[totem] Updated Lithuanian translation



commit 5b9865335c4ebde6856720f1d2d8f3c5b7f56866
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Fri Sep 2 23:30:13 2011 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 2010 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 655 insertions(+), 1355 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index f085a2a..83d8056 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,24 +12,24 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 22:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 22:43+0100\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-08-30 09:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-02 23:18+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: LietuviÅ <gnome-lt lists akl lt>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "IÅjungti viso ekrano veiksenÄ"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Time:"
 msgstr "Laikas:"
 
@@ -37,7 +37,8 @@ msgstr "Laikas:"
 msgid "Add..."
 msgstr "PridÄti..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+#: ../data/video-list.ui.h:2
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "Perkelti vietÄ Ä iÅkarpinÄ"
 
@@ -61,11 +62,13 @@ msgstr "PaÅalinti failÄ iÅ grojaraÅÄio"
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "IÅsaugoti grojaraÅtÄ..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Pasirinkite titrÅ failÄ"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+#: ../data/video-list.ui.h:4
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Kopijuoti vietÄ"
 
@@ -73,134 +76,78 @@ msgstr "_Kopijuoti vietÄ"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_PaÅalinti"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "Pasirinkite _titrus..."
 
-#. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 kanalÅ"
-
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 kadrÅ per sekundÄ"
-
-#  Bitrate
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 kbps"
-
-#  0 seconds
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekundÅiÅ"
-
-#  Dimensions
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 x 0"
-
-#: ../data/properties.ui.h:7
 msgid "Album:"
 msgstr "Albumas:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:2
 msgid "Artist:"
 msgstr "AtlikÄjas:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:89
+#: ../data/properties.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../src/totem-properties-view.c:254
 msgid "Audio"
 msgstr "Garsas"
 
-#  Video Codec
-#  Audio Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:4
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "BitÅ daÅnis:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:5
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanalai:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:6
 msgid "Codec:"
 msgstr "Kodavimas:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:7
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentaras:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:8
+#| msgid "Co_ntrast:"
+msgid "Container:"
+msgstr "Konteineris:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Matmenys:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Duration:"
 msgstr "TrukmÄ:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/properties.ui.h:11
 msgid "Framerate:"
 msgstr "KadrÅ daÅnis:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "Bendri"
 
-#: ../data/properties.ui.h:19
+#: ../data/properties.ui.h:13
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Garso elementÅ daÅnis:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:14
 msgid "Title:"
 msgstr "Pavadinimas:"
 
-#  Title
-#  Artist
-#  Year
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
-msgid "Unknown"
-msgstr "NeÅinoma"
-
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:256
 msgid "Video"
 msgstr "Vaizdas"
 
-#  Video Codec
-#  Audio Codec
-#. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:23
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../data/properties.ui.h:16
 msgid "Year:"
 msgstr "Metai:"
 
@@ -208,15 +155,16 @@ msgstr "Metai:"
 msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "PridÄti video Ä grojaraÅtÄ"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
+#: ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_PridÄti Ä grojaraÅtÄ"
 
 #  Title
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1666
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../src/totem-object.c:1663
 msgid "Movie Player"
 msgstr "FilmÅ leistuvas"
 
@@ -577,7 +525,9 @@ msgstr "Kvadratas"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "PradÄti groti failus nuo paskutinÄs vietos"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012
+#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../src/totem-properties-view.c:214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -634,157 +584,139 @@ msgid "Zoom In"
 msgstr "Pritraukti"
 
 #: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Atitraukti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Atstatyti mastelÄ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Pritraukti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Atitraukti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "Atstatyti mastelÄ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "K_ampo meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "V_aizdo proporcija"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Audio iÅvesties tipas:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Skaistis:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "_Takelio meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "IÅ_valyti grojaraÅtÄ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Eject"
 msgstr "_IÅmesti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_KoduotÄ:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Font:"
 msgstr "Åri_ftas:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Help"
 msgstr "_Åinynas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Atspalvis:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Languages"
 msgstr "Ka_lbos"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "Äkelti _titrus, kai Äkeliamas filmas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Movie"
 msgstr "_Filmas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_Kitas takelis/filmas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Atverti..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_Ankstesnis takelis/filmas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Properties"
 msgstr "_SavybÄs"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Quit"
 msgstr "IÅ_eiti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "Ka_rtojimo veiksena"
 
-#: ../data/totem.ui.h:143
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_Keisti mastelÄ Ä 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "AutomatiÅkai _pakeisti lango dydÄ, kai Äkeliamas naujas filmas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:146
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_Sound"
 msgstr "Gar_sas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:147
+#: ../data/totem.ui.h:143
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Pavadinimo meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:148
+#: ../data/totem.ui.h:144
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "Vaizdo efektÅ _tipas:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:149
+#: ../data/totem.ui.h:145
 msgid "_View"
 msgstr "R_odymas"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
+msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
 msgstr "AktyviÅ (ÄkeltÅ ir veikianÄiÅ) ÄskiepiÅ pavadinimÅ sÄraÅas."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -796,36 +728,23 @@ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "Leisti ekrano uÅsklandÄ, kai groja audio ÄraÅas"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"Leisti ekrano uÅsklandÄ, kai groja audio ÄraÅas. Naudinga garsiakalbiams, "
-"integruotiems Ä monitoriÅ."
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
+msgstr "Leisti ekrano uÅsklandÄ, kai groja audio ÄraÅas. Naudinga garsiakalbiams, integruotiems Ä monitoriÅ."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr ""
-"BuferizuojamÅ tinklo srauto duomenÅ kiekis prieÅ pradedant rodyti srautÄ "
-"(sekundÄmis)."
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
+msgstr "BuferizuojamÅ tinklo srauto duomenÅ kiekis prieÅ pradedant rodyti srautÄ (sekundÄmis)."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network."
-msgstr ""
-"Apytikslis tinklo greitis, naudojamas pasirinkti tinklinÄs medijos kokybei."
+msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network."
+msgstr "Apytikslis tinklo greitis, naudojamas pasirinkti tinklinÄs medijos kokybei."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Numatytoji âAtverti...â dialogÅ vieta"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
 msgstr "Numatytoji dialogÅ âAtverti...â vieta. StandartinÄ â esamas aplankas."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
@@ -833,12 +752,8 @@ msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Numatytoji dialogÅ âPadaryti nuotraukÄâ vieta"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr ""
-"Numatytoji dialogÅ âPadaryti nuotraukÄâ vieta. StandartinÄ â aplankas "
-"âPaveikslÄliaiâ."
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
+msgstr "Numatytoji dialogÅ âPadaryti nuotraukÄâ vieta. StandartinÄ â aplankas âPaveikslÄliaiâ."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Encoding character set for subtitle."
@@ -941,11 +856,8 @@ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Ar Äjungti rodymo posistemÄs derinimÄ"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
-msgstr ""
-"Ar prisiminti grotÅ audio/video failÅ pozicijÄ juos sustabdant ar uÅdarant"
+msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
+msgstr "Ar prisiminti grotÅ audio/video failÅ pozicijÄ juos sustabdant ar uÅdarant"
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -986,43 +898,38 @@ msgstr "Negalima perduoti URI âType=Linkâ darbastalio ÄraÅui"
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Tai nepaleidÅiamas elementas"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
 #, c-format
 msgid "File _Format: %s"
 msgstr "Failo formatas: %s"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
 msgid "All Supported Files"
 msgstr "Visi palaikomi failai"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
 msgid "By Extension"
 msgstr "Pagal plÄtinÄ"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
 msgid "File Format"
 msgstr "Failo formatas"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "PlÄtinys"
 
 #. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"Programa neatpaÅino failo â%sâ formato. Suteikite failui ÅinomÄ priesagÄ "
-"arba pasirinkite failo formatÄ iÅ sÄraÅo."
+msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgstr "Programa neatpaÅino failo â%sâ formato. Suteikite failui ÅinomÄ priesagÄ arba pasirinkite failo formatÄ iÅ sÄraÅo."
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Failo formatas neatpaÅintas"
 
@@ -1054,51 +961,128 @@ msgstr "Sesijos valdymo nustatymai:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Rodyti sesijos valdymo nustatymus"
 
+#  Title
+#  Artist
+#  Year
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "NeÅinoma"
+
 #  Video Codec
 #  Audio Codec
 #. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #  Video Codec
 #  Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#. Video Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#  Video Codec
+#  Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #  Video Codec
 #  Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #  Video Codec
 #  Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#  eg: 75 %
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#  Video Codec
+#  Audio Codec
+#. Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanalÅ"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d valanda"
+msgstr[1] "%d valandos"
+msgstr[2] "%d valandÅ"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
 #, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minutÄ"
+msgstr[1] "%d minutÄs"
+msgstr[2] "%d minuÄiÅ"
+
+#  Duration
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekundÄ"
+msgstr[1] "%d sekundÄs"
+msgstr[2] "%d sekundÅiÅ"
+
+#  hour:minutes:seconds
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#, c-format
+#| msgid "%s %s %s"
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#  minutes:seconds
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#, c-format
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#  0 seconds
+#. 0 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundÅiÅ"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 #, c-format
 msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
@@ -1106,20 +1090,7 @@ msgstr[0] "%d kadras per sekundÄ"
 msgstr[1] "%d kadrai per sekundÄ"
 msgstr[2] "%d kadrÅ per sekundÄ"
 
-#  eg: 75 %
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#  Video Codec
-#  Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#: ../src/totem-audio-preview.c:166
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Audio perÅiÅra"
 
@@ -1138,72 +1109,50 @@ msgstr "LeistiÂ_dabar"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:619
+#: ../src/totem-fullscreen.c:621
 msgid "No File"
 msgstr "NÄra failo"
 
-#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Nepavyko Äkelti â%sâ sÄsajos. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:180
+#: ../src/totem-interface.c:181
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Failas neegzistuoja."
 
-#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
+#: ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226
+#: ../src/totem-interface.c:228
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Äsitikinkite, jog Totem Ädiegta tinkamai."
 
-#: ../src/totem-interface.c:346
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Totem yra laisvoji programinÄ Äranga; galite jÄ platinti ir / arba "
-"modifikuoti GNU Bendrosios VieÅosios Licencijos sÄlygomis, paskelbtomis "
-"Laisvosios PrograminÄs Ärangos Fondo; 2-osios arba (jÅsÅ pasirinkimu) bet "
-"kurios vÄlesnÄs licencijos versijos sÄlygomis."
+#: ../src/totem-interface.c:347
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Totem yra laisvoji programinÄ Äranga; galite jÄ platinti ir / arba modifikuoti GNU Bendrosios VieÅosios Licencijos sÄlygomis, paskelbtomis Laisvosios PrograminÄs Ärangos Fondo; 2-osios arba (jÅsÅ pasirinkimu) bet kurios vÄlesnÄs licencijos versijos sÄlygomis."
 
-#: ../src/totem-interface.c:350
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Totem yra platinama tikintis, kad ji bus naudingas, taÄiau nesuteikiant "
-"JOKIÅ GARANTIJÅ; netgi numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
-"garantijÅ. Daugiau informacijos rasite GNU Bendrojoje VieÅojoje Licencijoje."
+#: ../src/totem-interface.c:351
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Totem yra platinama tikintis, kad ji bus naudingas, taÄiau nesuteikiant JOKIÅ GARANTIJÅ; netgi numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijÅ. Daugiau informacijos rasite GNU Bendrojoje VieÅojoje Licencijoje."
 
-#: ../src/totem-interface.c:354
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
-"TurÄjote gauti GNU Bendrosios VieÅosios Licencijos kopijÄ kartu su Totem. "
-"Jeigu negavote, raÅykite Laisvosios PrograminÄs Ärangos Fondui, 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+#: ../src/totem-interface.c:355
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgstr "TurÄjote gauti GNU Bendrosios VieÅosios Licencijos kopijÄ kartu su Totem. Jeigu negavote, raÅykite Laisvosios PrograminÄs Ärangos Fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:357
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Totem yra licencijos iÅimtis, leidÅianti naudoti nuosavybinius GStreamer "
-"Äskiepius."
+#: ../src/totem-interface.c:358
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgstr "Totem yra licencijos iÅimtis, leidÅianti naudoti nuosavybinius GStreamer Äskiepius."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:192
+#: ../src/totem-menu.c:190
 msgid "None"
 msgstr "NÄra"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:195
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatinis"
@@ -1211,33 +1160,34 @@ msgstr "Automatinis"
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:767
+#: ../src/totem-menu.c:765
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "Leisti atvaizdÄ â%sâ"
 
-#: ../src/totem-menu.c:770 ../src/totem-menu.c:853
+#: ../src/totem-menu.c:768
+#: ../src/totem-menu.c:851
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "Ärenginys%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:850
+#: ../src/totem-menu.c:848
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Leisti diskÄ â%sâ"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1201
+#: ../src/totem-menu.c:1189
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "FilmÅ leistuvas, naudojantis %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1205
+#: ../src/totem-menu.c:1193
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "AutorinÄs teisÄs  2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1210 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
+#: ../src/totem-menu.c:1198
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paskutinysis vertÄjas:\n"
@@ -1248,155 +1198,146 @@ msgstr ""
 "Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>\n"
 "ArtÅras Ålajus <x11 h2o pieva net>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1214
+#: ../src/totem-menu.c:1202
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem Åiniatinklio svetainÄ"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1236
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "KonfigÅruoti Äskiepius"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:473
+#: ../src/totem-object.c:471
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1043
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
 msgid "Playing"
 msgstr "Grojama"
 
-#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1045
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pristabdyti"
 
-#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1050
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
 msgid "Paused"
 msgstr "Pristabdyta"
 
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
+#: ../src/totem-object.c:1052
+#: ../src/totem-object.c:1062
 #: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
 msgid "Play"
 msgstr "Leisti"
 
-#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
+#: ../src/totem-object.c:1057
+#: ../src/totem-object.c:1655
+#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
 msgid "Stopped"
 msgstr "Sustabdytas"
 
-#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
-#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962
+#: ../src/totem-object.c:1138
+#: ../src/totem-object.c:1165
+#: ../src/totem-object.c:1795
+#: ../src/totem-object.c:1959
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem nepavyko paleisti â%sâ."
 
-#: ../src/totem-object.c:1245
+#: ../src/totem-object.c:1242
 #, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem nepavyko paleisti Åios medijos (%s), nors jai apdoroti reikalingas "
-"Äskiepis ir yra Ädiegtas."
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "Totem nepavyko paleisti Åios medijos (%s), nors jai apdoroti reikalingas Äskiepis ir yra Ädiegtas."
 
-#: ../src/totem-object.c:1246
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"Patikrinkite, ar diskas ÄdÄtas Ä ÄrenginÄ ir, ar Ärenginys teisingai "
-"sukonfigÅruotas."
+#: ../src/totem-object.c:1243
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "Patikrinkite, ar diskas ÄdÄtas Ä ÄrenginÄ ir, ar Ärenginys teisingai sukonfigÅruotas."
 
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1251
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Daugiau informacijos apie medijos Äskiepius"
 
-#: ../src/totem-object.c:1255
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"NorÄdami paleisti ÅiÄ medijÄ, Ädiekite reikiamus Äskiepius ir iÅ naujo "
-"paleiskite Totem."
+#: ../src/totem-object.c:1252
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "NorÄdami paleisti ÅiÄ medijÄ, Ädiekite reikiamus Äskiepius ir iÅ naujo paleiskite Totem."
 
-#: ../src/totem-object.c:1257
+#: ../src/totem-object.c:1254
 #, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"Totem nepavyko paleisti Åio tipo medijos (%s), nes programoje nÄra ÄskiepiÅ, "
-"leidÅianÄiÅ skaityti informacijÄ iÅ Åio disko."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr "Totem nepavyko paleisti Åio tipo medijos (%s), nes programoje nÄra ÄskiepiÅ, leidÅianÄiÅ skaityti informacijÄ iÅ Åio disko."
 
-#: ../src/totem-object.c:1259
+#: ../src/totem-object.c:1256
 #, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Totem nepavyko paleisti Åio tipo medijos (%s), nes neturite ÄskiepiÅ, "
-"galinÄiÅ jÄ apdoroti."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem nepavyko paleisti Åio tipo medijos (%s), nes neturite ÄskiepiÅ, galinÄiÅ jÄ apdoroti."
 
-#: ../src/totem-object.c:1262
+#: ../src/totem-object.c:1259
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "Totem nepavyko paleisti Åio tipo medijos (%s), nes ji nepalaikoma."
 
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1260
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "ÄdÄkite kitÄ diskÄ, kurÄ norite perklausyti ar perÅiÅrÄti."
 
-#: ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-object.c:1296
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem nepavyko paleisti Åio disko."
 
-#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280
+#: ../src/totem-object.c:1297
+#: ../src/totem-object.c:4225
 msgid "No reason."
 msgstr "Jokios prieÅasties."
 
-#: ../src/totem-object.c:1314
+#: ../src/totem-object.c:1311
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem nepalaiko garso CD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1312
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr "Åiam diskui klausytis naudokite muzikos grotuvÄ arba CD iÅskleidiklÄ"
 
-#: ../src/totem-object.c:1804
+#: ../src/totem-object.c:1801
 msgid "No error message"
 msgstr "NÄra klaidos praneÅimo"
 
-#: ../src/totem-object.c:2197
+#: ../src/totem-object.c:2150
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio."
 
-#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
+#: ../src/totem-object.c:2489
+#: ../src/totem-object.c:2491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ävyko klaida"
 
-#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116
+#: ../src/totem-object.c:4060
+#: ../src/totem-object.c:4062
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Ankstesnis takelis/filmas"
 
-#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125
+#: ../src/totem-object.c:4069
+#: ../src/totem-object.c:4071
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Groti / PauzÄ"
 
-#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135
+#: ../src/totem-object.c:4079
+#: ../src/totem-object.c:4081
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Kitas takelis/filmas"
 
 #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149
+#: ../src/totem-object.c:4093
+#: ../src/totem-object.c:4095
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Visame ekrane"
 
-#: ../src/totem-object.c:4280
+#: ../src/totem-object.c:4225
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem negalÄjo startuoti."
 
@@ -1452,10 +1393,7 @@ msgstr "Rodyti / slÄpti valdymo elementus"
 msgid "Quit"
 msgstr "IÅeiti"
 
-#. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
 msgid "Enqueue"
 msgstr "PridÄti"
 
@@ -1499,31 +1437,33 @@ msgstr "XML vieÅintinas grojaraÅtis"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:363
+#: ../src/totem-playlist.c:347
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "%d ÄraÅas"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:462
+#: ../src/totem-playlist.c:446
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Nepavyko iÅsaugoti grojaraÅÄio"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1037
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "IÅsaugoti grojaraÅtÄ"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1264
+#: ../src/totem-sidebar.c:142
 msgid "Playlist"
 msgstr "GrojaraÅtis"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1869
+#: ../src/totem-playlist.c:1857
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraÅÄio â%sâ. Jis gali bÅti sugadintas."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1870
+#: ../src/totem-playlist.c:1858
 msgid "Playlist error"
 msgstr "GrojaraÅÄio klaida"
 
@@ -1535,12 +1475,78 @@ msgstr "Nustatymai"
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Pasirinkite subtitrÅ ÅriftÄ"
 
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../src/totem-properties-main.c:115
+#: ../src/totem-properties-view.c:252
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Garsas / vaizdas"
 
+#  Video Codec
+#  Audio Codec
+#: ../src/totem-properties-view.c:117
+#| msgctxt "Audio codec"
+#| msgid "N/A"
+msgid "N/A"
+msgstr "NÄra"
+
+#  Video Codec
+#  Audio Codec
+#: ../src/totem-properties-view.c:146
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#| msgctxt "Audio codec"
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "NÄra"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#  eg: 75 %
+#: ../src/totem-properties-view.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#  eg: 75 %
+#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#  Video Codec
+#  Audio Codec
+#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:210
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547
+msgid "Surround"
+msgstr "Apsupimas"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#  Video Codec
+#  Audio Codec
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
+#| msgctxt "Audio codec"
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "NÄra"
+
 #: ../src/totem-statusbar.c:110
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
@@ -1552,13 +1558,15 @@ msgstr "%s (transliuojama)"
 
 #  minutes:seconds
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140
+#: ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143
+#: ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Persukti Ä %s / %s"
@@ -1592,8 +1600,10 @@ msgstr "%s, %d %%"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "DabartinÄ lokalÄ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
 msgstr "ArabÅ"
 
@@ -1601,7 +1611,8 @@ msgstr "ArabÅ"
 msgid "Armenian"
 msgstr "ArmÄnÅ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
 msgstr "BaltÅ"
@@ -1610,17 +1621,22 @@ msgstr "BaltÅ"
 msgid "Celtic"
 msgstr "KeltÅ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
 msgstr "CentrinÄs Europos"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Supaprastinta kinÅ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "TradicinÄ kinÅ"
@@ -1629,9 +1645,12 @@ msgstr "TradicinÄ kinÅ"
 msgid "Croatian"
 msgstr "KroatÅ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kirilica"
 
@@ -1639,7 +1658,8 @@ msgstr "Kirilica"
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kirilica/RusÅ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kirilica/UkrainieÄiÅ"
 
@@ -1647,7 +1667,8 @@ msgstr "Kirilica/UkrainieÄiÅ"
 msgid "Georgian"
 msgstr "GruzinÅ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
 msgstr "GraikÅ"
@@ -1660,8 +1681,10 @@ msgstr "GudÅaratÅ"
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
 msgstr "HebrajÅ"
 
@@ -1677,13 +1700,16 @@ msgstr "Hindi"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "IslandÅ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
 msgstr "JaponÅ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
 msgstr "KorÄjieÄiÅ"
 
@@ -1695,7 +1721,8 @@ msgstr "SkandinavÅ"
 msgid "Persian"
 msgstr "PersÅ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
 msgstr "RumunÅ"
 
@@ -1707,36 +1734,43 @@ msgstr "PietÅ Europos"
 msgid "Thai"
 msgstr "TajÅ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
 msgstr "TurkÅ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unikodas"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
 msgstr "VakarieÄiÅ"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "VietnamieÄiÅ"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:329
+#: ../src/totem-video-list.c:330
 msgid "No video URI"
 msgstr "Nenurodytas video URI"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1747,43 +1781,45 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
 msgid "Filename"
 msgstr "Failo vardas"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
 msgid "Resolution"
 msgstr "RaiÅka"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
 msgid "Duration"
 msgstr "TrukmÄ"
 
-#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:504
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:509
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "Palaikomi failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:519
+#: ../src/totem-uri.c:521
 msgid "Audio files"
 msgstr "Audio failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:527
+#: ../src/totem-uri.c:529
 msgid "Video files"
 msgstr "Video failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:537
+#: ../src/totem-uri.c:539
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "TitrÅ failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:589
+#: ../src/totem-uri.c:591
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Pasirinkite titrus"
 
-#: ../src/totem-uri.c:652
+#: ../src/totem-uri.c:654
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Pasirinkite filmus arba grojaraÅÄius"
 
@@ -1803,13 +1839,15 @@ msgstr ""
 "eilutÄs parametrÅ sÄraÅÄ.\n"
 
 #  Title
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+#: ../src/totem.c:254
+#: ../src/totem.c:263
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem filmÅ leistuvas"
 
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../src/totem.c:255
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Nepavyko inicializuoti saugiÅ gijÅ bibliotekÅ."
 
@@ -1817,151 +1855,82 @@ msgstr "Nepavyko inicializuoti saugiÅ gijÅ bibliotekÅ."
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Patikrinkite savo sistemos ÄdiegimÄ. Totem dabar uÅsidarys."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP serverio slaptaÅodis"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Audio takelis #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Titrai #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"UÅklausta audio iÅvestis nerasta. Pasirinkite kitÄ audio iÅvestÄ daugialypÄs "
-"terpÄs sistemÅ parinkiklyje."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "UÅklausta audio iÅvestis nerasta. Pasirinkite kitÄ audio iÅvestÄ daugialypÄs terpÄs sistemÅ parinkiklyje."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
 msgid "Location not found."
 msgstr "Vieta nerasta."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Nepavyko atverti vietos; galbÅt neturite leidimo atverti ÅÄ failÄ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Video iÅvestis yra naudojama kitos programos. UÅverkite kitas video "
-"programas arba pasirinkite kitÄ video iÅvestÄ daugialypÄs terpÄs sistemÅ "
-"parinkiklyje."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Video iÅvestis yra naudojama kitos programos. UÅverkite kitas video programas arba pasirinkite kitÄ video iÅvestÄ daugialypÄs terpÄs sistemÅ parinkiklyje."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"Audio iÅvestis yra naudojama kitos programos. Pasirinkite kitÄ audio iÅvestÄ "
-"daugialypÄs terpÄs sistemÅ parinkyklyje. JÅs galite norÄti naudoti garso "
-"serverÄ."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "Audio iÅvestis yra naudojama kitos programos. Pasirinkite kitÄ audio iÅvestÄ daugialypÄs terpÄs sistemÅ parinkyklyje. JÅs galite norÄti naudoti garso serverÄ."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "Åiam filmui rodyti reikia %s Äskiepio, kuris nÄra Ädiegtas."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620
-#, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Åiam filmui reikia ÅiÅ dekoderiÅ, kurie neÄdiegti:\n"
+msgstr[0] "Åiam filmui rodyti reikia %s Äskiepio, kuris nÄra Ädiegtas."
+msgstr[1] ""
+"Åiam filmui rodyti reikia ÅiÅ ÄskiepiÅ, kuris nÄra Ädiegti:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Åiam filmui rodyti reikia ÅiÅ ÄskiepiÅ, kuris nÄra Ädiegti:\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"Nepavyko parodyti Åio failo per tinklÄ. Pabandykite pirma jÄ atsisiÅsti Ä "
-"diskÄ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Nepavyko paleisti failo."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
-msgid "Surround"
-msgstr "Apsupimas"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Ädiegta per sena GStreamer versija."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Nepavyko parodyti Åio failo per tinklÄ. Pabandykite pirma jÄ atsisiÅsti Ä diskÄ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Laikmenoje nÄra palaikomÅ video srautÅ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"Nepavyko sukurti GStreamer paleidimo objekto. Patikrinkite GStreamer "
-"ÄdiegimÄ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Nepavyko atverti video iÅvesties. Ji gali bÅti neprieinama. Pasirinkite kitÄ "
-"video iÅvestÄ daugialypÄs terpÄs parinkiklyje."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Nepavyko rasti video iÅvesties. Jums gali reikti Ädiegti papildomus "
-"gstreamer Äskiepius, arba pasirinkti kitÄ video iÅvestÄ daugialypÄs terpÄs "
-"sistemÅ parinkiklyje."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer paleidimo objekto. Patikrinkite GStreamer ÄdiegimÄ."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Nepavyko atverti audio iÅvesties. JÅs galite neturÄti leidimo atverti garso "
-"ÄrenginÄ arba JÅsÅ garso serveris gali neveikti. Pasirinkite kitÄ audio "
-"iÅvestÄ daugialypÄs terpÄs sistemÅ parinkiklyje."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Nepavyko atverti audio iÅvesties. JÅs galite neturÄti leidimo atverti garso ÄrenginÄ arba JÅsÅ garso serveris gali neveikti. Pasirinkite kitÄ audio iÅvestÄ daugialypÄs terpÄs sistemÅ parinkiklyje."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Nepavyko rasti audio iÅvesties. Jums gali reikti Ädiegti papildomus "
-"gstreamer Äskiepius, arba pasirinkti kitÄ audio iÅvestÄ daugialypÄs terpÄs "
-"sistemÅ parinkiklyje."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Nepavyko rasti audio iÅvesties. Jums gali reikti Ädiegti papildomus gstreamer Äskiepius, arba pasirinkti kitÄ audio iÅvestÄ daugialypÄs terpÄs sistemÅ parinkiklyje."
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -1969,7 +1938,8 @@ msgstr ""
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:91
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1987,52 +1957,6 @@ msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d valanda"
-msgstr[1] "%d valandos"
-msgstr[2] "%d valandÅ"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minutÄ"
-msgstr[1] "%d minutÄs"
-msgstr[2] "%d minuÄiÅ"
-
-#  Duration
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekundÄ"
-msgstr[1] "%d sekundÄs"
-msgstr[2] "%d sekundÅiÅ"
-
-#  hour:minutes:seconds
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#  minutes:seconds
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#  seconds
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
 #: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
 msgstr "Bemused"
@@ -2104,7 +2028,7 @@ msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Video diskÅ ÄraÅymas"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
 msgid "Chapters"
 msgstr "Takeliai"
 
@@ -2198,8 +2122,7 @@ msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "Ävyko klaida iÅsaugant takelius"
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
-msgid ""
-"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
 msgstr "Äsitikinkite, kad turite teisÄ raÅyti Ä aplankÄ, kuriame yra filmas."
 
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
@@ -2214,60 +2137,64 @@ msgstr "Skyriaus kadras"
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "Skyriaus pavadinimas"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr "ÄraÅyti skyriÅ sÄraÅo pakeitimus prieÅ uÅdarant?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "UÅverti neÄraÅius"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
 msgid "Save"
 msgstr "ÄraÅyti"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr "Jei neÄraÅysite, skyriÅ sÄraÅo pakeitimai bus prarasti."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
 msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "Nepavyko perskaityti CMML failo"
 
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
-msgid "Delete"
-msgstr "Trinti"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:117
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Coherence DLNA/UPnP klientas"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
-msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-msgstr "A DLNA/UPnP klientas Totemui (palaikomas Coherence)"
-
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "D-Bus paslauga"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
+msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
 msgstr "Äskiepis notifikacijÅ apie rodomus filmus siuntimui Ä D-Bus."
 
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
+#, python-format
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the â%sâ interface"
+msgstr "MediaPlayer2 objektas nerealizuoja â%sâ sÄsajos"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
+#, python-format
+msgid "The property â%sâ is not writeable."
+msgstr "SavybÄ â%sâ nÄra raÅoma."
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#, python-format
+msgid "Unknown property â%sâ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr "PraÅoma neÅinoma MediaPlayer 2 objekto savybÄ â%sâ"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
+#, python-format
+msgid "The URI â%sâ is not supported."
+msgstr "Nepalaikomas URI â%sâ."
+
 #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "GreitÅ ÅinuÄiÅ programos bÅsena"
 
 #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
-"Paleidus filmÄ, nustato jÅsÅ greitÅ ÅinuÄiÅ programos bÅsenÄ Ä âManÄs nÄraâ"
+msgstr "Paleidus filmÄ, nustato jÅsÅ greitÅ ÅinuÄiÅ programos bÅsenÄ Ä âManÄs nÄraâ"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
@@ -2284,7 +2211,7 @@ msgstr "Nerastas gromit dvejetainis failas."
 #  Title
 #. Add the interface to Totem's sidebar
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:42
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "BBC iPlayer"
 
@@ -2292,209 +2219,40 @@ msgstr "BBC iPlayer"
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 msgstr "Rodyti paskutiniÅjÅ 7 dienÅ BBC programas iÅ BBC iPlayer paslaugos."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
 msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "Klaida rodant kanalÅ kategorijas"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of television channels available "
-"on BBC iPlayer."
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
+msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
 msgstr "Klaida gaunant televizijos kanalÅ sÄraÅÄ iÅ BBC iPlayer."
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:75
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this
+#. category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Äkeliama..."
 
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
+#. available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "Klaida gaunant programos srautÄ"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
-msgid ""
-"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-"category combination."
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
+msgid "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination."
 msgstr "Klaida gaunant programÅ sÄraÅÄ nurodytam kanalui ir kategorijai."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
 msgid "<no reason given>"
 msgstr "<prieÅastis nepateikta>"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "Programa neprieinama (â%sâ)"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-msgid "By artist"
-msgstr "Pagal atlikÄjÄ"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
-msgid "By tag"
-msgstr "Pagal ÅymÄ"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
-msgid "Jamendo Album Page"
-msgstr "Jamendo albumÅ puslapis"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Latest Releases"
-msgstr "VÄliausios laidos"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
-msgid "Number of albums to _retrieve:"
-msgstr "_ParsiunÄiamÅ albumÅ skaiÄius:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Popular"
-msgstr "PopuliarÅs"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Pageidautinas audio _formatas:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "PaieÅkos rezultatai"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
-msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr "_Atverti Jamendo albumo puslapÄ narÅyklÄje"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:128
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr ""
-"KlausykitÄs didelÄs Creative Commons licencijos muzikos kolekcijos iÅ "
-"Jamendo."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
-msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr "Reikia Ädiegti Python simplejson modulÄ."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
-#, python-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "AtlikÄjas: %s"
-
-#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:267
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269
-#, python-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
-#, python-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "Åanras: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
-#, python-format
-msgid "Released on: %s"
-msgstr "IÅleista: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
-#, python-format
-msgid "License: %s"
-msgstr "Licencija: %s"
-
-#  eg: 75 %
-#. track title
-#. Translators: this is the title of a track in Python format
-#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
-#, python-format
-msgid "%02d. %s"
-msgstr "%02d. %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
-#, python-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "Albumas: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299
-#, python-format
-msgid "Duration: %s"
-msgstr "TrukmÄ: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356
-msgid "Fetching albums, please waitâ"
-msgstr "ParsiunÄiami albumai, palaukite..."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:411
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to connect to Jamendo server.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Nepavyko prisijungti prie Jamendo serverio.\n"
-"%s."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413
-#, python-format
-msgid "The Jamendo server returned code %s."
-msgstr "Jamendo serveris grÄÅino kodÄ %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "ParsiunÄiant albumus Ävyko klaida."
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:620
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:623
-msgid "%M:%S"
-msgstr "%M:%S"
-
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
-#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
-#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
-#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
-#. Compared to:
-#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:673
-msgid "en"
-msgstr "lt"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Audio format to download from Jamendo"
-msgstr "Audio formatas, kurÄ siÅsti iÅ Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Number of results per page"
-msgstr "RezultatÅ skaiÄius puslapyje"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
-msgstr "Jamendo rezultatÅ puslapyje skaiÄius."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
-msgstr "Pageidautinas audio formatas, kuriuo parsiÅsti takelius iÅ Jamendo."
-
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "InfraraudonÅjÅ spinduliÅ nuotolinis valdymas"
@@ -2516,14 +2274,10 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "ParsisiÅsti filmo titrus"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Language"
-msgstr "Kalbos"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "Subtitle _language:"
 msgstr "TitrÅ _kalba:"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Rodyti su titrais"
 
@@ -2535,53 +2289,64 @@ msgstr "IeÅkoti titrÅ rodomam filmui."
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "TitrÅ parsiuntiklis"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
-msgid "Brasilian Portuguese"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#| msgid "Brasilian Portuguese"
+msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "PortugalÅ (Brazilija)"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+#| msgid "Searching subtitlesâ"
+msgid "Searching for subtitlesâ"
+msgstr "IeÅkoma titrÅ..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644
+msgid "Downloading the subtitlesâ"
+msgstr "ParsiunÄiami titrai..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie OpenSubtitles svetainÄs"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
-msgid "No results found"
-msgstr "RezultatÅ nerasta"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+#| msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie OpenSubtitles svetainÄs."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:376
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
+#| msgid "No results found"
+msgid "No results found."
+msgstr "RezultatÅ nerasta."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Titrai"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:382
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
 msgid "Format"
 msgstr "Formatas"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:387
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
 msgid "Rating"
 msgstr "Ävertinimas"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:428
-msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
-msgstr "_ParsisiÅsti filmo titrus..."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:429
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "ParsiÅsti filmo titrus iÅ OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
+msgstr "_ParsisiÅsti filmo titrus..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
 msgid "Searching subtitlesâ"
 msgstr "IeÅkoma titrÅ..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:546
-msgid "Downloading the subtitlesâ"
-msgstr "ParsiunÄiami titrai..."
-
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "TitrÅ kalba"
@@ -2598,19 +2363,14 @@ msgstr "Visada virÅuje"
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "Rodant filmÄ, pagrindinis langas turÄtÅ bÅti virÅ kitÅ"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
 msgid "Properties"
 msgstr "SavybÄs"
 
 #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A format string used to build the network service name used when publishing "
-"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â "
-"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â %h: the "
-"machine's host name in title case â %u: the user's login name in title case "
-"â %U: the user's real name â %%: the percent sign"
-msgstr ""
+msgid "A format string used to build the network service name used when publishing playlists over the network. The following format placeholders can be used: â %a: the program name as returned by g_get_application_name() â %h: the machine's host name in title case â %u: the user's login name in title case â %U: the user's real name â %%: the percent sign"
+msgstr "Formato eilutÄ, naudojama tinklo tarnybos vardui sudaryti, kai grojaraÅÄiai yra publikuojami tinkle. Gali bÅti naudojami Åie ÅymÄjimai: â %a: programos pavadinimas, kaip jÄ grÄÅina g_get_application_name() â %h: maÅinos vardas pavadinimo registru â %u: naudotojo prisijungimo vardas pavadinimo registru â %U: naudotojo tikrasis vardas â %%: procento simbolis"
 
 #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Format for network service name"
@@ -2621,9 +2381,8 @@ msgid "Publisher protocol to use"
 msgstr "Naudotinas publikavimo protokolas"
 
 #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr ""
+msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr "Transporto protokolas, naudojamas publikuojant grojaraÅÄius tinkle."
 
 #. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
 #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
@@ -2658,15 +2417,29 @@ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "Naudoti _ÅifruotÄ transporto protokolÄ (HTTPS)"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr ""
+msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr "SlaptaÅodis rpdb2 serverio apsaugojimui Totem derinimui nuo neleistino prisijungimo. Jei tuÅÄias, bus naudojamas numatytasis âtotemâ."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "rpdb2 slaptaÅodis"
 
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
+msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgstr "Visi vaizdai turi bÅti pasukti, jei jÅ padÄtis yra neteisinga."
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr "PosÅkio Äskiepis"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Pasukti pagal laikrodÅio _rodyklÄ"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "Pasukti prieÅ _laikrodÅio rodyklÄ"
+
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
 msgid "Save a Copy..."
 msgstr "ÄraÅyti kopijÄ..."
@@ -2690,7 +2463,7 @@ msgid "Movie stream"
 msgstr "Filmo srautas"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Rodomas filmas"
 
@@ -2719,7 +2492,7 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "_Pavadinimas:"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Nuotrauka.png"
@@ -2822,57 +2595,6 @@ msgstr "Persukti iki tam tikro laiko"
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "Per_sukti iki:"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
-msgid "Could not connect to Tracker"
-msgstr "Nepavyko prisijungti prie Tracker."
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
-msgid "No results"
-msgstr "RezultatÅ nerasta"
-
-#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the
-#. * list view, for example:
-#. *
-#. *   Showing 10-20 of 128 matches
-#. *
-#. * This is similar to what web searches use, eg.
-#. * Google on the top-right of their search results
-#. * page show:
-#. *
-#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#. *
-#.
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
-#, c-format
-msgid "Showing %i - %i of %i match"
-msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] "Rodomas %i - %i iÅ %i atitikmens"
-msgstr[1] "Rodomi %i - %i iÅ %i atitikmenÅ"
-msgstr[2] "Rodomi %i - %i iÅ %i atitikmenÅ"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
-msgid "Page"
-msgstr "Puslapis"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
-msgid "Local Search"
-msgstr "VietinÄ paieÅka"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "Naudoti rodomo filmo miniatiÅrÄ kaip lango piktogramÄ"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "MiniatiÅra"
-
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
-msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "IeÅkoti vietiniÅ filmÅ su Tracker"
-
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Äskiepis, leidÅiantis narÅyti YouTube video klipus."
@@ -2885,12 +2607,16 @@ msgstr "YouTube narÅyklÄ"
 msgid "Related Videos"
 msgstr "SusijÄ video klipai"
 
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "PaieÅkos rezultatai"
+
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 msgid "Videos"
 msgstr "VideoÄraÅai"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_Atverti Åiniatinklio narÅyklÄje"
 
@@ -2916,75 +2642,57 @@ msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "Klaida ieÅkant klipÅ"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
-msgid ""
-"The response from the server could not be understood. Please check you are "
-"running the latest version of libgdata."
-msgstr ""
-"Atsakymas iÅ serverio nesuprastas. Äsitikinkite, kad turite paskutinÄ "
-"libgdata versijÄ."
+msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
+msgstr "Atsakymas iÅ serverio nesuprastas. Äsitikinkite, kad turite paskutinÄ libgdata versijÄ."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
 msgid "Fetching search resultsâ"
 msgstr "ParsiunÄiami paieÅkos rezultatai..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
 msgid "Fetching related videosâ"
 msgstr "ParsiunÄiami susijÄ klipai..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Klaida atveriant video ÄraÅÄ narÅyklÄje"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768
 msgid "Fetching more videosâ"
 msgstr "ParsiunÄiama daugiau klipÅ..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
 msgid "Video Format Not Supported"
 msgstr "Video formatas nepalaikomas"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
-msgid ""
-"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
-"like to open it in your web browser instead?"
-msgstr ""
-"Åis video ÄraÅas neprieinamas jokiu Totem palaikomu formatu. Ar norÄtumÄte "
-"jÄ atidaryti narÅyklÄje?"
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
+msgid "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you like to open it in your web browser instead?"
+msgstr "Åis video ÄraÅas neprieinamas jokiu Totem palaikomu formatu. Ar norÄtumÄte jÄ atidaryti narÅyklÄje?"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
 msgid "No URI to play"
 msgstr "NÄra leistino URI"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Atverti su â%sâ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
-#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "NarÅyklÄs Äskiepis, naudojantis %s"
-
-#  Title
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Totem narÅyklÄs Äskiepis"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "NÄra grojaraÅÄio arba grojaraÅtis tuÅÄias"
 
 #  Title
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "FilmÅ narÅyklÄs Äskiepis"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Patikrinkite savo sistemos ÄdiegimÄ. Totem Äskiepis dabar uÅsidarys."
 
@@ -2996,482 +2704,74 @@ msgstr "Interaktyvi Python konsolÄ."
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python konsolÄ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "Python konsolÄs meniu"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Python konsolÄ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Rodyti Totemo Python konsolÄ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python derintuvÄ"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:96
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "Äjungti nuotolinÄ Python derinimÄ su rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
 #, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Galite pasiekti totem objektÄ per âtotem_objectâ :\\n%s"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Totem Pythono konsolÄ"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130
 msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
+"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Kai paspausite OK, Totem lauks, kol prisijungsite prie jo su winpdb arba "
-"rpdb2. Jei nenustatÄte derintuvÄs slaptaÅodÅio su GConf, bus naudojamas "
-"numatytasis slaptaÅodis (âtotemâ)."
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autorius:"
-
-#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "K_onfigÅruoti..."
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "AutorinÄs teisÄs:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "ApraÅymas:"
-
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "SvetainÄ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
-#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
-#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
-#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
-#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
-#~ "LAN."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apytikslis tinklo greitis, naudojamas kokybei parinkti: â0â â 14.4 Kbps "
-#~ "modemas, â1â â 19.2 Kbps modemas, â2â â 28.8 Kbps modemas, â3â â 33.6 "
-#~ "Kbps modemas, â4â â 34.4 Kbps modemas, â5â â 56 Kbps modemas/ISDN, â6â â "
-#~ "112 Kbps dvigubas ISDN/DSL, â7â â 256 Kbps DSL/kabelinis, â8â â 384 Kbps "
-#~ "DSL/kabelinis, â9â â 512 Kbps DSL/kabelinis, â10â â 1.5 Mbps T1/Intranet/"
-#~ "LAN, â11\" â Intranet/LAN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio vizualizacijos kokybÄ: â0â â maÅa, â1â â normali normal, â2â â "
-#~ "didelÄ, â3â â labai didelÄ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
-#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
-#~ "for AC3 Passthrough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Garso iÅvesties tipas: â0â - stereo, â1â - 4 kanalai, â2â - 5.0 kanalai, "
-#~ "â3â - 5.1 kanalai, â4â - AC3 perÄjimas."
-
-#~ msgid "UTF-8"
-#~ msgstr "UTF-8"
-
-#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
-#~ msgstr "Ar automatiÅkai Äkelti iÅorinius takelius ÄkÄlus filmÄ."
-
-#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
-#~ msgstr "Nesijungti prie jau veikianÄio egzemplioriaus"
-
-#~ msgid "Enable visual effects?"
-#~ msgstr "Äjungti vaizdo efektus?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
-#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atrodo, jog Totem yra paleista nutolusiame kompiuteryje. \n"
-#~ "Ar iÅ tikro norite Äjungti vaizdo efektus?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norint, kad ÄsigaliotÅ vaizdo efektÅ tipo pakeitimas, reikia paleisti "
-#~ "Totem iÅ naujo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norint, kad ÄsigaliotÅ garso iÅvesties tipo pakeitimas, reikia paleisti "
-#~ "Totem iÅ naujo."
-
-#~ msgid "Could not open link"
-#~ msgstr "Nepavyko atverti nuorodos"
-
-#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-#~ msgstr "Totem nepavyko inicializuoti konfigÅracijos variklio."
-
-#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-#~ msgstr "Äsitikinkite, jog GNOME deramai Ädiegtas."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Äskiepis"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Äjungtas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko aktyvuoti Äskiepio %s.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
-#~ msgstr "Nepavyko aktyvuoti Äskiepio %s"
-
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "Äskiepio klaida"
-
-#~ msgid "Chapters support"
-#~ msgstr "TakeliÅ palaikymas"
-
-#~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
-#~ msgstr "TÄsti filmo perÅiÅrÄ be ÄkeltÅ takeliÅ"
-
-#~ msgid "_Go to"
-#~ msgstr "_Eiti Ä"
-
-#~ msgid "Please check you rights and free space"
-#~ msgstr "Patikrinkite savo teises ir laisvÄ vietÄ"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie Galago tarnybos."
-
-#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-#~ msgstr "Jamendo ÄskiepiÅ nustatymai"
-
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "ÄraÅai"
-
-#~ msgid "MythTV Recordings"
-#~ msgstr "MythTV ÄraÅai"
-
-#~ msgid "MythTV LiveTV"
-#~ msgstr "MythTV LiveTV"
-
-#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
-#~ msgstr "_ParsiÅsti filmo titrus..."
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekundÄs"
-
-#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-#~ msgstr "Nepavyko Äkelti dialogo âPersukti ikiâ sÄsajos."
-
-#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko gauti %s pavadinimo ir miniatiÅros: %s"
-
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "Failo klaida"
-
-#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
-#~ msgstr "Klaida ieÅkant video URI"
-
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "PaÅalinti linijas"
-
-#~ msgid "_Deinterlace"
-#~ msgstr "PaÅalinti _linijas"
-
-#~ msgid "Buffer size"
-#~ msgstr "Buferio dydis"
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing"
-#~ msgstr "Äjungti linijÅ paÅalinimÄ"
-
-#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-#~ msgstr "DidÅiausias dekoduojamÅ duomenÅ kiekis prieÅ rodymÄ (sekundÄmis)"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
-#~ msgstr "Ar pagrindinis langas turÄtÅ likti virÅuje"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-#~ msgstr "Ar pagrindinis langas turÄtÅ likti virÅ kitÅ langÅ"
-
-#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Nepavyko paleisti URL â%sâ: %s"
-
-#~ msgid "Default browser not configured"
-#~ msgstr "Numatytoji narÅyklÄ nesukonfigÅruota"
-
-#~ msgid "Error launching URI"
-#~ msgstr "Klaida paleidÅiant URI"
-
-#~ msgid "Sound volume"
-#~ msgstr "Garsumas"
-
-#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-#~ msgstr "Garsumas procentais (tarp 0 ir 100)"
-
-#~ msgid "DVB Adapter %u"
-#~ msgstr "DVB adapteris %u"
-
-#~ msgid "Watch TV on '%s'"
-#~ msgstr "ÅiÅrÄti TV â%sâ"
-
-#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-#~ msgstr "Nustato 16:9 (Anamorfinis) vaizdo proporcijÄ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem nepavyko paleisti TV, nes nÄra TV adapteriÅ arba jie nepalaikomi."
-
-#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
-#~ msgstr "ÄdÄkite palaikomÄ TV adapterÄ."
-
-#~ msgid "More information about watching TV"
-#~ msgstr "Daugiau informacijos apie TV"
-
-#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-#~ msgstr "Totemui trÅksta kanalÅ sÄraÅo, kad galÄtÅ sureguliuoti imtuvÄ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-#~ "listing."
-#~ msgstr ""
-#~ "KanalÅ sÄraÅÄ galite sukurti pagal instrukcijas nurodytame puslapyje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem nepavyko paleisti Åio tipo laikmenos (%s), nes TV Ärenginys uÅimtas."
-
-#~ msgid "Please try again later."
-#~ msgstr "Pabandykite vÄliau."
-
-#~ msgid "TV signal lost"
-#~ msgstr "TV signalas prarastas"
-
-#~ msgid "Please verify your hardware setup."
-#~ msgstr "Patvirtinkite techninÄ ÄrangÄ."
-
-#~ msgid "<b>Language</b>"
-#~ msgstr "<b>Kalba</b>"
-
-#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
-#~ msgstr "Nuotrauka%d.png"
-
-#~ msgid "Totem could not play '%s'"
-#~ msgstr "Totem nepavyko paleisti â%sâ"
-
-#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
-#~ msgstr "Totem Äskiepio nepavyko paleisti."
-
-#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-#~ msgstr "_Leisti ekrano uÅsklandÄ net jei groja audio ÄraÅas"
-
-#~ msgid "Print playing movie"
-#~ msgstr "Rodyti leidÅiamÄ filmÄ"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
-#~ msgstr "Nepavyko gauti darbinio aplanko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-#~ "Check that the device is not busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko Äkelti â%sâ garso valdyklÄs\n"
-#~ "Patikrinkite ar Ärenginys nÄra uÅimtas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaizdo iÅvestis negalima. Äsitikinkite, jog programa teisingai Ädiegta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
-#~ "hardware setup and channel configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "TV adapteris negalÄjo rasti kanalo. Patikrinkite techninÄ ÄrangÄ ir "
-#~ "kanalÅ nustatymus."
-
-#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-#~ msgstr "Serveris, prie kurio bandote jungtis, neÅinomas."
-
-#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-#~ msgstr "Nurodytas Ärenginio vardas (%s) greiÄiausiai netaisyklingas."
-
-#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-#~ msgstr "Serveris, prie kurio bandote prisijungti (%s), nepasiekiamas."
-
-#~ msgid "The connection to this server was refused."
-#~ msgstr "Susijungimas su serveriu buvo atmestas."
-
-#~ msgid "The specified movie could not be found."
-#~ msgstr "Nurodytas filmas nerastas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atrodo, jog Åaltinis uÅÅifruotas ir negali bÅti perskaitytas. Gal bandote "
-#~ "paleisti uÅÅifruotÄ DVD neÄdiegÄ libdvdcss bibliotekos?"
-
-#~ msgid "The movie could not be read."
-#~ msgstr "Nepavyko perskaityti filmo."
-
-#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-#~ msgstr "Äkeliant bibliotekÄ arba vaizdo dekoderÄ (%s) iÅkilo problema."
-
-#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-#~ msgstr "Åis failas yra uÅÅifruotas ir negali bÅti parodytas."
-
-#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-#~ msgstr "Saugumo sumetimais Åis filmas negali bÅti parodytas."
-
-#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-#~ msgstr "Audio Ärenginys yra uÅimtas. Gal jÄ naudoja kita programa?"
-
-#~ msgid "Authentication is required to access this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norint gauti prieigÄ prie Åio failo, reikia patvirtinti jÅsÅ tapatybÄ."
-
-#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "NorÄdami gauti prieigÄ prie Åio failo arba srauto, turite patvirtinti "
-#~ "savo tapatybÄ."
-
-#~ msgid "You are not allowed to open this file."
-#~ msgstr "Jums neleista atverti Åio failo."
-
-#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
-#~ msgstr "Serveris atmetÄ priÄjimÄ prie Åio failo ar srauto."
-
-#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
-#~ msgstr "Failas, kurÄ bandÄte paleisti, yra tuÅÄias."
-
-#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-#~ msgstr "NÄra Ävesties Äskiepio, galinÄio apdoroti Åio filmo vietÄ"
-
-#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
-#~ msgstr "NÄra Äskiepio, galinÄio apdoroti ÅÄ filmÄ."
-
-#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
-#~ msgstr "Åis filmas yra sugadintas ir negali bÅti rodomas toliau."
-
-#~ msgid "This location is not a valid one."
-#~ msgstr "Åi vieta nÄra tinkama."
-
-#~ msgid "This movie could not be opened."
-#~ msgstr "Nepavyko atverti Åio filmo."
-
-#~ msgid "Generic Error."
-#~ msgstr "Bendra klaida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaizdo kodavimas â%sâ neapdorojamas. GalbÅt reikia Ädiegti papildomus "
-#~ "Äskiepius tam, kad galÄtumÄte paleisti kai kuriÅ tipÅ filmus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Audio kodavimas â%sâ neapdorojamas. GalbÅt reikia Ädiegti papildomus "
-#~ "Äskiepius tam, kad galÄtumÄte paleisti kai kuriÅ tipÅ filmus."
-
-#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-#~ msgstr "Tai yra garsinis failas, bet garso iÅvestis neprieinama."
-
-#~ msgid "Language %d"
-#~ msgstr "Kalba %d"
-
-#~ msgid "No video to capture."
-#~ msgstr "NÄra vaizdo, kurÄ bÅtÅ galima iÅsaugoti."
-
-#~ msgid "Video codec is not handled."
-#~ msgstr "Vaizdo kodavimas neapdorojamas."
-
-#~ msgid "Movie is not playing."
-#~ msgstr "Filmas nerodomas."
-
-#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-#~ msgstr "Nepavyko inicializuoti saugiÅ gijÅ bibliotekÅ."
-
-#~ msgid "TV-Out"
-#~ msgstr "TV iÅvestis"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-#~ msgstr "Nvidia TV iÅvestis visame ekrane (NTSC)"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-#~ msgstr "Nvidia TV iÅvestis visame ekrane (PAL)"
-
-#~ msgid "_No TV-out"
-#~ msgstr "_NÄra TV iÅvesties"
-
-#~ msgid "Unknown file extension."
-#~ msgstr "NeÅinomas failo plÄtinys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
-#~ "when Totem is restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Åio parametro pakeitimas Äsigalios tik pradÄjus ÅiÅrÄti kitÄ filmÄ arba "
-#~ "iÅ naujo paleidus Totem."
-
-#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#~ msgid "short time format|%d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d"
-
-#~ msgid "Search YouTube"
-#~ msgstr "IeÅkoti YouTube"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "IeÅkoti:"
-
-#~ msgid "_Sidebar"
-#~ msgstr "ÅoninÄ _juosta"
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
-#~ msgstr "Vietinio MythTV serverio IP adresas"
-
-#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
-#~ msgstr "Vietinio MythTV serverio duomenÅ bazÄs pavadinimas"
-
-#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "Vietinio MythTV serverio prievadas"
-
-#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "Vietinio MythTV serverio naudotojo vardas"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "UÅverti"
+"Galite pasiekti totem objektÄ per âtotem_objectâ :\\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "Atveriama â%sâ"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Totem Pythono konsolÄ"
 
-#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
-#~ msgstr "Totem nepavyko apdoroti komandinÄs eilutÄs argumentÅ"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
+msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
+msgstr "Kai paspausite OK, Totem lauks, kol prisijungsite prie jo su winpdb arba rpdb2. Jei nenustatÄte derintuvÄs slaptaÅodÅio su GConf, bus naudojamas numatytasis slaptaÅodis (âtotemâ)."
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+#| msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgstr "Äskiepis, leidÅiantis narÅyti daugialypÄs terpÄs turinÄ Ävairuose Åaltiniuose."
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+#| msgid "YouTube Browser"
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "Grilo narÅyklÄ"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
+#| msgid "File Error"
+msgid "Browse Error"
+msgstr "NarÅymo klaida"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
+#| msgid "Generic Error."
+msgid "Search Error"
+msgstr "PaieÅkos klaida"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "NarÅyti"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+#| msgid "Search:"
+msgid "Search"
+msgstr "IeÅkoti"
+
+#~ msgid "0 frames per second"
+#~ msgstr "0 kadrÅ per sekundÄ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]