[eog] Updated Spanish translation



commit 71fbe59351f034dd90ea7287f0396b513990004e
Author: dmustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Sep 5 18:28:23 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   75 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 33 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 0e65e80..47b94a5 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 11:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 16:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-05 18:27+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -496,6 +496,8 @@ msgid ""
 "This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
 "image viewer."
 msgstr ""
+"Esto es una lista de todos los atajos de teclado que puede usar en el Visor "
+"de imÃgenes."
 
 #: C/shortcuts.page:25(title)
 msgid "Opening, closing, saving and printing"
@@ -1303,6 +1305,8 @@ msgid ""
 "The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
 "image viewer."
 msgstr ""
+"La Consola de Python se puede usar para aÃadir funciones adicionales y "
+"ejecutar scripts en el Visor de imÃgenes."
 
 #: C/plugin-python-console.page:20(title)
 msgid "Python console"
@@ -1635,7 +1639,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/open.page:27(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Each image you open will open in a new <app>image viewer</app> window. "
 #| "You may wish also wish to <link xref=\"view\">view multiple images</link> "
@@ -1645,9 +1648,9 @@ msgid ""
 "default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
 "one window if you like."
 msgstr ""
-"Cada imagen que abra se abrirà en una ventana nueva del <app>Visor de "
-"imÃgenes</app>. TambiÃn puede querer <link xref=\"view\">ver varias "
-"imÃgenes</link> en una Ãnica ventana."
+"Cada imagen sobre la que pulse dos veces se abrirà en una ventana nueva de "
+"manera predeterminada, pero tambiÃn puede <link xref=\"view\">ver varias "
+"imÃgenes</link> en una Ãnica ventana si quiere."
 
 #: C/open.page:31(p)
 msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:"
@@ -1835,10 +1838,10 @@ msgid "Formats supported for saving pictures"
 msgstr "Formatos soportados para guardar imÃgenes"
 
 #: C/formats-save.page:20(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "The image viewer is able to open the following formats:"
 msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:"
-msgstr "El Visor de imÃgenes puede abrir los siguientes formatos:"
+msgstr ""
+"El Visor de imÃgenes puede guardar imÃgenes en los siguientes formatos:"
 
 #: C/formats-save.page:22(p)
 msgid "JPEG/JPG"
@@ -1889,7 +1892,6 @@ msgid "Convert a single picture to a different file type"
 msgstr "Convertir una sola imagen a un tipo de archivo diferente"
 
 #: C/format-change.page:25(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
 #| "Image</gui> dialog will pop up."
@@ -1897,11 +1899,10 @@ msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
 "Image</gui> window will pop up."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Aparecerà "
-"el diÃlogo <gui>Guardar imagen</gui>."
+"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Se mostrarà "
+"la ventana emergente <gui>Guardar imagen</gui>."
 
 #: C/format-change.page:29(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the name field, change (or add) the extension to the file type you "
 #| "wish to convert your image too. For example:"
@@ -1910,8 +1911,9 @@ msgid ""
 "want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
 "name after the period."
 msgstr ""
-"En el campo de nombre, cambie (o aÃada) tambiÃn la extensiÃn del tipo de "
-"archivo al que quiere convertir su imagen. Por ejemplo:"
+"En el campo de nombre, cambie la <em>extensiÃn del archivo</em> al tipo de "
+"archivo al que quiere convertir su imagen. La extensiÃn del archivo es la "
+"parte del nombre del archivo despuÃs del punto."
 
 #: C/format-change.page:31(p)
 msgid ""
@@ -1945,7 +1947,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/format-change.page:39(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<app>Image viewer</app> will ask if you would like to reload the new "
 #| "image. Click <gui>Reload</gui> if you want to work with the new file. "
@@ -1956,9 +1957,9 @@ msgid ""
 "<gui>Reload</gui> to do this, or click <gui>Hide</gui> if you want to "
 "continue working with the original file."
 msgstr ""
-"El <app>Visor de imÃgenes</app> le preguntarà si quiere recargar la imagen "
-"nueva. Pulse <gui>Recargar</gui> si quiere trabajar con el archivo nuevo. "
-"Pulse <gui>Ocultar</gui> si quiere seguir trabajando con el archivo original."
+"El Visor de imÃgenes le preguntarà si quiere recargar la imagen nueva. Pulse "
+"<gui>Recargar</gui> para hacerlo, o pulse <gui>Ocultar</gui> si quiere "
+"seguir trabajando con el archivo original."
 
 #: C/format-change.page:45(p)
 msgid ""
@@ -1997,7 +1998,6 @@ msgstr ""
 "todas las imÃgenes."
 
 #: C/format-change.page:66(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. The following "
 #| "dialog will appear."
@@ -2006,10 +2006,9 @@ msgid ""
 "appear (shown below)."
 msgstr ""
 "Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Guardar como</gui></guiseq>. Aparecerà "
-"el siguiente diaÌlogo."
+"una ventana (mostrada a continuaciÃn)."
 
 #: C/format-change.page:71(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The images will be saved in the current folder by default. If you want to "
 #| "save them elsewhere, select the folder from the <gui>Destination folder</"
@@ -2129,7 +2128,6 @@ msgid "Rotate Counter-clockwise"
 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
 
 #: C/edit.page:7(desc)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-"
 #| "click on the image."
@@ -2137,8 +2135,8 @@ msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
 "picture using an external image editor."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir con</gui></guiseq>, o pulse con el "
-"botÃn derecho sobre la imagen."
+"Pulse <guiseq><gui>Imagen</gui><gui>Abrir con</gui></guiseq> para editar una "
+"imagen usando un editor de imÃgenes externo."
 
 #: C/edit.page:19(title)
 msgid "Edit or delete a picture"
@@ -2164,10 +2162,9 @@ msgstr ""
 "botÃn derecho sobre la imagen."
 
 #: C/edit.page:31(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Select the program to use to edit your image with."
 msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
-msgstr "Seleccione el programa que usar para editar su imagen."
+msgstr "Seleccione la aplicaciÃn que usar para editar la imagen."
 
 #: C/edit.page:34(p)
 #, fuzzy
@@ -2216,16 +2213,14 @@ msgstr ""
 "y elija <gui>copiar</gui>."
 
 #: C/desktop-background.page:7(desc)
-#, fuzzy
 #| msgid "Set your favourite image as your background."
 msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
 msgstr "Establecer su imagen favorita como fondo del escritorio."
 
 #: C/desktop-background.page:20(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Set the image as your desktop background"
 msgid "Make the current picture your desktop background"
-msgstr "Establecer la imagen como fondo del escritorio"
+msgstr "Establecer la imagen actual como fondo del escritorio"
 
 #: C/desktop-background.page:21(p)
 #, fuzzy
@@ -2346,7 +2341,6 @@ msgid "Copy and paste a picture"
 msgstr "Copiar y pegar una imagen"
 
 #: C/copy-paste.page:24(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To copy an image to the clipboard, click <guiseq><gui>Edit</"
 #| "gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the image and choose "
@@ -2356,12 +2350,11 @@ msgid ""
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
 "picture and choose <gui>copy</gui>."
 msgstr ""
-"Para copiar una imagen al portapapeles, pulse <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Copiar</gui></guiseq> o pulse con el botÃn derecho sobre la imagen "
-"y elija <gui>copiar</gui>."
+"Para copiar una imagen desde el Visor de ImÃgenes a otra aplicaciÃn, pulse "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Copiar</gui></guiseq> o pulse con el botÃn "
+"derecho sobre la imagen y elija <gui>copiar</gui>."
 
 #: C/copy-paste.page:28(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The image can now be pasted from the clipboard into a <app>LibreOffice</"
 #| "app> document, <app>Gimp</app> file, or other program."
@@ -2370,9 +2363,9 @@ msgid ""
 "into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
 "application."
 msgstr ""
-"Ahora se puede pegar la imagen desde el portapapeles a un documento de "
-"<app>LibreOffice</app>, un archivo de <app>Gimp</app> o en cualquier otro "
-"programa."
+"La imagen se ha copiado al <em>portapapeles</em>, y ahora se puede pegar en "
+"un documento de <app>LibreOffice</app>, una imagen de <app>Gimp</app> o en "
+"cualquier otra aplicaciÃn."
 
 #: C/commandline.page:7(title)
 msgid "Command Line"
@@ -2485,7 +2478,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/bug-filing.page:23(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To participate you need an account which will give you the ability to "
 #| "gain access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so "
@@ -2501,11 +2493,10 @@ msgstr ""
 "Para participar, necesita una cuenta con la que poder acceder, informar de "
 "errores y hacer comentarios. TambiÃn necesita registrarse para poder "
 "actualizaciones por correo-e sobre el estado de su informe de error. Si "
-"todavÃa no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace ÂNew para crear "
-"una."
+"todavÃa no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>New</gui> "
+"para crear una."
 
 #: C/bug-filing.page:26(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
 #| "gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
@@ -2561,7 +2552,7 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
-"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008-2010\n"
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008-2011\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006"
 
 #~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> (letter O)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]