[gnome-terminal] Updated Lithuanian translation



commit 496e2494c2418558e85064440c4541819e3a9730
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Sep 3 23:45:58 2011 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 1584 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 570 insertions(+), 1014 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 50fac53..686440e 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,23 +10,24 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"terminal&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-03 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-05 22:46+0300\n"
-"Last-Translator: Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-08-31 14:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-03 23:34+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
-"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
-#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
-#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+#: ../src/terminal-accels.c:249
+#: ../src/terminal.c:551
+#: ../src/terminal-profile.c:158
+#: ../src/terminal-window.c:2018
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminalas"
 
@@ -34,32 +35,33 @@ msgstr "Terminalas"
 msgid "Use the command line"
 msgstr "Naudoti komandÅ eilutÄ"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#: ../src/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "IÅjungti jungtÄ su sesijos valdikliu"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Nurodyti failÄ, kuriame ÄraÅyta konfigÅracija"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/eggsmclient.c:229
+#: ../src/terminal-options.c:957
 #: ../src/terminal-options.c:966
 msgid "FILE"
 msgstr "FAILAS"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Nurodyti sesijos valdymo ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Sesijos valdymo nustatymai:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Rodyti sesijos valdymo nustatymus"
 
@@ -104,58 +106,24 @@ msgid "_Wrap around"
 msgstr "_PriÄjus pabaigÄ, ieÅkoti nuo pradÅios"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr ""
-"GalimÅ koduoÄiÅ porÅÅis yra nurodytas KoduoÄiÅ meniu. Ten turÄtumÄte rasti "
-"koduoÄiÅ sÄraÅÄ. Specialus vardas âcurrentâ nurodo esamos lokalÄs koduotÄ."
+msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr "GalimÅ koduoÄiÅ porÅÅis yra nurodytas KoduoÄiÅ meniu. Ten turÄtumÄte rasti koduoÄiÅ sÄraÅÄ. Specialus vardas âcurrentâ nurodo esamos lokalÄs koduotÄ."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr ""
-"ReikÅmÄ tarp 0.0 ir 1.0 nurodo, kiek reikia patamsinti foninÄ paveikslÄlÄ. "
-"0.0 reiÅkia tamsinimo netaikymÄ, 1.0 - visiÅkÄ uÅtamsinimÄ. Dabar turima "
-"programos specifikacija leidÅia tik du galimus tamsinimo atvejus ir reikÅmÄ "
-"veikia kaip loginis kintamasis, kuris atjungia (0.0) arba Äjungia (1.0) "
-"tamsinimÄ."
+msgid "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr "ReikÅmÄ tarp 0.0 ir 1.0 nurodo, kiek reikia patamsinti foninÄ paveikslÄlÄ. 0.0 reiÅkia tamsinimo netaikymÄ, 1.0 - visiÅkÄ uÅtamsinimÄ. Dabar turima programos specifikacija leidÅia tik du galimus tamsinimo atvejus ir reikÅmÄ veikia kaip loginis kintamasis, kuris atjungia (0.0) arba Äjungia (1.0) tamsinimÄ."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Spartusis klaviÅas, esamos kortelÄs atkabinimui. Nurodomas tuo paÄiu formatu "
-"kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su "
-"veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Spartusis klaviÅas, esamos kortelÄs atkabinimui. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Spartusis klaviÅas, kortelÄs perkÄlimui kairÄn. Nurodomas tuo paÄiu formatu "
-"kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su "
-"veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Spartusis klaviÅas, kortelÄs perkÄlimui kairÄn. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Spartusis klaviÅas, kortelÄs perkÄlimui deÅinÄn. Nurodomas tuo paÄiu formatu "
-"kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su "
-"veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "Spartusis klaviÅas, kortelÄs perkÄlimui deÅinÄn. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
 msgid "Accelerator to detach current tab."
@@ -171,8 +139,7 @@ msgstr "Spartusis klaviÅas perkelti esamÄ kortelÄ deÅinÄn."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr ""
-"Pango Årifto pavadinimas. PavyzdÅiui âSans 12â arba âMonospace Bold 14â"
+msgstr "Pango Årifto pavadinimas. PavyzdÅiui âSans 12â arba âMonospace Bold 14â"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
 msgid "Background image"
@@ -199,39 +166,24 @@ msgid "Default color of bold text in the terminal"
 msgstr "Numatytoji paryÅkinto teksto spalva"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
-"bold_color_same_as_fg is true."
-msgstr ""
-"Numatytoji paryÅkinto teksto spalva, nurodyta pagal spalvÅ specifikacijas "
-"(gali bÅti HTML stiliaus ÅeÅioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. "
-"âredâ)."
+msgid "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr "Numatytoji paryÅkinto teksto spalva, nurodyta pagal spalvÅ specifikacijas (gali bÅti HTML stiliaus ÅeÅioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. âredâ)."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
 msgid "Default color of terminal background"
 msgstr "Numatytoji terminalo fono spalva"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Numatytoji terminalo fono spalva, nurodyta pagal spalvÅ specifikacijas (gali "
-"bÅti HTML stiliaus ÅeÅioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. âredâ)."
+msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "Numatytoji terminalo fono spalva, nurodyta pagal spalvÅ specifikacijas (gali bÅti HTML stiliaus ÅeÅioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. âredâ)."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
 msgid "Default color of text in the terminal"
 msgstr "Numatytoji terminalo teksto spalva"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Numatytoji terminalo teksto spalva, nurodyta pagal spalvÅ specifikacijas "
-"(gali bÅti HTML stiliaus ÅeÅioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. "
-"âredâ)."
+msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "Numatytoji terminalo teksto spalva, nurodyta pagal spalvÅ specifikacijas (gali bÅti HTML stiliaus ÅeÅioliktainiai kodai arba spalvos vardas, pvz. âredâ)."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
 msgid "Default number of columns"
@@ -257,895 +209,519 @@ msgstr "Fono paveikslÄlio failas"
 msgid "Font"
 msgstr "Åriftas"
 
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
-msgid "Highlight S/Key challenges"
-msgstr "ParyÅkinti S/Key kreipinius"
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
 msgid "How much to darken the background image"
 msgstr "Kiek patamsinti foninÄ paveikslÄlÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
 msgid "Human-readable name of the profile"
 msgstr "Skaitomas profilio pavadinimas"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
 msgid "Human-readable name of the profile."
 msgstr "Skaitomas profilio pavadinimas."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
 msgid "Icon for terminal window"
 msgstr "Terminalo lango Åenklas"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
 msgstr "Åenklas, naudojamas kortelÄms/langams su Åiuo profiliu."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
-"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr ""
-"Jei programa terminale nustato antraÅtÄ (paprastai tai apliekama aplinkos "
-"nustatymuose), kintama antraÅtÄ gali paÅalinti nustatytÄ lango antraÅtÄ, "
-"bÅti ÄraÅyta prieÅ jÄ, eiti po jos arba jÄ pakeisti. Galimos reikÅmÄs yra "
-"\"replace\", \"before\", \"after\", ir \"ignore\"."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr "Jei programa terminale nustato antraÅtÄ (paprastai tai apliekama aplinkos nustatymuose), kintama antraÅtÄ gali paÅalinti nustatytÄ lango antraÅtÄ, bÅti ÄraÅyta prieÅ jÄ, eiti po jos arba jÄ pakeisti. Galimos reikÅmÄs yra \"replace\", \"before\", \"after\", ir \"ignore\"."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 msgstr "Jei teigiama, programos gali terminale iÅvedinÄti pastorintÄ tekstÄ."
 
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "Jei TRUE, paryÅkintas tekstas bus tokios paÄios spalvos kaip ir paprastas tekstas."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
+msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
+msgstr "Jei teigiama, neskleisti garsÅ, kai programa bando pasinaudoti sistemine garso signalo seka."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr "Jei teigiama, naujai sukurti terminalo langai bus pasirinktinio dydÅio, kurÄ nurodo default_size_columns ir default_size_rows raktai."
+
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr ""
-"Jei TRUE, paryÅkintas tekstas bus tokios paÄios spalvos kaip ir paprastas "
-"tekstas."
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Jei teigiama, paspaudus klaviÅÄ nuslenkama Ä terminalo apaÄiÄ."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
-"the terminal bell."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, neskleisti garsÅ, kai programa bando pasinaudoti sistemine "
-"garso signalo seka."
+msgid "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr "Jei teigiama, foninis paveikslÄlis judÄs kartu su terminalo tekstu. Neigiama reikÅmÄ â paveikslÄlis fiksuotas, terminale judÄs tik tekstas."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
-"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, naujai sukurti terminalo langai bus pasirinktinio dydÅio, kurÄ "
-"nurodo default_size_columns ir default_size_rows raktai."
+msgid "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr "Jei teigiama, retrospektyvos eilutÄs niekada nebus Åalinamos. Retrospektyva saugoma laikinoje saugykloje diske, todÄl jei Ä terminalÄ iÅvedama daug teksto, gali pasibaigti vieta diske."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "Jei teigiama, paspaudus klaviÅÄ nuslenkama Ä terminalo apaÄiÄ."
+msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr "Jei teigiama, terminale paleista komanda naudos prisijungimo aplinkos nustatymus (prieÅ argv[0] bus ÄraÅytas minusas)."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, foninis paveikslÄlis judÄs kartu su terminalo tekstu. Neigiama "
-"reikÅmÄ â paveikslÄlis fiksuotas, terminale judÄs tik tekstas."
+msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
+msgstr "Jei teigiama, sistemos prisijungimo ÄraÅai utmp ir wtmp bus atnaujinti, kai terminale bus paleista komanda."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
-"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
-"space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, retrospektyvos eilutÄs niekada nebus Åalinamos. Retrospektyva "
-"saugoma laikinoje saugykloje diske, todÄl jei Ä terminalÄ iÅvedama daug "
-"teksto, gali pasibaigti vieta diske."
+msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr "Jei teigiama, terminalas naudos aplinkos numatytÄjÄ ÅriftÄ, jei jis yra lygiaplotis (arba bus parinktas kitas artimas jam Åriftas)."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr ""
-"Jei teigiama, terminale paleista komanda naudos prisijungimo aplinkos "
-"nustatymus (prieÅ argv[0] bus ÄraÅytas minusas)."
+msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr "Jei teigiama, terminalo tekstiniai laukai naudos temos spalvÅ schemÄ vietoj vartotojo nurodytÅ spalvÅ."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, sistemos prisijungimo ÄraÅai utmp ir wtmp bus atnaujinti, kai "
-"terminale bus paleista komanda."
+msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
+msgstr "Jei teigiama, custom_command nustatymo reikÅmÄ bus panaudota vietoj darbinÄs aplinkos."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, terminalas naudos aplinkos numatytÄjÄ ÅriftÄ, jei jis yra "
-"lygiaplotis (arba bus parinktas kitas artimas jam Åriftas)."
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Jei teigiama, bet kokia nauja iÅvestis terminale nukels Ä terminalo apaÄiÄ."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
-"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, terminalo tekstiniai laukai naudos temos spalvÅ schemÄ vietoj "
-"vartotojo nurodytÅ spalvÅ."
+msgid "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, iÅkvieÄianti profilio kÅrimo langÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
-"running a shell."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, custom_command nustatymo reikÅmÄ bus panaudota vietoj darbinÄs "
-"aplinkos."
+msgid "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, uÅverianti kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
-"Jei teigiama, bet kokia nauja iÅvestis terminale nukels Ä terminalo apaÄiÄ."
+msgid "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, uÅverianti langÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, iÅkvieÄianti profilio kÅrimo langÄ. Nurodomas tuo paÄiu "
-"formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, "
-"su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, nukopijuojantis paÅymÄtÄ tekstÄ Ä atmintinÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, uÅverianti kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK"
-"+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus "
-"susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, paleidÅiantis pagalbos sistemÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, uÅverianti langÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ "
-"resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus "
-"susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, padidinantis Årifto dydÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, nukopijuojantis paÅymÄtÄ tekstÄ Ä atmintinÄ. Nurodomas "
-"tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka "
-"\"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, sumaÅinantis ÅriftÅ dydÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, paleidÅiantis pagalbos sistemÄ. Nurodomas tuo paÄiu "
-"formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, "
-"su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, atstatantis numatytajÄ ÅriftÅ dydÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, padidinantis Årifto dydÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu "
-"kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su "
-"veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, atveriantis naujÄ kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, sumaÅinantis ÅriftÅ dydÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu "
-"kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su "
-"veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, atveriantis naujÄ langÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, atstatantis numatytajÄ ÅriftÅ dydÄ. Nurodomas tuo paÄiu "
-"formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, "
-"su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, Äterpiantis tekstÄ iÅ atmintinÄs. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, atveriantis naujÄ kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu "
-"kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su "
-"veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 1-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failoe. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, atveriantis naujÄ langÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu "
-"kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su "
-"veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 10-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, Äterpiantis tekstÄ iÅ atmintinÄs. Nurodomas tuo paÄiu "
-"formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, "
-"su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 11-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 1-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu "
-"kaip GTK+ resursÅ failoe. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu "
-"nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 12-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 10-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu "
-"formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, "
-"su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 2-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 11-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu "
-"formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
-"\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 3-iÄ kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 12-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu "
-"formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
-"\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 4-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 2-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu "
-"kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
-"veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 5-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 3-iÄ kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu "
-"formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
-"\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 6-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 4-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu "
-"kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
-"veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 7-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 5-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu "
-"kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
-"veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 8-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 6-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu "
-"kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
-"veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 9-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 7-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu "
-"kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
-"veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti viso ekrano veiksenÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 8-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu "
-"kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
-"veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, atstatanti ir iÅvalanti terminalÄ. IÅreikÅta kaip seka tuo paÄiu paÄiu formatu kaip ir GTK+ iÅtekliÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä 9-Ä kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu "
-"kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
-"veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, atstatanti terminalÄ. Nurodoma tuo paÄiu formatu kaip ir GTK+ iÅtekliÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti viso ekrano veiksenÄ. Nurodomas tuo paÄiu "
-"formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, "
-"su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, ÄraÅanti kortelÄs turinÄ Ä failÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, atstatanti ir iÅvalanti terminalÄ. IÅreikÅta kaip seka "
-"tuo paÄiu paÄiu formatu kaip ir GTK+ iÅtekliÅ failuose. Jei nustatoma "
-"speciali seka âdisabledâ, su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, nustatantis terminalo antraÅtÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, atstatanti terminalÄ. Nurodoma tuo paÄiu formatu kaip "
-"ir GTK+ iÅtekliÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka âdisabledâ, su "
-"veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä kitÄ kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, ÄraÅanti kortelÄs turinÄ Ä failÄ. Nurodomas tuo paÄiu "
-"formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
-"\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä ankstesnÄ kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, nustatantis terminalo antraÅtÄ. Nurodomas tuo paÄiu "
-"formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
-"\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
+msgid "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "KlaviÅÅ kombinacija, valdantis meniu juostos rodymÄ. Nurodomas tuo paÄiu formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä kitÄ kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu "
-"formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
-"\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, perjungianti Ä ankstesnÄ kortelÄ. Nurodomas tuo paÄiu "
-"formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
-"\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
-"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"KlaviÅÅ kombinacija, valdantis meniu juostos rodymÄ. Nurodomas tuo paÄiu "
-"formatu kaip GTK+ resursÅ failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
-"\", su veiksmu nebus susieta jokia klaviÅÅ kombinacija."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija kortelÄs uÅvÄrimui"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija lango uÅvÄrimui"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija teksto kopijavimui"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija naujo profilio sukÅrimui"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija Åinyno atvÄrimui"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija Årifto dydÅiui padidinti"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija normalaus Årifto dydÅio nustatymui"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija Årifto dydÅio sumaÅinimui"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija naujos kortelÄs atvÄrimui"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija naujo lango atvÄrimui"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija teksto ÄdÄjimui"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija terminalo atstatymui ir iÅvalymui"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija terminalo atstatymui"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija kortelÄs turinio ÄraÅymui Ä failÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija terminalo antraÅtei nustatyti"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä 1-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä 10-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä 11-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä 12-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä 2-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä 3-iÄ kortelÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä 4-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä 5-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä 6-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä 7-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä 8-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä 9-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä kitÄ kortelÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä ankstesnÄ kortelÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija persijungimui Ä viso ekrano veiksenÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "KlaviÅÅ kombinacija perjungianti meniu rodymÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "GalimÅ koduoÄiÅ sÄraÅas"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
 msgid "List of profiles"
 msgstr "ProfiliÅ sÄraÅas"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
-msgstr ""
-"Gnome-terminalui ÅinomÅ profiliÅ sÄraÅas. SÄraÅe saugomos sekos, "
-"atitinkanÄios /apps/gnome-terminal/profiles Åemesniuosius aplankus."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
+msgstr "Gnome-terminalui ÅinomÅ profiliÅ sÄraÅas. SÄraÅe saugomos sekos, atitinkanÄios /apps/gnome-terminal/profiles Åemesniuosius aplankus."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
-"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
-"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr ""
-"Paprastai JÅs galite pasiekti meniu juostÄ klaviÅu F10. Tai gali bÅti "
-"pakeista per gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"kaÅkas\"). Åis nustatymas leidÅia "
-"atjungti ÄprastÄ meniu juostos susiejimo klaviÅÄ."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr "Paprastai JÅs galite pasiekti meniu juostÄ klaviÅu F10. Tai gali bÅti pakeista per gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"kaÅkas\"). Åis nustatymas leidÅia atjungti ÄprastÄ meniu juostos susiejimo klaviÅÄ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
-"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr ""
-"StulpeliÅ skaiÄius naujai sukurtuose terminalo languose. Neturi poveikio, "
-"jei use_custom_default_size nenustatytas."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "StulpeliÅ skaiÄius naujai sukurtuose terminalo languose. Neturi poveikio, jei use_custom_default_size nenustatytas."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "SaugomÅ teksto eiluÄiÅ kiekis"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
-"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr ""
-"EiluÄiÅ skaiÄius naujai sukurtuose terminalo languose. Neturi poveikio, jei "
-"use_custom_default_size nenustatytas."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "EiluÄiÅ skaiÄius naujai sukurtuose terminalo languose. Neturi poveikio, jei use_custom_default_size nenustatytas."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
-msgstr ""
-"IÅsaugomÅ teksto eiluÄiÅ kiekis. Galite grÄÅti terminale per pasirinktÄ "
-"eiluÄiÅ skaiÄiÅ; sistema nesaugos eiluÄiÅ, kurios virÅys nurodytÄ skaiÄiÅ. "
-"Jei scrollback_unlimited pasirinktas, Åi reikÅmÄ ignoruojama."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr "IÅsaugomÅ teksto eiluÄiÅ kiekis. Galite grÄÅti terminale per pasirinktÄ eiluÄiÅ skaiÄiÅ; sistema nesaugos eiluÄiÅ, kurios virÅys nurodytÄ skaiÄiÅ. Jei scrollback_unlimited pasirinktas, Åi reikÅmÄ ignoruojama."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Terminalo programÅ paletÄ"
 
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
-msgstr ""
-"IÅkviesti dialogo langÄ, kai aptinkamas atsakymo Ä S/Key kreipinio uÅklausÄ "
-"Ävedimas. Dialoge Ävedus slaptaÅodÄ Åis bus nusiÅstas Ä terminalÄ."
-
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
 msgid "Position of the scrollbar"
 msgstr "Persukimo juostos padÄtis"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-"restart the command."
-msgstr ""
-"Galimos reikÅmÄs yra âcloseâ (uÅveria terminalÄ) ir ârestartâ (pakartoja "
-"komandÄ)."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
+msgstr "Galimos reikÅmÄs yra âcloseâ (uÅveria terminalÄ) ir ârestartâ (pakartoja komandÄ)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
-msgstr ""
-"Profilis, naudojamas atveriant naujÄ langÄ ar kortelÄ. Vardas turi bÅti iÅ "
-"profiliÅ sÄraÅo."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr "Profilis, naudojamas atveriant naujÄ langÄ ar kortelÄ. Vardas turi bÅti iÅ profiliÅ sÄraÅo."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
 msgid "Profile to use for new terminals"
 msgstr "Profilis, naudojamas paleidÅiant naujÄ terminalÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr ""
-"Jei use_custom_command reikÅmÄ yra teigiama, naudoti ÅiÄ komandÄ vietoj "
-"Äprastos aplinkos."
+msgstr "Jei use_custom_command reikÅmÄ yra teigiama, naudoti ÅiÄ komandÄ vietoj Äprastos aplinkos."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
-"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
-"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
-"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
-"setting for the Backspace key."
-msgstr ""
-"Nustato kodÄ, kurÄ generuoja BackSpace klaviÅas. Galimos reikÅmÄs yra âascii-"
-"delâ, nustatanti ASCII DEL simbolÄ, âcontrol-hâ, nustatanti Control-H (ASCII "
-"BS simbolÄ), âescape-sequenceâ, nustatantÄ escape sekÄ, susietÄ su backspace "
-"arba delete. âascii-delâ yra standartinis Backspace klaviÅo nustatymas."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key."
+msgstr "Nustato kodÄ, kurÄ generuoja BackSpace klaviÅas. Galimos reikÅmÄs yra âascii-delâ, nustatanti ASCII DEL simbolÄ, âcontrol-hâ, nustatanti Control-H (ASCII BS simbolÄ), âescape-sequenceâ, nustatantÄ escape sekÄ, susietÄ su backspace arba delete. âascii-delâ yra standartinis Backspace klaviÅo nustatymas."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
-"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
-"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
-"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
-"setting for the Delete key."
-msgstr ""
-"Nustato kodÄ, kurÄ generuoja Delete klaviÅas. Galimos reikÅmÄs yra âascii-"
-"delâ, nustatanti ASCII DEL simbolÄ, âcontrol-hâ, nustatanti Control-H (ASCII "
-"BS simbolÄ), âescape-sequenceâ, nustatantÄ escape sekÄ, susietÄ su backspace "
-"arba delete. âescape-sequenceâ yra standartinis Delete klaviÅo nustatymas."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key."
+msgstr "Nustato kodÄ, kurÄ generuoja Delete klaviÅas. Galimos reikÅmÄs yra âascii-delâ, nustatanti ASCII DEL simbolÄ, âcontrol-hâ, nustatanti Control-H (ASCII BS simbolÄ), âescape-sequenceâ, nustatantÄ escape sekÄ, susietÄ su backspace arba delete. âescape-sequenceâ yra standartinis Delete klaviÅo nustatymas."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
-"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr ""
-"Terminalai turi 16-os spalvÅ paletÄ, kuriÄ gali naudoti terminale esanÄios "
-"programos. Äia kabliataÅkiu atskirtÅ spalvÅ forma apraÅoma Åi paletÄ. SpalvÅ "
-"vardai turi bÅti ÅeÅioliktainiai, pvz., â#FF00FFâ"
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr "Terminalai turi 16-os spalvÅ paletÄ, kuriÄ gali naudoti terminale esanÄios programos. Äia kabliataÅkiu atskirtÅ spalvÅ forma apraÅoma Åi paletÄ. SpalvÅ vardai turi bÅti ÅeÅioliktainiai, pvz., â#FF00FFâ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "Kursoriaus vaizdas"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr ""
-"Galimos vertÄs: âblockâ â naudoti blokinÄ kursoriÅ, âibeamâ â naudoti "
-"vertikalios linijos kursoriÅ arba âunderlineâ â naudoti pabraukimo kursoriÅ."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr "Galimos vertÄs: âblockâ â naudoti blokinÄ kursoriÅ, âibeamâ â naudoti vertikalios linijos kursoriÅ arba âunderlineâ â naudoti pabraukimo kursoriÅ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr ""
-"Galimos reikÅmÄs: âsystemâ â naudoti globalius kursoriaus mirksÄjimo "
-"nustatymus, âonâ / âoffâ â iÅreikÅtinai nustatyti mirksÄjimÄ."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr "Galimos reikÅmÄs: âsystemâ â naudoti globalius kursoriaus mirksÄjimo nustatymus, âonâ / âoffâ â iÅreikÅtinai nustatyti mirksÄjimÄ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
 msgid "Title for terminal"
 msgstr "Terminalo antraÅtÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
-msgstr ""
-"AntraÅtÄ, iÅvedama terminalo lange arba kortelÄje. Åi antraÅtÄ gali bÅti "
-"pakeista arba sujungta su terminale veikianÄios programos nustatoma "
-"antraÅte, priklausomai nuo title_mode nustatymo."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
+msgstr "AntraÅtÄ, iÅvedama terminalo lange arba kortelÄje. Åi antraÅtÄ gali bÅti pakeista arba sujungta su terminale veikianÄios programos nustatoma antraÅte, priklausomai nuo title_mode nustatymo."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
-"this profile."
-msgstr ""
-"ReikÅmÄ teigiama, jei meniu turi bÅti rodomas naujuose languose bei "
-"kortelÄse, naudojanÄiuose ÅÄ profilÄ."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile."
+msgstr "ReikÅmÄ teigiama, jei meniu turi bÅti rodomas naujuose languose bei kortelÄse, naudojanÄiuose ÅÄ profilÄ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
-"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr ""
-"Terminalo fono tipas. âsolidâ reiÅkia tolygiÄ spalvÄ, âimageâ â paveikslÄlÄ, "
-"âtransparentâ â pusiau skaidrÅ fonÄ (tikro permatomumo, jei veikia "
-"komponuojanti langÅ valdyklÄ, pseudopermatomumo â jei ne)."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr "Terminalo fono tipas. âsolidâ reiÅkia tolygiÄ spalvÄ, âimageâ â paveikslÄlÄ, âtransparentâ â pusiau skaidrÅ fonÄ (tikro permatomumo, jei veikia komponuojanti langÅ valdyklÄ, pseudopermatomumo â jei ne)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
 msgid "What to do with dynamic title"
 msgstr "Kaip elgtis su kintama antraÅte"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "KÄ daryti su terminalu, jei susijÄs procesas baigia darbÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
-"PaÅymint ÅodÅius, ÅiÅ simboliÅ sekos bus laikomos atskiru ÅodÅiu. DiapazonÄ "
-"galima nurodyti kaip  \"A-Z\". Minusas, kuris nenurodo diapazono, turi bÅti "
-"pirmas nurodytas simbolis."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
+msgstr "PaÅymint ÅodÅius, ÅiÅ simboliÅ sekos bus laikomos atskiru ÅodÅiu. DiapazonÄ galima nurodyti kaip  \"A-Z\". Minusas, kuris nenurodo diapazono, turi bÅti pirmas nurodytas simbolis."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"hidden\"."
-msgstr ""
-"Kur rodyti terminalo slinkties juostÄ. Galimos reikÅmÄs âleftâ, ârightâ ir "
-"âdisabledâ."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"hidden\"."
+msgstr "Kur rodyti terminalo slinkties juostÄ. Galimos reikÅmÄs âleftâ, ârightâ ir âdisabledâ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "Ar saugoti neribotÄ eiluÄiÅ skaiÄiÅ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr ""
-"Ar paryÅkinto teksto spalva turÄtÅ bÅti tokia pati kaip paprasto teksto"
+msgstr "Ar paryÅkinto teksto spalva turÄtÅ bÅti tokia pati kaip paprasto teksto"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "Ar meniu juosta palaiko sparÄiuosius klaviÅus"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "Ar Äjungtas standartinis GTK meniu prieigos klaviÅÅ susiejimas"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
 msgid "Whether to allow bold text"
 msgstr "Ar leisti pastorintÄ tekstÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-"more than one open tab."
-msgstr ""
-"Ar klausti patvirtinimo, kai uÅdaromas terminalo langas, turintis daugiau "
-"negu vienÄ kortelÄ."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab."
+msgstr "Ar klausti patvirtinimo, kai uÅdaromas terminalo langas, turintis daugiau negu vienÄ kortelÄ."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
 msgstr "Ar klausti patvirtinimo prieÅ uÅdarant terminalo langus"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Ar kursorius mirksi"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
-"off."
-msgstr ""
-"Ar naudoti Alt-raidÄ sparÄiuosius klaviÅus tarp meniu. Åie spartieji "
-"klaviÅai gali sutrikdyti dalies programÅ, paleistÅ terminale darbÄ, todÄl "
-"galima juos atjungti."
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
+msgstr "Ar naudoti Alt-raidÄ sparÄiuosius klaviÅus tarp meniu. Åie spartieji klaviÅai gali sutrikdyti dalies programÅ, paleistÅ terminale darbÄ, todÄl galima juos atjungti."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr ""
-"Ar paleisti programÄ terminale naudojant prisijungimo aplinkos parametrus"
+msgstr "Ar paleisti programÄ terminale naudojant prisijungimo aplinkos parametrus"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "Paleisti kitÄ komandÄ vietoj Äprastos aplinkos"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
 msgid "Whether to scroll background image"
 msgstr "Ar stumti foninÄ paveikslÄlÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "Ar pereiti Ä terminalo apaÄiÄ, paspaudus klaviÅÄ"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgstr "Ar pereiti Ä terminalo apaÄiÄ, jei ten iÅvedami nauji duomenys"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgstr "Ar rodyti meniu juostÄ naujuose languose/kortelÄse"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
 msgid "Whether to silence terminal bell"
 msgstr "Ar terminalo garsinis signalas turi bÅti atjungtas"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
 msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 msgstr "Ar atnaujinti prisijungimo ÄraÅus, paleidus komandÄ terminale"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
 msgstr "Ar naudoti pasirinktinÄ terminalo dydÄ naujiems langams"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "Ar terminalas turi naudoti temos spalvas"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
 msgid "Whether to use the system font"
 msgstr "Ar naudoti sisteminÄ ÅriftÄ"
 
@@ -1155,7 +731,7 @@ msgstr "Ar naudoti sisteminÄ ÅriftÄ"
 #. translated. This is provided for customization of the default encoding
 #. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
 #. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:169
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:163
 msgid "[UTF-8,current]"
 msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-13,ISO-8859-4]"
 
@@ -1205,16 +781,22 @@ msgstr "Klaida apdorojant komandÄ: %s"
 msgid "Editing Profile â%sâ"
 msgstr "KeiÄiamas profilis â%sâ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:632
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-editor.c:525
+#: ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "PasirinktinÄ"
+
+#: ../src/profile-editor.c:644
 msgid "Images"
 msgstr "PaveikslÄliai"
 
-#: ../src/profile-editor.c:804
+#: ../src/profile-editor.c:816
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "Pasirinkite %d-Ä paletÄs spalvÄ"
 
-#: ../src/profile-editor.c:808
+#: ../src/profile-editor.c:820
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "PaletÄs %d-a spalva"
@@ -1231,7 +813,8 @@ msgstr "Profilis, na_udojamas paleidÅiant naujÄ terminalÄ:"
 msgid "C_reate"
 msgstr "Suku_rti"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
+#: ../src/terminal-accels.c:146
 msgid "New Profile"
 msgstr "Naujas profilis"
 
@@ -1260,24 +843,12 @@ msgid "<b>Title</b>"
 msgstr "<b>Pavadinimas</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:5
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
-"them.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Pastaba:</b> TerminalinÄms programoms yra prieinamos Åios "
-"spalvos.</i></small>"
+msgid "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Pastaba:</b> TerminalinÄms programoms yra prieinamos Åios spalvos.</i></small>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Pastaba:</b> DÄl ÅiÅ nuostatÅ kai kurios programos gali elgtis "
-"nekorektiÅkai. Jos Äia yra tik dÄl to, kad bÅtÅ galima apeiti kai kuriÅ "
-"programÅ ir operaciniÅ sistemÅ, kurios tikisi kitokio terminalo veikimo, "
-"elgsenÄ.</i></small>"
+msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Pastaba:</b> DÄl ÅiÅ nuostatÅ kai kurios programos gali elgtis nekorektiÅkai. Jos Äia yra tik dÄl to, kad bÅtÅ galima apeiti kai kuriÅ programÅ ir operaciniÅ sistemÅ, kurios tikisi kitokio terminalo veikimo, elgsenÄ.</i></small>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:7
 msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
@@ -1359,20 +930,15 @@ msgstr "Suderinamumas"
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "Kursoriaus _forma:"
 
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
-msgid "Custom"
-msgstr "PasirinktinÄ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "PasirinktinÄ ko_manda:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
 msgid "Default size:"
 msgstr "Numatytasis dydis:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
 msgid ""
 "Exit the terminal\n"
 "Restart the command\n"
@@ -1382,19 +948,19 @@ msgstr ""
 "Perleisti komandÄ\n"
 "Palikti terminalÄ atvertÄ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
 msgid "General"
 msgstr "Bendrieji"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
 msgid "Image _file:"
 msgstr "PaveikslÄlio _failas:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
 msgid "Initial _title:"
 msgstr "Pradinis pa_vadinimas:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
 msgid ""
 "On the left side\n"
 "On the right side\n"
@@ -1404,11 +970,11 @@ msgstr ""
 "DeÅinÄje pusÄje\n"
 "IÅjungta"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
 msgid "Profile Editor"
 msgstr "ProfiliÅ redaktorius"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
 msgid ""
 "Replace initial title\n"
 "Append initial title\n"
@@ -1420,43 +986,43 @@ msgstr ""
 "Rodoma prieÅ pradinÄ antraÅtÄ\n"
 "Paliekama pradinÄ antraÅtÄ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "Vietoje mano aplinkos paleisti kitÄ koma_ndÄ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
 msgid "S_hade transparent or image background:"
 msgstr "Pata_msinti permatomus arba paveikslÄliÅ fonus:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Slin_kti nuspaudus klaviÅÄ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "Slinkti iÅve_dant"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "_Slinktis:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Slinkimas"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
 msgid "Select Background Image"
 msgstr "Pasirinkite fono paveikslÄlÄ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
 msgid "Select-by-_word characters:"
 msgstr "Åymint Å_odÄ Ätraukiami simboliai:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
 msgid "Show _menubar by default in new terminals"
 msgstr "Naujuose terminaluose rodyti _meniu"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
 msgid ""
 "Tango\n"
 "Linux console\n"
@@ -1470,357 +1036,337 @@ msgstr ""
 "Rxvt\n"
 "Nurodytas"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
 msgid "Terminal _bell"
 msgstr "Terminalo skam_butis"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
 msgid "Title and Command"
 msgstr "Pavadinimas ir komanda"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
 msgid "Use custom default terminal si_ze"
 msgstr "Naudoti pasirinktinÄ numatytÄjÄ terminalo _dydÄ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "Kai komanda _baigia darbÄ:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
 msgstr "Kai terminalo komandos nustato _savo pavadinimus:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
 msgid "_Allow bold text"
 msgstr "Leisti p_astorintÄ tekstÄ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Fono spalva:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
 msgid "_Background image"
 msgstr "_PaveikslÄlis fonui"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "â_Backspaceâ klaviÅas siunÄia:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "â_Deleteâ klaviÅas siunÄia:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
 msgid "_Font:"
 msgstr "Åri_ftas:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
 msgid "_Profile name:"
 msgstr "_Profilio pavadinimas:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "_Atstatyti suderinamumo nustatymus Ä numatytuosius"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "Paleisti komandÄ kaip p_risijungimo aplinkÄ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
 msgid "_Same as text color"
 msgstr "_Tokia pat kaip teksto spalva"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
 msgid "_Scrollbar is:"
 msgstr "_Slankiklis yra:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
 msgid "_Solid color"
 msgstr "_Lygi spalva"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Teksto spalva:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
 msgid "_Transparent background"
 msgstr "Perma_tomas fonas"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
 msgid "_Underline color:"
 msgstr "_Pabraukimo spalva:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
 msgid "_Unlimited"
 msgstr "_Neribota"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
 msgid "_Update login records when command is launched"
 msgstr "Atna_ujinti prisijungimÅ Åurnalo ÄraÅus, kai paleidÅiama komanda"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "Imti spalvas iÅ s_isteminÄs temos"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
 msgid "_Use the system fixed width font"
 msgstr "Na_udoti sistemos fiksuoto ploÄio ÅriftÄ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
 msgid "columns"
 msgstr "stulpeliÅ"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
 msgid "lines"
 msgstr "eilutÄs"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
 msgid "rows"
 msgstr "eiluÄiÅ"
 
-#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
-msgid "S/Key Challenge Response"
-msgstr "S/Key kreipinio atsakas"
-
-#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_SlaptaÅodis:"
-
-#: ../src/skey-popup.c:164
-msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
-msgstr "JÅsÅ spragtelÄtas tekstas nepanaÅus Ä tinkamÄ S/Key kreipinÄ."
-
-#: ../src/skey-popup.c:175
-msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
-msgstr "JÅsÅ spragtelÄtas tekstas nepanaÅus Ä tinkamÄ OTP kreipinÄ."
-
-#: ../src/terminal-accels.c:135
+#: ../src/terminal-accels.c:142
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nauja kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:137
+#: ../src/terminal-accels.c:144
 msgid "New Window"
 msgstr "Naujas langas"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:142
+#: ../src/terminal-accels.c:149
 msgid "Save Contents"
 msgstr "ÄraÅyti turinÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:152
 msgid "Close Tab"
 msgstr "UÅverti kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:154
 msgid "Close Window"
 msgstr "UÅverti langÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: ../src/terminal-accels.c:160
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopijuoti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:155
+#: ../src/terminal-accels.c:162
 msgid "Paste"
 msgstr "ÄdÄti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:161
+#: ../src/terminal-accels.c:168
 msgid "Hide and Show menubar"
 msgstr "Rodyti / slÄpti meniu juostÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:163
+#: ../src/terminal-accels.c:170
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Visame ekrane"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:172
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Padidinti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:174
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "SumaÅinti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:176
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normalus dydis"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+#: ../src/terminal-window.c:3831
 msgid "Set Title"
 msgstr "Nustatyti pavadinimÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:184
 msgid "Reset"
 msgstr "Atstatyti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:186
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Atstatyti ir iÅvalyti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:185
+#: ../src/terminal-accels.c:192
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "Pereiti Ä ankstesnÄ kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:187
+#: ../src/terminal-accels.c:194
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "Pereiti Ä kitÄ kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:189
+#: ../src/terminal-accels.c:196
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Perkelti kortelÄ kairÄn"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:198
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Perkelti kortelÄ deÅinÄn"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:200
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Atkabinti kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:195
+#: ../src/terminal-accels.c:202
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Pereiti Ä 1-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:198
+#: ../src/terminal-accels.c:205
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Pereiti Ä 2-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:201
+#: ../src/terminal-accels.c:208
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Pereiti Ä 3-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:204
+#: ../src/terminal-accels.c:211
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Pereiti Ä 4-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:207
+#: ../src/terminal-accels.c:214
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Pereiti Ä 5-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:210
+#: ../src/terminal-accels.c:217
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Pereiti Ä 6-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:213
+#: ../src/terminal-accels.c:220
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Pereiti Ä 7-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:216
+#: ../src/terminal-accels.c:223
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Pereiti Ä 8-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:219
+#: ../src/terminal-accels.c:226
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Pereiti Ä 9-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:222
+#: ../src/terminal-accels.c:229
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "Pereiti Ä 10-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:225
+#: ../src/terminal-accels.c:232
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "Pereiti Ä 11-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:228
+#: ../src/terminal-accels.c:235
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "Pereiti Ä 12-Ä kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:234
+#: ../src/terminal-accels.c:241
 msgid "Contents"
 msgstr "Turinys"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:239
+#: ../src/terminal-accels.c:246
 msgid "File"
 msgstr "Failas"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:240
+#: ../src/terminal-accels.c:247
 msgid "Edit"
 msgstr "Keisti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:241
+#: ../src/terminal-accels.c:248
 msgid "View"
 msgstr "Rodyti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:243
+#: ../src/terminal-accels.c:250
 msgid "Tabs"
 msgstr "KortelÄs"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:244
+#: ../src/terminal-accels.c:251
 msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
 
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
-msgid "Disabled"
-msgstr "IÅjungtas"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:773
+#: ../src/terminal-accels.c:720
 #, c-format
 msgid "The shortcut key â%sâ is already bound to the â%sâ action"
 msgstr "Spartusis klaviÅas â%sâ jau susietas su veiksmu â%sâ"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:931
+#: ../src/terminal-accels.c:878
 msgid "_Action"
 msgstr "Veiksm_as"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:950
+#: ../src/terminal-accels.c:896
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Spartusis _klaviÅas"
 
-#: ../src/terminal-app.c:486
+#: ../src/terminal-app.c:490
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "SpragtelÄkite, norÄdami pasirinkti profilÄ"
 
-#: ../src/terminal-app.c:571
+#: ../src/terminal-app.c:575
 msgid "Profile list"
 msgstr "ProfiliÅ sÄraÅas"
 
-#: ../src/terminal-app.c:632
+#: ../src/terminal-app.c:636
 #, c-format
 msgid "Delete profile â%sâ?"
 msgstr "IÅtrinti profilÄ â%sâ?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:648
+#: ../src/terminal-app.c:652
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "PaÅalinti profilÄ"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1105
+#: ../src/terminal-app.c:1097
 #, c-format
-msgid ""
-"You already have a profile called â%sâ. Do you want to create another "
-"profile with the same name?"
-msgstr ""
-"Jau yra profilis pavadinimu â%sâ. Ar norite sukurti kitÄ profilÄ tokiu pat "
-"pavadinimu?"
+msgid "You already have a profile called â%sâ. Do you want to create another profile with the same name?"
+msgstr "Jau yra profilis pavadinimu â%sâ. Ar norite sukurti kitÄ profilÄ tokiu pat pavadinimu?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1207
+#: ../src/terminal-app.c:1199
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Pasirinkite pagrindinÄ profilÄ"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1824
+#: ../src/terminal-app.c:1813
 #, c-format
 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
 msgstr "NÄra profilio â%sâ, naudojamas numatytasis profilis\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1848
+#: ../src/terminal-app.c:1837
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Klaidingas geometrijos apraÅymas â%sâ\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:2026
+#: ../src/terminal-app.c:2015
 msgid "User Defined"
 msgstr "Nurodyta naudotojo"
 
-#: ../src/terminal.c:544
+#: ../src/terminal.c:546
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Nepavyko apdoroti argumentÅ: %s\n"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
-#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:51
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
 #: ../src/terminal-encoding.c:111
 msgid "Western"
 msgstr "VakarÅ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:52
+#: ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90
+#: ../src/terminal-encoding.c:109
 msgid "Central European"
 msgstr "CentrinÄs Europos"
 
@@ -1828,23 +1374,30 @@ msgstr "CentrinÄs Europos"
 msgid "South European"
 msgstr "PietÅ Europos"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
 #: ../src/terminal-encoding.c:116
 msgid "Baltic"
 msgstr "BaltÅ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
-#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:55
+#: ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:110
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kirilica"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:56
+#: ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89
+#: ../src/terminal-encoding.c:115
 msgid "Arabic"
 msgstr "ArabÅ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:57
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
 #: ../src/terminal-encoding.c:112
 msgid "Greek"
 msgstr "GraikÅ"
@@ -1853,13 +1406,17 @@ msgstr "GraikÅ"
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "VaizdinÄ hebrajÅ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+#: ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
 msgid "Hebrew"
 msgstr "HebrajÅ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:60
+#: ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
 msgid "Turkish"
 msgstr "TurkÅ"
 
@@ -1871,7 +1428,8 @@ msgstr "ÅiaurÄs"
 msgid "Celtic"
 msgstr "KeltÅ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:101
 msgid "Romanian"
 msgstr "RumunÅ"
 
@@ -1879,8 +1437,10 @@ msgstr "RumunÅ"
 #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
 #. * the ASCII pass-through requirement?
 #.
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
-#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:66
+#: ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125
 #: ../src/terminal-encoding.c:126
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unikodas"
@@ -1889,7 +1449,8 @@ msgstr "Unikodas"
 msgid "Armenian"
 msgstr "ArmÄnÅ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
 #: ../src/terminal-encoding.c:73
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "TradicinÄ kinÅ"
@@ -1898,17 +1459,21 @@ msgstr "TradicinÄ kinÅ"
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kirilica (rusÅ)"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:84
 #: ../src/terminal-encoding.c:104
 msgid "Japanese"
 msgstr "JaponÅ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
+#: ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
 msgid "Korean"
 msgstr "KorÄjieÄiÅ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
 #: ../src/terminal-encoding.c:76
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Supaprastinta kinÅ"
@@ -1917,7 +1482,8 @@ msgstr "Supaprastinta kinÅ"
 msgid "Georgian"
 msgstr "GruzinÅ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+#: ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:103
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kirilica (ukrainieÄiÅ)"
 
@@ -1945,7 +1511,8 @@ msgstr "Gurmukhi"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "IslandÅ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
 #: ../src/terminal-encoding.c:117
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "VietnamieÄiÅ"
@@ -1954,11 +1521,13 @@ msgstr "VietnamieÄiÅ"
 msgid "Thai"
 msgstr "TajÅ"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+#: ../src/terminal-encoding.c:503
+#: ../src/terminal-encoding.c:528
 msgid "_Description"
 msgstr "_ApraÅas"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+#: ../src/terminal-encoding.c:512
+#: ../src/terminal-encoding.c:537
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_KoduotÄ"
 
@@ -1968,15 +1537,11 @@ msgstr "Esama lokalÄ"
 
 #: ../src/terminal-options.c:175
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
-"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
-"profile' option\n"
-msgstr ""
-"Åi gnome-terminal versija nebepalaiko nustatymo â%sâ. DerÄtÅ sukurti profilÄ "
-"su Åiuo nustatymu ir pasinaudoti naujuoju â--profileâ parametru\n"
+msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--profile' option\n"
+msgstr "Åi gnome-terminal versija nebepalaiko nustatymo â%sâ. DerÄtÅ sukurti profilÄ su Åiuo nustatymu ir pasinaudoti naujuoju â--profileâ parametru\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
+#: ../src/terminal-options.c:188
+#: ../src/terminal-window.c:4062
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME terminalas"
 
@@ -1989,7 +1554,8 @@ msgstr "â%sâ pateiktas argumentas nÄra tinkama komanda: %s"
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Vienam langui suteiktos dvi rolÄs"
 
-#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#: ../src/terminal-options.c:364
+#: ../src/terminal-options.c:397
 #, c-format
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgstr "Nustatymas â%sâ buvo nurodytas du kartus tame paÄiame lange\n"
@@ -2011,9 +1577,7 @@ msgstr "Mastelis â%gâ yra per didelis, naudojamas %g\n"
 
 #: ../src/terminal-options.c:646
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
-"command line"
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
 msgstr "Nustatymo â%sâ gale turi bÅti nurodyta komanda, kuriÄ reikÄs paleisti"
 
 #: ../src/terminal-options.c:807
@@ -2025,11 +1589,8 @@ msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Nesuderinama terminalo konfigÅracijos failo versija."
 
 #: ../src/terminal-options.c:947
-msgid ""
-"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
-"terminal"
-msgstr ""
-"Nesiregistruoti aktyvavimo vardÅ serveryje, nenaudoti jau esanÄio terminalo"
+msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
+msgstr "Nesiregistruoti aktyvavimo vardÅ serveryje, nenaudoti jau esanÄio terminalo"
 
 #: ../src/terminal-options.c:956
 msgid "Load a terminal configuration file"
@@ -2045,9 +1606,7 @@ msgstr "Paleisti naujÄ langÄ su kortele, naudojanÄia numatytÄjÄ profilÄ"
 
 #: ../src/terminal-options.c:988
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr ""
-"Atverti naujÄ kortelÄ paskutiniame atvertame lange, naudojant numatytÄjÄ "
-"profilÄ."
+msgstr "Atverti naujÄ kortelÄ paskutiniame atvertame lange, naudojant numatytÄjÄ profilÄ."
 
 #: ../src/terminal-options.c:1001
 msgid "Turn on the menubar"
@@ -2066,10 +1625,10 @@ msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Rodyti langÄ visame ekrane"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1037
-msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
-msgstr ""
-"Nustatyti lango dydÄ; pavyzdÅiui: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+#| msgid ""
+#| "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr "Nustatyti lango dydÄ; pavyzdÅiui: 80x24, arba 80x24+200+200 (STULPELIAIxEILUTÄS+X+Y)"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1038
 msgid "GEOMETRY"
@@ -2123,7 +1682,8 @@ msgstr "Nustatyti terminalo mastelÄ (1,0 = normalus dydis)"
 msgid "ZOOM"
 msgstr "DIDINIMAS"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+#: ../src/terminal-options.c:1355
+#: ../src/terminal-options.c:1358
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "GNOME terminalo emuliatorius"
 
@@ -2132,54 +1692,43 @@ msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Rodyti GNOME terminalo parinktis"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1369
-msgid ""
-"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
-"specified:"
-msgstr ""
-"Nustatymai naujiems langams ar terminalÅ kortelÄms; gali bÅti nurodyta "
-"daugiau negu vienas iÅ jÅ:"
+msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
+msgstr "Nustatymai naujiems langams ar terminalÅ kortelÄms; gali bÅti nurodyta daugiau negu vienas iÅ jÅ:"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1370
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Rodyti terminalo parinktis"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1378
-msgid ""
-"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
-"the default for all windows:"
-msgstr ""
-"Lango nustatymai; jei naudojama prieÅ pirmÄjÄ --window arba --tab argumentÄ, "
-"nustato numatytÄjÄ parinktÄ visiems langams:"
+msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:"
+msgstr "Lango nustatymai; jei naudojama prieÅ pirmÄjÄ --window arba --tab argumentÄ, nustato numatytÄjÄ parinktÄ visiems langams:"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1379
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Rodyti lango parinktis"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1387
-msgid ""
-"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
-"the default for all terminals:"
-msgstr ""
-"Terminalo nustatymai; jei naudojama prieÅ pirmÄjÄ --window arba --tab "
-"argumentÄ, nustato numatytÄjÄ parinktÄ visiems langams:"
+msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:"
+msgstr "Terminalo nustatymai; jei naudojama prieÅ pirmÄjÄ --window arba --tab argumentÄ, nustato numatytÄjÄ parinktÄ visiems langams:"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1388
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Rodyti terminalo nustatymus"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:167
+#: ../src/terminal-profile.c:164
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Be pavadinimo"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1488
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "Profilio _nustatymai"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+#: ../src/terminal-screen.c:1493
+#: ../src/terminal-screen.c:1876
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Paleisti iÅ naujo"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1492
+#: ../src/terminal-screen.c:1496
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Klaida bandant sukurti Åio terminalo antrinÄ procesÄ"
 
@@ -2197,7 +1746,7 @@ msgstr "Antrinis procesas nutrauktas signalu %d."
 msgid "The child process was terminated."
 msgstr "Antrinis procesas buvo nutrauktas."
 
-#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+#: ../src/terminal-tab-label.c:131
 msgid "Close tab"
 msgstr "UÅverti kortelÄ"
 
@@ -2209,50 +1758,28 @@ msgstr "Pereiti Ä ÅiÄ kortelÄ"
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Ävyko klaida rodant ÅinynÄ"
 
-#: ../src/terminal-util.c:259
+#: ../src/terminal-util.c:257
 #, c-format
 msgid "Could not open the address â%sâ"
 msgstr "Nepavyko atverti adreso â%sâ"
 
-#: ../src/terminal-util.c:366
-msgid ""
-"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"GNOME terminalas yra laisva programinÄ Äranga. Galite jÄ platinti ir / arba "
-"modifikuoti laikydamiesi GNU Bendrosios vieÅosios licencijos sÄlygÅ, "
-"nurodytÅ Free Software Foundation organizacijos; 3-iosios arba (savo "
-"nuoÅiÅra) bet kurios naujesnÄs licencijos versijos."
+#: ../src/terminal-util.c:364
+msgid "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "GNOME terminalas yra laisva programinÄ Äranga. Galite jÄ platinti ir / arba modifikuoti laikydamiesi GNU Bendrosios vieÅosios licencijos sÄlygÅ, nurodytÅ Free Software Foundation organizacijos; 3-iosios arba (savo nuoÅiÅra) bet kurios naujesnÄs licencijos versijos."
 
-#: ../src/terminal-util.c:370
-msgid ""
-"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Åi programa platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄiau neteikiant JOKIÅ "
-"GARANTIJÅ, netgi numanomÅ PARDAVIMO ar TINKAMUMO KONKREÄIAM TIKSLUI "
-"garantijÅ. Daugiau informacijos galite rasti GNU Bendrosios vieÅosios "
-"licencijos tekste."
+#: ../src/terminal-util.c:368
+msgid "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Åi programa platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄiau neteikiant JOKIÅ GARANTIJÅ, netgi numanomÅ PARDAVIMO ar TINKAMUMO KONKREÄIAM TIKSLUI garantijÅ. Daugiau informacijos galite rasti GNU Bendrosios vieÅosios licencijos tekste."
 
-#: ../src/terminal-util.c:374
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"GNU Bendrosios vieÅosios licencijos kopijÄ turÄjote gauti su GNOME terminalo "
-"programa. Jei negavote, raÅykite adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02111-1301 USA"
+#: ../src/terminal-util.c:372
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
+msgstr "GNU Bendrosios vieÅosios licencijos kopijÄ turÄjote gauti su GNOME terminalo programa. Jei negavote, raÅykite adresu Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02111-1301 USA"
 
 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:470
+#: ../src/terminal-window.c:477
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2261,263 +1788,260 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:476
+#: ../src/terminal-window.c:483
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1787
+#: ../src/terminal-window.c:1804
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
-#: ../src/terminal-window.c:1947
+#: ../src/terminal-window.c:1805
+#: ../src/terminal-window.c:1817
+#: ../src/terminal-window.c:1964
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Naujas _terminalas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
-#: ../src/terminal-window.c:1950
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+#: ../src/terminal-window.c:1820
+#: ../src/terminal-window.c:1967
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Nauja _kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1790
+#: ../src/terminal-window.c:1807
 msgid "_Edit"
 msgstr "K_eisti"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1808
 msgid "_View"
 msgstr "R_odymas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1792
+#: ../src/terminal-window.c:1809
 msgid "_Search"
 msgstr "_PaieÅka"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1793
+#: ../src/terminal-window.c:1810
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminalas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1794
+#: ../src/terminal-window.c:1811
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_KortelÄs"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1795
+#: ../src/terminal-window.c:1812
 msgid "_Help"
 msgstr "_Åinynas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1806
+#: ../src/terminal-window.c:1823
 msgid "New _Profileâ"
 msgstr "Naujas _profilisâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1809
+#: ../src/terminal-window.c:1826
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "Ä_raÅyti turinÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
+#: ../src/terminal-window.c:1829
+#: ../src/terminal-window.c:1973
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "UÅ_verti kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-window.c:1832
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_UÅverti langÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
+#: ../src/terminal-window.c:1843
+#: ../src/terminal-window.c:1961
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "ÄdÄti _failÅ vardus"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:1849
 msgid "P_rofilesâ"
 msgstr "P_rofiliaiâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1835
+#: ../src/terminal-window.c:1852
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
 msgstr "_Spartieji klaviÅaiâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1838
+#: ../src/terminal-window.c:1855
 msgid "Pr_ofile Preferences"
 msgstr "Profilio _nustatymai"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1854
+#: ../src/terminal-window.c:1871
 msgid "_Find..."
 msgstr "_IeÅkoti..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1857
+#: ../src/terminal-window.c:1874
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "IeÅkoti _kito"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1860
+#: ../src/terminal-window.c:1877
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "IeÅkoti a_nkstesnio"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1863
+#: ../src/terminal-window.c:1880
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "IÅ_valyti paryÅkinimÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1867
+#: ../src/terminal-window.c:1884
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Eiti Ä ei_lutÄ..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1870
+#: ../src/terminal-window.c:1887
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_PrieauginÄ paieÅka..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1876
+#: ../src/terminal-window.c:1893
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "_Pakeisti profilÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1877
+#: ../src/terminal-window.c:1894
 msgid "_Set Titleâ"
 msgstr "_Nustatyti pavadinimÄâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1880
+#: ../src/terminal-window.c:1897
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "N_ustatyti simboliÅ koduotÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1881
+#: ../src/terminal-window.c:1898
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Atstatyti"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1901
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Atstatyti ir iÅva_lyti"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1906
 msgid "_Add or Removeâ"
 msgstr "_PridÄti arba paÅalintiâ"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1894
+#: ../src/terminal-window.c:1911
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_AnkstesnÄ kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1897
+#: ../src/terminal-window.c:1914
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Kita kortelÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1900
+#: ../src/terminal-window.c:1917
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Perkelti kortelÄ kai_rÄn"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1903
+#: ../src/terminal-window.c:1920
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Perkelti kortelÄ _deÅinÄn"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1906
+#: ../src/terminal-window.c:1923
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "Atka_binti kortelÄ"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1911
+#: ../src/terminal-window.c:1928
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1914
+#: ../src/terminal-window.c:1931
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1919
+#: ../src/terminal-window.c:1936
 msgid "_Send Mail Toâ"
 msgstr "_SiÅsti laiÅkÄâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1922
+#: ../src/terminal-window.c:1939
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopijuoti el.paÅto adresÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1925
+#: ../src/terminal-window.c:1942
 msgid "C_all Toâ"
 msgstr "_Skambintiâ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1928
+#: ../src/terminal-window.c:1945
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Kopijuoti skambuÄio adresÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1931
+#: ../src/terminal-window.c:1948
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Atverti nuorodÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1934
+#: ../src/terminal-window.c:1951
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1937
+#: ../src/terminal-window.c:1954
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofiliai"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
+#: ../src/terminal-window.c:1970
+#: ../src/terminal-window.c:3295
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_UÅverti langÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1959
+#: ../src/terminal-window.c:1976
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Palikti visÄ ekranÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1962
+#: ../src/terminal-window.c:1979
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Äved_imo metodai"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1968
+#: ../src/terminal-window.c:1985
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Rodyti _meniu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1972
+#: ../src/terminal-window.c:1989
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3153
+#: ../src/terminal-window.c:3282
 msgid "Close this window?"
 msgstr "UÅverti langÄ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3153
+#: ../src/terminal-window.c:3282
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "UÅverti terminalÄ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3157
-msgid ""
-"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
-"the window will kill all of them."
-msgstr ""
-"Yra procesÅ, veikianÄiÅ Åio lango terminaluose. Jei uÅdarysite langÄ, jie "
-"visi bus nutraukti."
+#: ../src/terminal-window.c:3286
+msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
+msgstr "Yra procesÅ, veikianÄiÅ Åio lango terminaluose. Jei uÅdarysite langÄ, jie visi bus nutraukti."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3161
-msgid ""
-"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
-"kill it."
-msgstr ""
-"Åiame terminale vis dar veikia procesas. Jei uÅdarysite terminalÄ, jis bus "
-"nutrauktas."
+#: ../src/terminal-window.c:3290
+msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
+msgstr "Åiame terminale vis dar veikia procesas. Jei uÅdarysite terminalÄ, jis bus nutrauktas."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3166
+#: ../src/terminal-window.c:3295
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_UÅverti terminalÄ"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3239
+#: ../src/terminal-window.c:3368
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Nepavyko ÄraÅyti turinio"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3263
+#: ../src/terminal-window.c:3392
 msgid "Save as..."
 msgstr "ÄraÅyti taip..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3725
+#: ../src/terminal-window.c:3854
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Pavadinimas:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3912
+#: ../src/terminal-window.c:4045
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Pagalbininkai:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3931
+#: ../src/terminal-window.c:4064
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Terminalo emuliatorius GNOME darbo aplinkai"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3938
+#: ../src/terminal-window.c:4071
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paskutinysis vertÄjas:\n"
@@ -2612,6 +2136,11 @@ msgstr "KairÄje pusÄje"
 msgid "On the right side"
 msgstr "DeÅinÄje pusÄje"
 
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "IÅjungtas"
+
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
 #: ../src/extra-strings.c:56
 msgid "Replace initial title"
@@ -2652,6 +2181,30 @@ msgstr "XTerm"
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 
+#~ msgid "Highlight S/Key challenges"
+#~ msgstr "ParyÅkinti S/Key kreipinius"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the "
+#~ "terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "IÅkviesti dialogo langÄ, kai aptinkamas atsakymo Ä S/Key kreipinio "
+#~ "uÅklausÄ Ävedimas. Dialoge Ävedus slaptaÅodÄ Åis bus nusiÅstas Ä "
+#~ "terminalÄ."
+
+#~ msgid "S/Key Challenge Response"
+#~ msgstr "S/Key kreipinio atsakas"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_SlaptaÅodis:"
+
+#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+#~ msgstr "JÅsÅ spragtelÄtas tekstas nepanaÅus Ä tinkamÄ S/Key kreipinÄ."
+
+#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+#~ msgstr "JÅsÅ spragtelÄtas tekstas nepanaÅus Ä tinkamÄ OTP kreipinÄ."
+
 #~ msgid "Could not open link"
 #~ msgstr "Nepavyko atverti nuorodos"
 
@@ -2810,6 +2363,7 @@ msgstr "Rxvt"
 #~ msgstr "UÅverti visas korteles?"
 
 #~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+
 #~ msgid_plural ""
 #~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
 #~ msgstr[0] ""
@@ -3026,6 +2580,7 @@ msgstr "Rxvt"
 #~ msgstr "Nepavyko apdoroti spalvÅ paletÄs apraÅymo â%sâ\n"
 
 #~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+
 #~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
 #~ msgstr[0] "PaletÄje buvo %d ÄraÅas vietoj %d\n"
 #~ msgstr[1] "PaletÄje buvo %d ÄraÅai vietoj %d\n"
@@ -3138,6 +2693,7 @@ msgstr "Rxvt"
 #~ msgstr "Turite turÄti nors vienÄ profilÄ, negalima iÅtrinti jÅ visÅ."
 
 #~ msgid "Delete this profile?\n"
+
 #~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
 #~ msgstr[0] "PaÅalinti ÅÄ %d profilÄ?\n"
 #~ msgstr[1] "PaÅalinti Åiuos %d profilius?\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]