priority)"
 msgstr "(Zeer lage prioriteit)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
+#: ../src/procdialogs.cpp:173
 msgid "Change Priority"
 msgstr "Prioriteit wijzigen"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:195
+#: ../src/procdialogs.cpp:181
 msgid "Change _Priority"
 msgstr "Prioriteit _wijzigen"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:216
+#: ../src/procdialogs.cpp:204
 msgid "_Nice value:"
 msgstr "'_Nice'-waarde:"
 
 # merk op/opmerking/nota/noteer/notitie/bijschrift
-#: ../src/procdialogs.cpp:232
+#: ../src/procdialogs.cpp:220
 msgid "Note:"
 msgstr "Opmerking:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:233
+#: ../src/procdialogs.cpp:221
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -902,11 +902,11 @@ msgstr ""
 "De prioriteit van een proces wordt aangegeven door een 'nice'-waarde. Een "
 "lagere 'nice'-waarde komt overeen met een hogere prioriteit."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:451
+#: ../src/procdialogs.cpp:450
 msgid "Icon"
 msgstr "Pictogram"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:496
+#: ../src/procdialogs.cpp:495
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Processenbeheer voorkeuren"
 
@@ -927,6 +927,10 @@ msgstr "_Vloeiend verversen"
 msgid "Alert before ending or _killing processes"
 msgstr "_Waarschuwen bij het beÃindigen of vernietigen van processen"
 
+#: ../src/procdialogs.cpp:595
+msgid "Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "CPU-gebruik delen door aantal CPU's"
+
 #: ../src/procdialogs.cpp:596
 msgid "Solaris mode"
 msgstr "Solaris-stand"
@@ -1040,42 +1044,42 @@ msgstr ""
 msgid "Release %s"
 msgstr "Uitgave %s"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:590
+#: ../src/sysinfo.cpp:621
 #, c-format
 msgid "Kernel %s"
 msgstr "Kernel %s"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:603
+#: ../src/sysinfo.cpp:634
 #, c-format
 msgid "GNOME %s"
 msgstr "GNOME %s"
 
 #. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:617
+#: ../src/sysinfo.cpp:648
 #, c-format
 msgid "<b>Hardware</b>"
 msgstr "<b>Apparatuur</b>"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:622
+#: ../src/sysinfo.cpp:653
 msgid "Memory:"
 msgstr "Geheugen:"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:629
+#: ../src/sysinfo.cpp:660
 #, c-format
 msgid "Processor %d:"
 msgstr "Processor %d:"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:634
+#: ../src/sysinfo.cpp:665
 msgid "Processor:"
 msgstr "Processor:"
 
 #. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:646
+#: ../src/sysinfo.cpp:677
 #, c-format
 msgid "<b>System Status</b>"
 msgstr "<b>Systeemstatus</b>"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:652
+#: ../src/sysinfo.cpp:683
 msgid "Available disk space:"
 msgstr "Beschikbare schijfruimte:"
 
@@ -1128,56 +1132,66 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/util.cpp:164
+#: ../src/util.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../src/util.cpp:165
+#: ../src/util.cpp:167
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:168
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#: ../src/util.cpp:170
 #, c-format
 msgid "%.1f kbit"
 msgstr "%.1f kbit"
 
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:171
 #, c-format
 msgid "%.1f Mbit"
 msgstr "%.1f Mbit"
 
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:172
 #, c-format
 msgid "%.1f Gbit"
 msgstr "%.1f Gbit"
 
-#: ../src/util.cpp:184
+#: ../src/util.cpp:173
+#, c-format
+msgid "%.1f Tbit"
+msgstr "%.1f Tbit"
+
+#: ../src/util.cpp:188
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u bit"
 msgstr[1] "%u bits"
 
-#: ../src/util.cpp:185
+#: ../src/util.cpp:189
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u byte"
 msgstr[1] "%u bytes"
 
-#: ../src/util.cpp:373
+#: ../src/util.cpp:380
 msgid "<i>N/A</i>"
 msgstr "<i>n.v.t.</i>"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:490
+#: ../src/util.cpp:497
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]