[gcalctool] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool] Updated Swedish translation
- Date: Sat, 3 Sep 2011 17:31:25 +0000 (UTC)
commit f587f241370c11adea667918973a63f5a65c628d
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Sat Sep 3 19:31:21 2011 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 134 ++-----------------------------------------------------------
1 files changed, 5 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4490af6..90a4cea 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-08 08:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-08 08:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-03 19:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-03 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -1577,12 +1577,12 @@ msgstr "SjÃmil"
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
-msgstr "%s nmi"
+msgstr "%s N"
#: ../src/unit-manager.c:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
-msgstr "nmi"
+msgstr "N"
#: ../src/unit-manager.c:61
msgid "Miles"
@@ -2223,50 +2223,36 @@ msgid "%s%%s"
msgstr "%s%%s"
#~ msgctxt "unit-format"
-
#~ msgid "%sËC"
#~ msgstr "%sËC"
#~ msgctxt "unit-format"
-
#~ msgid "%sËF"
#~ msgstr "%sËF"
#~ msgctxt "unit-format"
-
#~ msgid "%sËK"
#~ msgstr "%sËK"
#~ msgctxt "unit-symbols"
-
#~ msgid "degK,ËK"
#~ msgstr "degK,ËK"
#~ msgctxt "unit-format"
-
#~ msgid "%sËR"
#~ msgstr "%sËR"
-
#~ msgid "← R"
#~ msgstr "← R"
-
#~ msgid "→ R"
#~ msgstr "→ R"
-
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "TÃm"
-
#~ msgid "Recall"
#~ msgstr "HÃmt"
-
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Ãngra"
-
#~ msgid "Assign Variable"
#~ msgstr "Tilldela variabel"
-
#~ msgid "Insert Variable"
#~ msgstr "Infoga variabel"
-
#~ msgid "No variables defined"
#~ msgstr "Inga variabler definierade"
-
#~ msgid ""
#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
@@ -2276,172 +2262,121 @@ msgstr "%s%%s"
#~ "Konverterar mellan olika valutor. Ange summan och valutan som du vill "
#~ "konvertera frÃn i Ãvre raden samt valutan du vill konvertera till i nedre "
#~ "raden. Den konverterade summan kommer att visas i nedre raden."
-
#~ msgid "Currency Conversion"
#~ msgstr "Valutakonvertering"
-
#~ msgid "¤$€"
#~ msgstr "¤$€"
-
#~ msgid "10 places"
#~ msgstr "10 platser"
-
#~ msgid "11 places"
#~ msgstr "11 platser"
-
#~ msgid "12 places"
#~ msgstr "12 platser"
-
#~ msgid "13 places"
#~ msgstr "13 platser"
-
#~ msgid "14 places"
#~ msgstr "14 platser"
-
#~ msgid "15 places"
#~ msgstr "15 platser"
-
#~ msgid "Base 16"
#~ msgstr "Bas 16"
-
#~ msgid "Base 2"
#~ msgstr "Bas 2"
-
#~ msgid "Base 8"
#~ msgstr "Bas 8"
-
#~ msgid "Display _Format:"
#~ msgstr "Visnings_format:"
-
#~ msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
#~ msgstr "Faktorisera till primtal (Ctrl+F)"
-
#~ msgid "Insert ASCII Value"
#~ msgstr "Infoga ASCII-vÃrde"
-
#~ msgid "Insert character"
#~ msgstr "Infoga tecken"
-
#~ msgid "Numeric point [. or ,]"
#~ msgstr "Decimalpunkt [. eller ,]"
-
#~ msgid "Random number"
#~ msgstr "Slumptal"
-
#~ msgid "Recall value"
#~ msgstr "HÃmta vÃrde"
-
#~ msgid "Result Region"
#~ msgstr "Resultatregion"
-
#~ msgid "Shift left [<]"
#~ msgstr "Skifta vÃnster [<]"
-
#~ msgid "Shift right [>]"
#~ msgstr "Skifta hÃger [>]"
-
#~ msgid "Store value"
#~ msgstr "Lagra vÃrde"
-
#~ msgid "_2 places"
#~ msgstr "_2 platser"
-
#~ msgid "_3 places"
#~ msgstr "_3 platser"
-
#~ msgid "_4 places"
#~ msgstr "_4 platser"
-
#~ msgid "_5 places"
#~ msgstr "_5 platser"
-
#~ msgid "_6 places"
#~ msgstr "_6 platser"
-
#~ msgid "_7 places"
#~ msgstr "_7 platser"
-
#~ msgid "_8 places"
#~ msgstr "_8 platser"
-
#~ msgid "_9 places"
#~ msgstr "_9 platser"
-
#~ msgid "_Scientific"
#~ msgstr "_Vetenskaplig"
-
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Visa"
-
#~ msgid "Display Mode"
#~ msgstr "VisningslÃge"
-
#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
#~ msgstr "Indikerar huruvida minnesregisterfÃnstret initialt visas."
-
#~ msgid "Show Registers"
#~ msgstr "Visa register"
-
#~ msgid ""
#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
#~ msgstr ""
#~ "Initialt lÃge fÃr kalkylator. Giltiga vÃrden Ãr \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" och \"PROGRAMMING\""
-
#~ msgid ""
#~ "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX"
#~ "\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
#~ msgstr ""
#~ "Det initiala visningslÃget. Giltiga vÃrden Ãr \"ENG\" (ingenjÃr), \"FIX"
#~ "\" (fixt) och \"SCI\" (vetenskaplig)"
-
#~ msgid ""
#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
#~ msgstr ""
#~ "Den initiala trigonometriska typen. Giltiga vÃrden Ãr \"DEG\" (grader), "
#~ "\"GRAD\" (gradianer) och \"RAD\" (radianer)."
-
#~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
#~ msgstr "Initiala x-koordinaten fÃr fÃnstret"
-
#~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
#~ msgstr "Initiala y-koordinaten fÃr fÃnstret"
-
#~ msgid ""
#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "Antalet bildpunkter att placera fÃnstret frÃn vÃnstra kanten av skÃrmen."
-
#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "Antalet bildpunkter att placera fÃnstret frÃn Ãverkanten av skÃrmen."
-
#~ msgid "The numeric base for input and display."
#~ msgstr "Numerisk bas fÃr inmatning och visning."
-
#~ msgid "Trigonometric type"
#~ msgstr "Trigonometrisk typ"
-
#~ msgid "No redo steps"
#~ msgstr "Inga gÃr om-steg"
-
#~ msgid "Calculator â Advanced"
#~ msgstr "Kalkylator â Avancerad"
-
#~ msgid "Calculator â Financial"
#~ msgstr "Kalkylator â Finansiell"
-
#~ msgid "Calculator â Scientific"
#~ msgstr "Kalkylator â Vetenskaplig"
-
#~ msgid "Calculator â Programming"
#~ msgstr "Kalkylator â Programmering"
-
#~ msgid "Error loading user interface"
#~ msgstr "Fel vid inlÃsning av anvÃndargrÃnssnitt"
-
#~ msgid ""
#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
#~ "\n"
@@ -2450,192 +2385,133 @@ msgstr "%s%%s"
#~ "En nÃdvÃndig fil saknas eller Ãr skadad. Kontrollera din installation.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
#~ msgstr "Du har inte nÃgra valutakurser. Vill du hÃmta dem nu?"
-
#~ msgid ""
#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
#~ "results, or you may not receive any results at all."
#~ msgstr ""
#~ "Valutakurser kunde inte hÃmtas. Du kan fà felaktiga resultat eller sà "
#~ "kanske du inte fÃr nÃgra resultat alls."
-
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Klistra in"
-
#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
#~ msgstr "Logaritm med negativa vÃrden Ãr inte definierad"
-
#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
#~ msgstr "Potensen av negativ tal definieras endast fÃr heltalsexponenter"
-
#~ msgid "Square root is undefined for negative values"
#~ msgstr "Kvadratroten Ãr inte definierad fÃr negativa vÃrden"
-
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
-
#~ msgid "√"
#~ msgstr "√"
-
#~ msgid "±"
#~ msgstr "±"
-
#~ msgid "×"
#~ msgstr "×"
-
#~ msgid "÷"
#~ msgstr "÷"
-
#~ msgid "("
#~ msgstr "("
-
#~ msgid "(Ln)"
#~ msgstr "(Ln)"
-
#~ msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
#~ msgstr "(StÃll in noggrannheten frÃn 0 till 9 sifferplatser [A])"
-
#~ msgid "(X^Y)"
#~ msgstr "(X^Y)"
-
#~ msgid "(cos)"
#~ msgstr "(cos)"
-
#~ msgid "(log)"
#~ msgstr "(log)"
-
#~ msgid "(log2)"
#~ msgstr "(log2)"
-
#~ msgid "(sin)"
#~ msgstr "(sin)"
-
#~ msgid "(tan)"
#~ msgstr "(tan)"
-
#~ msgid ")"
#~ msgstr ")"
-
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
-
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
-
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
-
#~ msgid "1's"
#~ msgstr "1's"
-
#~ msgid "1/<i>x</i>"
#~ msgstr "1/<i>x</i>"
-
#~ msgid "1/x"
#~ msgstr "1/x"
-
#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"
-
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
-
#~ msgid "2's"
#~ msgstr "2's"
-
#~ msgid "2's complement [Z]"
#~ msgstr "Andra komplement [Z]"
-
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
-
#~ msgid "31"
#~ msgstr "31"
-
#~ msgid "32"
#~ msgstr "32"
-
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
-
#~ msgid "47"
#~ msgstr "47"
-
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
-
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
-
#~ msgid "63"
#~ msgstr "63"
-
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
-
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
-
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
-
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"
-
#~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
#~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
-
#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
#~ "numeric base.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>Observera:</b> Alla konstanta vÃrden Ãr angivna i deras "
#~ "numeriska bas.</i></small>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
-
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
-
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
-
#~ msgid "AND"
#~ msgstr "AND"
-
#~ msgid "Abs"
#~ msgstr "Abs"
-
#~ msgid "Acc"
#~ msgstr "Noggr"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]