[seahorse-plugins] Updated galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse-plugins] Updated galician translations
- Date: Sun, 4 Sep 2011 18:35:52 +0000 (UTC)
commit b5ed369535cc1be13bbaeb9c76136cca3b5545a8
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date: Sun Sep 4 20:07:13 2011 +0200
Updated galician translations
po/gl.po | 415 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 193 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e770641..0e2147e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,119 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the seahorse-plugins package.
# MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
# Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 00:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-26 15:04+0100\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-04 20:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-04 20:06+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galego <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:122
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Frase de paso:"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:123
-msgid "Please enter a passphrase to use."
-msgstr "Introduza a frase de paso que se vai usar."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:66
-msgid "Unparseable Key ID"
-msgstr "O ID da chave non à analizÃbel"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:67
-msgid "Unknown/Invalid Key"
-msgstr "Chave descoÃecida ou incorrecta"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:534
-#, c-format
-msgid "PGP Key: %s"
-msgstr "Chave PGP: %s"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:1
-msgid ""
-"<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure "
-"memory."
-msgstr ""
-"<b>Aviso</b>: O seu sistema non està configurado para facer a cachà das "
-"frases de paso na memoria segura."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:2
-msgid "Cached Encryption Keys"
-msgstr "Chaves de cifrado na cachÃ"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:3
-msgid "_Show Window"
-msgstr "_Mostrar a xanela"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:52
-msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
-msgstr "Non converter en daemon o seahorse-agent"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:56
-msgid "Print variables in for a C type shell"
-msgstr "Imprimir as variÃbeis para un intÃrprete de ordes de tipo C"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:60
-msgid "Display environment variables (the default)"
-msgstr "Mostrar as variÃbeis do contorno (as predeterminadas)"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:63
-msgid "Execute other arguments on the command line"
-msgstr "Executar outros argumentos na liÃa de ordes"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:67
-msgid "Allow GPG agent request from any display"
-msgstr "Permitir que o axente GPG solicite desde calquera pantalla"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:70
-msgid "command..."
-msgstr "ordeâ"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:108
-msgid "couldn't fork process"
-msgstr "non foi posÃbel facer o fork no proceso"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:114
-msgid "couldn't create new process group"
-msgstr "non foi posÃbel crear un grupo de proceso novo"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:240
-msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
-msgstr "Axente de chave de cifrado (Seahorse)"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:248
-msgid "no command specified to execute"
-msgstr "non se especificou unha orde para executar"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:225
-msgid "Authorize Passphrase Access"
-msgstr "Autorizar o acceso à frase de paso"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:261
-msgid "The passphrase is cached in memory."
-msgstr "A frase de paso està almacenada na cachà de memoria."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:266
-msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
-msgstr "Preguntarme sempre antes de usar a frase de paso da cachÃ"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:283
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autorizar"
-
-#. Make the uid column
-#: ../agent/seahorse-agent-status.c:144
-msgid "Key Name"
-msgstr "Nome da chave"
-
#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
@@ -341,22 +244,22 @@ msgstr "Empaquetado:"
msgid "encrypted-package"
msgstr "paquete-cifrado"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:573
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:598
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:583
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:608
msgid "Key Imported"
msgid_plural "Keys Imported"
msgstr[0] "Chave importada"
msgstr[1] "Chaves importadas"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:577
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:597
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:587
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:607
#, c-format
msgid "Imported %i key"
msgid_plural "Imported %i keys"
msgstr[0] "Chave %i importada"
msgstr[1] "Chaves %i importadas"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:579
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:589
#, c-format
msgid "Imported a key for"
msgid_plural "Imported keys for"
@@ -364,61 +267,61 @@ msgstr[0] "Chave importada para"
msgstr[1] "Chaves importadas para"
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:616
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:626
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
msgstr "Asinado por <i><key id='%s'/> <b>venceu</b></i> en %s."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:617
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:627
msgid "Invalid Signature"
msgstr "A sinatura non à vÃlida"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:623
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:633
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
msgstr "Asinado por <i><key id='%s'/></i> en %s <b>Venceu</b>."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:624
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:634
msgid "Expired Signature"
msgstr "Sinatura caducada"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:630
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:640
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
msgstr "Asinado por <i><key id='%s'/> <b>Revogada</b></i> en %s."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:631
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:641
msgid "Revoked Signature"
msgstr "Sinatura revogada"
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:637
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:647
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
msgstr "Asinado por <i><key id='%s'/></i> en %s."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:638
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
msgid "Good Signature"
msgstr "Sinatura correcta"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:643
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:653
msgid "Signing key not in keyring."
msgstr "A chave de sinatura non està no anel de chaves."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:644
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:654
msgid "Unknown Signature"
msgstr "Sinatura descoÃecida"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:658
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
msgstr ""
"A sinatura à incorrecta ou està falsificada. Modificouse a data da sinatura."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:649
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:659
msgid "Bad Signature"
msgstr "Sinatura incorrecta"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:657
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:667
msgid "Couldn't verify signature."
msgstr "Non foi posÃbel verificar a sinatura."
@@ -426,42 +329,42 @@ msgstr "Non foi posÃbel verificar a sinatura."
msgid "Notification Messages"
msgstr "Mensaxes de notificaciÃn"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:202
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase de paso"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:206
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:205
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:272
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:271
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:360
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:359
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "Frase de paso incorrecta."
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:364
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:363
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
msgstr "Introduza unha frase de paso nova para '%s'"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:366
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:365
#, c-format
msgid "Enter passphrase for '%s'"
msgstr "Introduza unha frase de paso para '%s'"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:369
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:368
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Introduza unha frase de paso nova"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:371
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:370
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Introduza unha frase de paso"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:101
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:98
msgid "None. Prompt for a key."
msgstr "Ningunha. Solicitar unha chave."
@@ -470,67 +373,28 @@ msgid "<b>Default Key</b>"
msgstr "<b>Chave predeterminada</b>"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
-msgstr "<b>Recordar as frases de paso PGP</b>"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Non se està executando ningÃn axente de cachà de frase de paso PGP "
-"soportado.</i>"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
msgstr ""
"<i>Esta chave Ãsase para asinar mensaxes cando non se escolleu ningunha "
"outra</i>"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
-msgid "As_k me before using a cached passphrase"
-msgstr "P_reguntar antes de usar a frase de paso gardada na memoria"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
-msgid "Encryption"
-msgstr "Cifrado"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:7
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Encryption and Keyrings"
msgstr "Cifrado e aneis de chaves"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:8
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
msgid "PGP Passphrases"
msgstr "Frases de paso PGP"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
-msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
-msgstr ""
-"Mostrar a _icona na Ãrea de estado cando as frases de paso estean na memoria"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
msgstr "Ao ci_frar, incluÃrme sempre a min mesmo como destinatario"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
-msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
-msgstr "Lembrar _sempre as frases de paso cando se teÃa unha sesiÃn iniciada"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:12
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
msgid "_Default key:"
msgstr "Chave pre_determinada:"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:13
-msgid "_Never remember passphrases"
-msgstr "_Non recordar nunca as frases de paso"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:14
-msgid "_Remember passphrases for"
-msgstr "_Recordar as frases de paso para"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:15
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
-
#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
msgid "Progress Title"
msgstr "TÃtulo do progreso"
@@ -548,7 +412,7 @@ msgid "Couldn't run file-roller"
msgstr "Non foi posÃbel executar o File Roller"
#: ../libseahorse/seahorse-util.c:647
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:872
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:887
msgid "Couldn't package files"
msgstr "Non foi posÃbel empaquetar os ficheiros"
@@ -589,127 +453,126 @@ msgstr "_SubstituÃr"
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Non foi posÃbel mostrar a axuda: %s"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:275
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:739
-#, c-format
-msgid "Could not display URL: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel mostrar o URL: %s"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:311
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:284
msgid "seahorse-applet"
msgstr "miniaplicativo Seahorse"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:313
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:894
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:286
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:867
msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
msgstr ""
"Usar PGP/GPG para cifrar, descifrar, asinar, verificar ou importar o "
"portapapeis."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:318
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:291
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Francisco DiÃguez <frandieguez ubuntu com>,2010;\n"
"Suso Baleato <suso baleato xunta es>"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:321
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:294
msgid "Seahorse Project Homepage"
msgstr "PÃxina web do proxecto Seahorse"
#. Get the recipient list
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:393
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:366
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:272
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:338
msgid "Choose Recipient Keys"
msgstr "Seleccione as chaves dos destinatarios"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:412
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:385
msgid "Encrypted Text"
msgstr "Texto cifrado"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:414
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:387
msgid "Encryption Failed"
msgstr "O cifrado fallou"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:414
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:387
msgid "The clipboard could not be encrypted."
msgstr "Non foi posÃbel cifrar o portapapeis."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:452
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:425
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:322
#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:628
msgid "Choose Key to Sign with"
msgstr "Seleccione a chave coa que asinar"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:472
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:445
msgid "Signed Text"
msgstr "Texto asinado"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:474
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:554
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:447
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:527
msgid "Signing Failed"
msgstr "Produciuse un fallo ao asinar"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:474
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:554
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:447
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:527
msgid "The clipboard could not be Signed."
msgstr "Non foi posÃbel asinar o portapapeis."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:516
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:489
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:366
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:471
msgid "Import Failed"
msgstr "Produciuse un fallo ao importar"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:517
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:490
#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:367
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:472
msgid "Keys were found but not imported."
msgstr "AtopÃronse as chaves mais non se importaron."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:609
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:582
msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
msgstr "Non se atopou ningunha chave PGP ou mensaxe no portapapeis"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:610
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:583
msgid "No PGP data found."
msgstr "Non se atopou ningÃn dato PGP."
#. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:647
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:620
msgid "Decrypted Text"
msgstr "Texto descifrado"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:809
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not display URL: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel mostrar o URL: %s"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:782
msgid "_Encrypt Clipboard"
msgstr "_Cifrar o portapapeis"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:816
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:789
msgid "_Sign Clipboard"
msgstr "A_sinar o portapapeis"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:823
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:796
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
msgstr "_Descifrar/Verificar o portapapeis"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:829
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:802
msgid "_Import Keys from Clipboard"
msgstr "_Importar chaves do portapapeis"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:891
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:893
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:864
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:866
msgid "Encryption Applet"
msgstr "Miniaplicativo de cifrado"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:994
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:934
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:997
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:937
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:1000
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:940
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
@@ -882,11 +745,7 @@ msgid_plural "Sign the selected files"
msgstr[0] "Asinar o ficheiro seleccionado"
msgstr[1] "Asinar os ficheiros seleccionados"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:39
-msgid "For internal use"
-msgstr "Para uso interno"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:70
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:62
msgid "Encryption Preferences"
msgstr "Preferencias de cifrado"
@@ -1141,28 +1000,140 @@ msgstr[1] "e %d cartafoles"
msgid "<b>%s%s</b>"
msgstr "<b>%s%s</b>"
-#. should never be called for just one file
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:346
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:345
#, c-format
-msgid "You have selected %d files"
-msgstr "Seleccionou %d ficheiros"
+msgid "You have selected %d file"
+msgid_plural "You have selected %d files"
+msgstr[0] "Seleccionou %d ficheiro"
+msgstr[1] "Seleccionou %d ficheiros"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:351
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:350
#, c-format
msgid "You have selected %d folder"
msgid_plural "You have selected %d folders"
msgstr[0] "Seleccionou %d cartafol"
msgstr[1] "Seleccionou %d cartafoles"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:853
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:868
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparandoâ"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:862
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:885
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:877
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:900
msgid "Couldn't list files"
msgstr "Non foi posÃbel listar os ficheiros"
+#~ msgid "Passphrase:"
+#~ msgstr "Frase de paso:"
+
+#~ msgid "Please enter a passphrase to use."
+#~ msgstr "Introduza a frase de paso que se vai usar."
+
+#~ msgid "Unparseable Key ID"
+#~ msgstr "O ID da chave non à analizÃbel"
+
+#~ msgid "Unknown/Invalid Key"
+#~ msgstr "Chave descoÃecida ou incorrecta"
+
+#~ msgid "PGP Key: %s"
+#~ msgstr "Chave PGP: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in "
+#~ "secure memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Aviso</b>: O seu sistema non està configurado para facer a cachà das "
+#~ "frases de paso na memoria segura."
+
+#~ msgid "Cached Encryption Keys"
+#~ msgstr "Chaves de cifrado na cachÃ"
+
+#~ msgid "_Show Window"
+#~ msgstr "_Mostrar a xanela"
+
+#~ msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
+#~ msgstr "Non converter en daemon o seahorse-agent"
+
+#~ msgid "Print variables in for a C type shell"
+#~ msgstr "Imprimir as variÃbeis para un intÃrprete de ordes de tipo C"
+
+#~ msgid "Display environment variables (the default)"
+#~ msgstr "Mostrar as variÃbeis do contorno (as predeterminadas)"
+
+#~ msgid "Execute other arguments on the command line"
+#~ msgstr "Executar outros argumentos na liÃa de ordes"
+
+#~ msgid "Allow GPG agent request from any display"
+#~ msgstr "Permitir que o axente GPG solicite desde calquera pantalla"
+
+#~ msgid "command..."
+#~ msgstr "ordeâ"
+
+#~ msgid "couldn't fork process"
+#~ msgstr "non foi posÃbel facer o fork no proceso"
+
+#~ msgid "couldn't create new process group"
+#~ msgstr "non foi posÃbel crear un grupo de proceso novo"
+
+#~ msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
+#~ msgstr "Axente de chave de cifrado (Seahorse)"
+
+#~ msgid "no command specified to execute"
+#~ msgstr "non se especificou unha orde para executar"
+
+#~ msgid "Authorize Passphrase Access"
+#~ msgstr "Autorizar o acceso à frase de paso"
+
+#~ msgid "The passphrase is cached in memory."
+#~ msgstr "A frase de paso està almacenada na cachà de memoria."
+
+#~ msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
+#~ msgstr "Preguntarme sempre antes de usar a frase de paso da cachÃ"
+
+#~ msgid "_Authorize"
+#~ msgstr "_Autorizar"
+
+#~ msgid "Key Name"
+#~ msgstr "Nome da chave"
+
+#~ msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
+#~ msgstr "<b>Recordar as frases de paso PGP</b>"
+
+#~ msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Non se està executando ningÃn axente de cachà de frase de paso PGP "
+#~ "soportado.</i>"
+
+#~ msgid "As_k me before using a cached passphrase"
+#~ msgstr "P_reguntar antes de usar a frase de paso gardada na memoria"
+
+#~ msgid "Encryption"
+#~ msgstr "Cifrado"
+
+#~ msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar a _icona na Ãrea de estado cando as frases de paso estean na "
+#~ "memoria"
+
+#~ msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lembrar _sempre as frases de paso cando se teÃa unha sesiÃn iniciada"
+
+#~ msgid "_Never remember passphrases"
+#~ msgstr "_Non recordar nunca as frases de paso"
+
+#~ msgid "_Remember passphrases for"
+#~ msgstr "_Recordar as frases de paso para"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutos"
+
+#~ msgid "For internal use"
+#~ msgstr "Para uso interno"
+
+#~ msgid "You have selected %d files"
+#~ msgstr "Seleccionou %d ficheiros"
+
#~ msgid "Clipboard Text Encryption"
#~ msgstr "Cifrado do texto do portapapeis"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]