[seahorse-plugins] Updated galician translations



commit b5ed369535cc1be13bbaeb9c76136cca3b5545a8
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Sun Sep 4 20:07:13 2011 +0200

    Updated galician translations

 po/gl.po |  415 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 193 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index e770641..0e2147e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,119 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the seahorse-plugins package.
 # MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
 # Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2010, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 00:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-26 15:04+0100\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-04 20:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-04 20:06+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galego <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:122
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Frase de paso:"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:123
-msgid "Please enter a passphrase to use."
-msgstr "Introduza a frase de paso que se vai usar."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:66
-msgid "Unparseable Key ID"
-msgstr "O ID da chave non à analizÃbel"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:67
-msgid "Unknown/Invalid Key"
-msgstr "Chave descoÃecida ou incorrecta"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:534
-#, c-format
-msgid "PGP Key: %s"
-msgstr "Chave PGP: %s"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:1
-msgid ""
-"<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure "
-"memory."
-msgstr ""
-"<b>Aviso</b>: O seu sistema non està configurado para facer a cachà das "
-"frases de paso na memoria segura."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:2
-msgid "Cached Encryption Keys"
-msgstr "Chaves de cifrado na cachÃ"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:3
-msgid "_Show Window"
-msgstr "_Mostrar a xanela"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:52
-msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
-msgstr "Non converter en daemon o seahorse-agent"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:56
-msgid "Print variables in for a C type shell"
-msgstr "Imprimir as variÃbeis para un intÃrprete de ordes de tipo C"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:60
-msgid "Display environment variables (the default)"
-msgstr "Mostrar as variÃbeis do contorno (as predeterminadas)"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:63
-msgid "Execute other arguments on the command line"
-msgstr "Executar outros argumentos na liÃa de ordes"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:67
-msgid "Allow GPG agent request from any display"
-msgstr "Permitir que o axente GPG solicite desde calquera pantalla"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:70
-msgid "command..."
-msgstr "ordeâ"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:108
-msgid "couldn't fork process"
-msgstr "non foi posÃbel facer o fork no proceso"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:114
-msgid "couldn't create new process group"
-msgstr "non foi posÃbel crear un grupo de proceso novo"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:240
-msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
-msgstr "Axente de chave de cifrado (Seahorse)"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:248
-msgid "no command specified to execute"
-msgstr "non se especificou unha orde para executar"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:225
-msgid "Authorize Passphrase Access"
-msgstr "Autorizar o acceso à frase de paso"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:261
-msgid "The passphrase is cached in memory."
-msgstr "A frase de paso està almacenada na cachà de memoria."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:266
-msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
-msgstr "Preguntarme sempre antes de usar a frase de paso da cachÃ"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:283
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autorizar"
-
-#. Make the uid column
-#: ../agent/seahorse-agent-status.c:144
-msgid "Key Name"
-msgstr "Nome da chave"
-
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
@@ -341,22 +244,22 @@ msgstr "Empaquetado:"
 msgid "encrypted-package"
 msgstr "paquete-cifrado"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:573
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:598
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:583
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:608
 msgid "Key Imported"
 msgid_plural "Keys Imported"
 msgstr[0] "Chave importada"
 msgstr[1] "Chaves importadas"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:577
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:597
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:587
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:607
 #, c-format
 msgid "Imported %i key"
 msgid_plural "Imported %i keys"
 msgstr[0] "Chave %i importada"
 msgstr[1] "Chaves %i importadas"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:579
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:589
 #, c-format
 msgid "Imported a key for"
 msgid_plural "Imported keys for"
@@ -364,61 +267,61 @@ msgstr[0] "Chave importada para"
 msgstr[1] "Chaves importadas para"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:616
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:626
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
 msgstr "Asinado por <i><key id='%s'/> <b>venceu</b></i> en %s."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:617
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:627
 msgid "Invalid Signature"
 msgstr "A sinatura non à vÃlida"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:623
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:633
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
 msgstr "Asinado por <i><key id='%s'/></i> en %s <b>Venceu</b>."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:624
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:634
 msgid "Expired Signature"
 msgstr "Sinatura caducada"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:630
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:640
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
 msgstr "Asinado por <i><key id='%s'/> <b>Revogada</b></i> en %s."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:631
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:641
 msgid "Revoked Signature"
 msgstr "Sinatura revogada"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:637
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:647
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
 msgstr "Asinado por <i><key id='%s'/></i> en %s."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:638
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
 msgid "Good Signature"
 msgstr "Sinatura correcta"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:643
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:653
 msgid "Signing key not in keyring."
 msgstr "A chave de sinatura non està no anel de chaves."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:644
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:654
 msgid "Unknown Signature"
 msgstr "Sinatura descoÃecida"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:658
 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
 msgstr ""
 "A sinatura à incorrecta ou està falsificada. Modificouse a data da sinatura."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:649
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:659
 msgid "Bad Signature"
 msgstr "Sinatura incorrecta"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:657
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:667
 msgid "Couldn't verify signature."
 msgstr "Non foi posÃbel verificar a sinatura."
 
@@ -426,42 +329,42 @@ msgstr "Non foi posÃbel verificar a sinatura."
 msgid "Notification Messages"
 msgstr "Mensaxes de notificaciÃn"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:202
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Frase de paso"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:206
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:205
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasinal:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:272
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:271
 msgid "Confirm:"
 msgstr "Confirmar:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:360
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:359
 #, c-format
 msgid "Wrong passphrase."
 msgstr "Frase de paso incorrecta."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:364
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:363
 #, c-format
 msgid "Enter new passphrase for '%s'"
 msgstr "Introduza unha frase de paso nova para '%s'"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:366
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:365
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for '%s'"
 msgstr "Introduza unha frase de paso para '%s'"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:369
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:368
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "Introduza unha frase de paso nova"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:371
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:370
 msgid "Enter passphrase"
 msgstr "Introduza unha frase de paso"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:101
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:98
 msgid "None. Prompt for a key."
 msgstr "Ningunha. Solicitar unha chave."
 
@@ -470,67 +373,28 @@ msgid "<b>Default Key</b>"
 msgstr "<b>Chave predeterminada</b>"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
-msgstr "<b>Recordar as frases de paso PGP</b>"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Non se està executando ningÃn axente de cachà de frase de paso PGP "
-"soportado.</i>"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
 msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
 msgstr ""
 "<i>Esta chave Ãsase para asinar mensaxes cando non se escolleu ningunha "
 "outra</i>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
-msgid "As_k me before using a cached passphrase"
-msgstr "P_reguntar antes de usar a frase de paso gardada na memoria"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
-msgid "Encryption"
-msgstr "Cifrado"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:7
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
 msgid "Encryption and Keyrings"
 msgstr "Cifrado e aneis de chaves"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:8
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
 msgid "PGP Passphrases"
 msgstr "Frases de paso PGP"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
-msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
-msgstr ""
-"Mostrar a _icona na Ãrea de estado cando as frases de paso estean na memoria"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
 msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
 msgstr "Ao ci_frar, incluÃrme sempre a min mesmo como destinatario"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
-msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
-msgstr "Lembrar _sempre as frases de paso cando se teÃa unha sesiÃn iniciada"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:12
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
 msgid "_Default key:"
 msgstr "Chave pre_determinada:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:13
-msgid "_Never remember passphrases"
-msgstr "_Non recordar nunca as frases de paso"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:14
-msgid "_Remember passphrases for"
-msgstr "_Recordar as frases de paso para"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:15
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
-
 #: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
 msgid "Progress Title"
 msgstr "TÃtulo do progreso"
@@ -548,7 +412,7 @@ msgid "Couldn't run file-roller"
 msgstr "Non foi posÃbel executar o File Roller"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:647
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:872
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:887
 msgid "Couldn't package files"
 msgstr "Non foi posÃbel empaquetar os ficheiros"
 
@@ -589,127 +453,126 @@ msgstr "_SubstituÃr"
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel mostrar a axuda: %s"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:275
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:739
-#, c-format
-msgid "Could not display URL: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel mostrar o URL: %s"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:311
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:284
 msgid "seahorse-applet"
 msgstr "miniaplicativo Seahorse"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:313
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:894
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:286
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:867
 msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
 msgstr ""
 "Usar PGP/GPG para cifrar, descifrar, asinar, verificar ou importar o "
 "portapapeis."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:318
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:291
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Francisco DiÃguez <frandieguez ubuntu com>,2010;\n"
 "Suso Baleato <suso baleato xunta es>"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:321
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:294
 msgid "Seahorse Project Homepage"
 msgstr "PÃxina web do proxecto Seahorse"
 
 #. Get the recipient list
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:393
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:366
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:272
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:338
 msgid "Choose Recipient Keys"
 msgstr "Seleccione as chaves dos destinatarios"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:412
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:385
 msgid "Encrypted Text"
 msgstr "Texto cifrado"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:414
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:387
 msgid "Encryption Failed"
 msgstr "O cifrado fallou"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:414
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:387
 msgid "The clipboard could not be encrypted."
 msgstr "Non foi posÃbel cifrar o portapapeis."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:452
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:425
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:322
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:628
 msgid "Choose Key to Sign with"
 msgstr "Seleccione a chave coa que asinar"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:472
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:445
 msgid "Signed Text"
 msgstr "Texto asinado"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:474
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:554
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:447
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:527
 msgid "Signing Failed"
 msgstr "Produciuse un fallo ao asinar"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:474
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:554
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:447
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:527
 msgid "The clipboard could not be Signed."
 msgstr "Non foi posÃbel asinar o portapapeis."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:516
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:489
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:366
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:471
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Produciuse un fallo ao importar"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:517
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:490
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:367
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:472
 msgid "Keys were found but not imported."
 msgstr "AtopÃronse as chaves mais non se importaron."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:609
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:582
 msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
 msgstr "Non se atopou ningunha chave PGP ou mensaxe no portapapeis"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:610
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:583
 msgid "No PGP data found."
 msgstr "Non se atopou ningÃn dato PGP."
 
 #. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:647
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:620
 msgid "Decrypted Text"
 msgstr "Texto descifrado"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:809
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not display URL: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel mostrar o URL: %s"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:782
 msgid "_Encrypt Clipboard"
 msgstr "_Cifrar o portapapeis"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:816
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:789
 msgid "_Sign Clipboard"
 msgstr "A_sinar o portapapeis"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:823
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:796
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
 msgstr "_Descifrar/Verificar o portapapeis"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:829
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:802
 msgid "_Import Keys from Clipboard"
 msgstr "_Importar chaves do portapapeis"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:891
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:893
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:864
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:866
 msgid "Encryption Applet"
 msgstr "Miniaplicativo de cifrado"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:994
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:934
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:997
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:937
 msgid "_Help"
 msgstr "A_xuda"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:1000
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:940
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
@@ -882,11 +745,7 @@ msgid_plural "Sign the selected files"
 msgstr[0] "Asinar o ficheiro seleccionado"
 msgstr[1] "Asinar os ficheiros seleccionados"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:39
-msgid "For internal use"
-msgstr "Para uso interno"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:70
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:62
 msgid "Encryption Preferences"
 msgstr "Preferencias de cifrado"
 
@@ -1141,28 +1000,140 @@ msgstr[1] "e %d cartafoles"
 msgid "<b>%s%s</b>"
 msgstr "<b>%s%s</b>"
 
-#. should never be called for just one file
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:346
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:345
 #, c-format
-msgid "You have selected %d files"
-msgstr "Seleccionou %d ficheiros"
+msgid "You have selected %d file"
+msgid_plural "You have selected %d files"
+msgstr[0] "Seleccionou %d ficheiro"
+msgstr[1] "Seleccionou %d ficheiros"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:351
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:350
 #, c-format
 msgid "You have selected %d folder"
 msgid_plural "You have selected %d folders"
 msgstr[0] "Seleccionou %d cartafol"
 msgstr[1] "Seleccionou %d cartafoles"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:853
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:868
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Preparandoâ"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:862
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:885
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:877
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:900
 msgid "Couldn't list files"
 msgstr "Non foi posÃbel listar os ficheiros"
 
+#~ msgid "Passphrase:"
+#~ msgstr "Frase de paso:"
+
+#~ msgid "Please enter a passphrase to use."
+#~ msgstr "Introduza a frase de paso que se vai usar."
+
+#~ msgid "Unparseable Key ID"
+#~ msgstr "O ID da chave non à analizÃbel"
+
+#~ msgid "Unknown/Invalid Key"
+#~ msgstr "Chave descoÃecida ou incorrecta"
+
+#~ msgid "PGP Key: %s"
+#~ msgstr "Chave PGP: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in "
+#~ "secure memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Aviso</b>: O seu sistema non està configurado para facer a cachà das "
+#~ "frases de paso na memoria segura."
+
+#~ msgid "Cached Encryption Keys"
+#~ msgstr "Chaves de cifrado na cachÃ"
+
+#~ msgid "_Show Window"
+#~ msgstr "_Mostrar a xanela"
+
+#~ msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
+#~ msgstr "Non converter en daemon o seahorse-agent"
+
+#~ msgid "Print variables in for a C type shell"
+#~ msgstr "Imprimir as variÃbeis para un intÃrprete de ordes de tipo C"
+
+#~ msgid "Display environment variables (the default)"
+#~ msgstr "Mostrar as variÃbeis do contorno (as predeterminadas)"
+
+#~ msgid "Execute other arguments on the command line"
+#~ msgstr "Executar outros argumentos na liÃa de ordes"
+
+#~ msgid "Allow GPG agent request from any display"
+#~ msgstr "Permitir que o axente GPG solicite desde calquera pantalla"
+
+#~ msgid "command..."
+#~ msgstr "ordeâ"
+
+#~ msgid "couldn't fork process"
+#~ msgstr "non foi posÃbel facer o fork no proceso"
+
+#~ msgid "couldn't create new process group"
+#~ msgstr "non foi posÃbel crear un grupo de proceso novo"
+
+#~ msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
+#~ msgstr "Axente de chave de cifrado (Seahorse)"
+
+#~ msgid "no command specified to execute"
+#~ msgstr "non se especificou unha orde para executar"
+
+#~ msgid "Authorize Passphrase Access"
+#~ msgstr "Autorizar o acceso à frase de paso"
+
+#~ msgid "The passphrase is cached in memory."
+#~ msgstr "A frase de paso està almacenada na cachà de memoria."
+
+#~ msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
+#~ msgstr "Preguntarme sempre antes de usar a frase de paso da cachÃ"
+
+#~ msgid "_Authorize"
+#~ msgstr "_Autorizar"
+
+#~ msgid "Key Name"
+#~ msgstr "Nome da chave"
+
+#~ msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
+#~ msgstr "<b>Recordar as frases de paso PGP</b>"
+
+#~ msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Non se està executando ningÃn axente de cachà de frase de paso PGP "
+#~ "soportado.</i>"
+
+#~ msgid "As_k me before using a cached passphrase"
+#~ msgstr "P_reguntar antes de usar a frase de paso gardada na memoria"
+
+#~ msgid "Encryption"
+#~ msgstr "Cifrado"
+
+#~ msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar a _icona na Ãrea de estado cando as frases de paso estean na "
+#~ "memoria"
+
+#~ msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lembrar _sempre as frases de paso cando se teÃa unha sesiÃn iniciada"
+
+#~ msgid "_Never remember passphrases"
+#~ msgstr "_Non recordar nunca as frases de paso"
+
+#~ msgid "_Remember passphrases for"
+#~ msgstr "_Recordar as frases de paso para"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutos"
+
+#~ msgid "For internal use"
+#~ msgstr "Para uso interno"
+
+#~ msgid "You have selected %d files"
+#~ msgstr "Seleccionou %d ficheiros"
+
 #~ msgid "Clipboard Text Encryption"
 #~ msgstr "Cifrado do texto do portapapeis"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]