[evince] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
- From: Wouter Bolsterlee <wbolster src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
- Date: Mon, 5 Sep 2011 18:19:28 +0000 (UTC)
commit b963d390c181a3f78f6510104fa668d1bbcb1874
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date: Mon Sep 5 20:19:15 2011 +0200
Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
po/nl.po | 305 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 156 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index fb068dd..03eef85 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-18 23:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-18 23:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 20:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-05 20:18+0200\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -309,41 +309,41 @@ msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show â_%sâ"
msgstr "â%sâ tonen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Ver_wijderen van werkbalk"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Werkbalk _verwijderen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6057
msgid "Best Fit"
msgstr "Passend"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "6400%"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4839
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4810
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -447,7 +447,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME documentenpreviewer"
# niet in staat/kon
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3311
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3276
msgid "Failed to print document"
msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
@@ -457,27 +457,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Kan de geselecteerde printer Ê%sÊ niet vinden."
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5749
msgid "_Previous Page"
msgstr "Vo_rige pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5752
msgid "_Next Page"
msgstr "V_olgende pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Het document vergroten"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5768
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Shrink the document"
msgstr "Het document verkleinen"
@@ -485,33 +485,33 @@ msgstr "Het document verkleinen"
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5705
msgid "Print this document"
msgstr "Dit document afdrukken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5863
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Passend"
# de pagina laten passen in het venster
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5864
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5866
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Pagina_breed passend"
# de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5867
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5975
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6005
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5976
msgid "Select Page"
msgstr "Pagina selecteren"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "%s opstarten"
msgid "Find:"
msgstr "Zoeken:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5751
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5722
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Vo_rige zoeken"
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt"
# volgende zoeken/volgende
# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5720
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "V_olgende zoeken"
@@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Sluiten"
# Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de
# schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-application.c:1122
+#: ../shell/ev-application.c:1115
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Diapresentatie bezig"
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Bladwijzer ver_wijderen"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
-#: ../shell/ev-window.c:4593
+#: ../shell/ev-window.c:4564
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
@@ -1133,66 +1133,66 @@ msgstr "Document van %s herladen"
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Kon document niet herladen"
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: ../shell/ev-window.c:2410
msgid "Open Document"
msgstr "Document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:2715
+#: ../shell/ev-window.c:2707
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Document opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Bijlage opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2713
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Afbeelding opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2765 ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2757 ../shell/ev-window.c:2857
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als â%sâ."
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2788
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Document uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2792
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2796
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "Save a Copy"
msgstr "Een kopie opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:2994
+#: ../shell/ev-window.c:2959
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Kon de bovenliggende map niet openen"
-#: ../shell/ev-window.c:3255
+#: ../shell/ev-window.c:3220
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "EÃn taak in de wachtrij"
msgstr[1] "%d taken in de wachtrij"
-#: ../shell/ev-window.c:3368
+#: ../shell/ev-window.c:3333
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Afdrukken van taak â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:3510
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"Het document bevat ingevulde formuliervelden. Als het document niet wordt "
"opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan."
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:3514
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1208,55 +1208,62 @@ msgstr ""
"Het document bevat nieuwe of aangepaste annotaties. Als het document niet "
"wordt opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan."
-#: ../shell/ev-window.c:3556
+#: ../shell/ev-window.c:3521
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Kopie van document â%sâ opslaan alvorens af te sluiten?"
-#: ../shell/ev-window.c:3575
+#: ../shell/ev-window.c:3540
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:3579
+#: ../shell/ev-window.c:3544
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Een _kopie opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3618
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "Wachten tot afdruktaak â%sâ voltooid alvorens af te sluiten?"
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
+#. but some languages distinguish between different plurals forms,
+#. so the ngettext is needed.
+#: ../shell/ev-window.c:3624
#, c-format
-msgid ""
+msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr ""
-"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af "
+msgstr[0] ""
+"Er is %d afdruktaak actief. Wachten tot deze voltooid is alvorens af "
+"te sluiten?"
+msgstr[1] ""
+"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooid zijn alvorens af "
"te sluiten?"
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:3639
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer "
"uitgevoerd worden."
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3643
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten"
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:3647
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Sluiten na _afdrukken"
-#: ../shell/ev-window.c:4339 ../shell/ev-window.c:4623
+#: ../shell/ev-window.c:4310 ../shell/ev-window.c:4594
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp."
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkbalk-editor"
-#: ../shell/ev-window.c:4835
+#: ../shell/ev-window.c:4806
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1265,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"Documentenviewer\n"
"Maakt gebruik van %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4868
+#: ../shell/ev-window.c:4839
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1277,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
"(zo u wilt) een latere versie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4843
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1289,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
"GNU General Public License voor meer details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4876
+#: ../shell/ev-window.c:4847
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1299,16 +1306,16 @@ msgstr ""
"samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation,\n"
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4901
+#: ../shell/ev-window.c:4872
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
# makers/auteurs
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:4875
msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
msgstr "Â 1996â2010 De auteurs van Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4881
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
@@ -1320,380 +1327,380 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:5149
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5160
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:5713
+#: ../shell/ev-window.c:5684
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../shell/ev-window.c:5714
+#: ../shell/ev-window.c:5685
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../shell/ev-window.c:5715
+#: ../shell/ev-window.c:5686
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:5716
+#: ../shell/ev-window.c:5687
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:5717
+#: ../shell/ev-window.c:5688
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Bl_adwijzers"
-#: ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../shell/ev-window.c:5689
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5721 ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:5692 ../shell/ev-window.c:6015
msgid "_Openâ"
msgstr "_Openenâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5722 ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:5693 ../shell/ev-window.c:6016
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5695
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Een _kopie openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5696
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
# Mnemonic gelijk aan "Opslaan _als" (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5698
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "Een kopie opsl_aanâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5728
+#: ../shell/ev-window.c:5699
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5701
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Bovenliggende _map openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5702
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "De map waarin dit bestand zich bevindt openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5704
msgid "_Printâ"
msgstr "Af_drukkenâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../shell/ev-window.c:5707
msgid "P_roperties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5715
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../shell/ev-window.c:5746
+#: ../shell/ev-window.c:5717
msgid "_Findâ"
msgstr "_Zoekenâ"
# zinsdeel/zin/frase
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5718
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5724
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkbalk"
# Linksom/naar links
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:5726
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Linksom draaien"
# rechtsom/naar rechts
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5728
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechtsom draaien"
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5730
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Huidige instellingen als _standaard opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5742
msgid "Reload the document"
msgstr "Het document herladen"
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5745
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatisch _schuiven"
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5755
msgid "_First Page"
msgstr "_Eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../shell/ev-window.c:5756
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5758
msgid "_Last Page"
msgstr "_Laatste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:5759
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5761
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Ga naar _pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Go to Page"
msgstr "Ga naar pagina"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5795
+#: ../shell/ev-window.c:5766
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Bladwijzer toevoegen"
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Een bladwijzers voor de huidige pagina toevoegen"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5800
+#: ../shell/ev-window.c:5771
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
-#: ../shell/ev-window.c:5803
+#: ../shell/ev-window.c:5774
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
# schermvullend
# kde gebruikt Volledig scherm
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5807
+#: ../shell/ev-window.c:5778
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Start Presentation"
msgstr "Presentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../shell/ev-window.c:5782
msgid "Start a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:5845
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:5875
+#: ../shell/ev-window.c:5846
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5877
+#: ../shell/ev-window.c:5848
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../shell/ev-window.c:5878
+#: ../shell/ev-window.c:5849
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5851
msgid "_Continuous"
msgstr "_Doorlopend"
# hele/gehele/complete document
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5852
msgid "Show the entire document"
msgstr "Het gehele document tonen"
# Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5854
msgid "_Dual"
msgstr "_Twee"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5855
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
# schermvullend
# kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5857
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5858
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Het venster schermvullend maken"
-#: ../shell/ev-window.c:5889
+#: ../shell/ev-window.c:5860
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5861
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
-#: ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../shell/ev-window.c:5869
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Omgekeerde kleuren"
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5870
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren"
# link/verwijzing
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5907
+#: ../shell/ev-window.c:5878
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "_Go To"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In _nieuw venster openen"
# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verwijzingsadres _kopiÃren"
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:5886
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "Afbeelding op_slaan alsâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:5888
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Afbeelding kopiÃren"
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5890
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Annotatie-eigenschappenâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5895
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Bijlage _openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5897
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "Bijlage op_slaan alsâ"
# Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:6018
+#: ../shell/ev-window.c:5989
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:5991
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6001
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6003
msgid "Back"
msgstr "Terug"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6006
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "Open Folder"
msgstr "Map openen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6082
+#: ../shell/ev-window.c:6053
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
# knoptekst?
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Fit Width"
msgstr "Breedte"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:6236 ../shell/ev-window.c:6253
+#: ../shell/ev-window.c:6207 ../shell/ev-window.c:6224
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:6310
+#: ../shell/ev-window.c:6281
msgid "Unable to open external link"
msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:6500
+#: ../shell/ev-window.c:6471
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden"
-#: ../shell/ev-window.c:6532
+#: ../shell/ev-window.c:6503
msgid "The image could not be saved."
msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
-#: ../shell/ev-window.c:6564
+#: ../shell/ev-window.c:6535
msgid "Save Image"
msgstr "Afbeelding opslaan"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:6692
+#: ../shell/ev-window.c:6663
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:6745
+#: ../shell/ev-window.c:6716
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
-#: ../shell/ev-window.c:6790
+#: ../shell/ev-window.c:6761
msgid "Save Attachment"
msgstr "Bijlage opslaan"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]