[vinagre] Updated Lithuanian translation



commit 55db8a337bad46187bd3b8cc80cd0b28de04fd05
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Fri Sep 2 23:05:14 2011 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  348 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 156 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 9694b60..73d110c 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-07-08 21:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-29 21:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-18 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-02 23:04+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt konferencijos lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,79 +71,54 @@ msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "NutolusiÅ darbastaliÅ rodymo programa"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Allow _keyboard shortcuts"
-msgstr "Leisti _sparÄiuosius klaviÅus"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
-#| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-msgid "Always show tabs in the remote desktop display area"
-msgstr "Visada rodyti korteles nutolusio darbastalio vaizdavimo srityje"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:3
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Reikia nustatyti tapatybÄ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
-#| msgid "Root Folder"
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
 msgid "Bookmark Folder"
 msgstr "ÅymeliÅ aplankas"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ÅymelÄs"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
-#| msgid ""
-#| "By activating reverse connections you can access machines that are behind "
-#| "a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with "
-#| "you. For further information, checkout the help."
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
 msgid "By activating reverse connections you can access remote desktops that are behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, read the help."
 msgstr "Aktyvuodami atvirkÅtinius ryÅius galite gauti prieigÄ prie kompiuteriÅ, esanÄiÅ uÅ uÅkardos. NutolÄs kompiuteris turÄtÅ inicijuoti ryÅÄ su jumis. Daugiau informacijos galite rasti Åinyne."
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
-#| msgid "Choose a Remote Desktop"
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
 msgid "Choose a remote desktop to connect to"
 msgstr "Pasirinkite nutolusÄ darbastalÄ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
-#| msgid "Connection"
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
 msgid "Connect"
 msgstr "Prisijungti"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
 msgid "Connection"
 msgstr "RyÅys"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
 msgid "Connection options"
 msgstr "RyÅio parinktys"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
 msgid "Connectivity"
 msgstr "RyÅiai"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
-#| msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
 msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
 msgstr "Leisti viso ekrano veiksenÄ Åiam ryÅiui"
 
-#. This is a tooltip in preferences dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-#| msgid ""
-#| "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
-#| "info on why you may want to disable them, check the documentation."
-msgid "Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you may want to disable them, check the documentation"
-msgstr "Åi parinktis Äjungia meniu akceleratorius ir sparÄiuosius klaviÅus. Daugiau informacijos, kodÄl galite norÄti juos iÅjungti, galite rasti dokumentacijoje."
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "Enter a valid hostname or IP address"
 msgstr "Äveskite tinkamÄ kompiuterio vardÄ arba IP adresÄ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
 msgid "Folder"
 msgstr "Aplankas"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
@@ -151,110 +126,90 @@ msgstr "Aplankas"
 msgid "Host:"
 msgstr "Kompiuteris:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
-msgid "Interface"
-msgstr "SÄsaja"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Parinktys"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "AukÅtesnysis aplankas"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nustatymai"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
 msgid "Reverse Connections"
 msgstr "AtvirkÅtieji ryÅiai"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "Search for remote hosts on the network"
 msgstr "IeÅkoti nutolusiÅ kompiuteriÅ tinkle"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
 msgstr "Pasirinkite nutolusio darbastalio protokolÄ Åiam ryÅiui"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:25
-#| msgid "Error saving the credential on the keyring."
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
 msgstr "ÄraÅyti Ägaliojimus Ä GNOME raktinÄ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:26
-#| msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
 msgstr "ÅÄ darbastalÄ galima pasiekti Åiuo (-iais) IP adresu (-ais):"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:27
-msgid "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you may want to disable them, check the documentation."
-msgstr "Åi parinktis Äjungia meniu akceleratorius ir sparÄiuosius klaviÅus. Daugiau informacijos, kodÄl galite norÄti juos iÅjungti, galite rasti dokumentacijoje."
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
-#| msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
 msgstr "Vinagre yra nutolusiÅ darbastaliÅ rodymo programa GNOME aplinkai"
 
 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:30
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Always Enabled"
 msgstr "_Visada Äjungta"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:31
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "Vis_ada rodyti korteles"
-
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:33
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Nustatyti tapatybÄ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
 msgid "_Enable Reverse Connections"
 msgstr "_Äjungti atvirkÅtinius ryÅius"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:35
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:36
-#| msgid "_Full screen"
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:37
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Kompiuteris:"
 
 #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:39
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Vardas:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:40
+#: ../data/vinagre.ui.h:32
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
 msgid "_Password:"
 msgstr "_SlaptaÅodis:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:41
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protokolas:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:42
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Atsiminti ÅÄ kredencialÄ"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:43
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
 msgid "_Username:"
 msgstr "Naudotojo _vardas:"
 
 #. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:45
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\\n"
@@ -275,7 +230,6 @@ msgstr "RDP"
 
 #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
-#| msgid "Access remote desktops"
 msgid "Access MS Windows remote desktops"
 msgstr "JunkitÄs prie nutolusiÅ MS Windows darbastaliÅ"
 
@@ -287,9 +241,6 @@ msgstr "RDP parinktys"
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
-#| msgid ""
-#| "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied "
-#| "in the Machine field above, in the form username hostname "
 msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Host field above, in the form username hostname "
 msgstr "Neprivaloma. Jei tuÅÄia, bus naudojamas jÅsÅ naudotojo vardas. Be to, jÄ galima nurodyti aukÅÄiau esanÄiame laukelyje âKompiuterisâ tokia forma: naudotojovardas kompiuteriovardas "
 
@@ -314,7 +265,7 @@ msgstr "Klaida vykdant rdesktop"
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:80
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:98
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:259
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:743
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:795
 msgid "Unknown error"
 msgstr "NeÅinoma klaida"
 
@@ -358,7 +309,6 @@ msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
-#| msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
 msgstr "Prisijungti prie Unix/Linux, Windows ir kitÅ darbastaliÅ."
 
@@ -507,12 +457,10 @@ msgid "Authentication error"
 msgstr "TapatybÄs nustatymo klaida"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
-#| msgid "A username is required in order to access this machine."
 msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
 msgstr "Prieigai prie Åio kompiuterio reikia naudotojo vardo."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
-#| msgid "A password is required in order to access this machine."
 msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
 msgstr "Prieigai prie Åio kompiuterio reikia slaptaÅodÅio."
 
@@ -562,33 +510,32 @@ msgstr "_SiÅsti Ctrl-Alt-Del"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
-#| msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "SiunÄia Ctrl+Alt+Del Ä nuotolinÄ kompiuterÄ"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:722
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
 msgid "Scaling"
 msgstr "Mastelis"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:732
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
 msgid "Read only"
 msgstr "Tik skaitymui"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:741
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:742
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "SiÅsti Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:906
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:907
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -606,13 +553,11 @@ msgstr "Nepavyko rasti laisvo TCP prievado"
 
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
-#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
 msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
 msgstr "Tai ne Spice failas: nÄra grupÄs âconnectionâ."
 
 #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
-#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "Tai ne Spice failas: nÄra rakto âhostâ."
 
@@ -622,7 +567,6 @@ msgstr "SPICE"
 
 #. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
-#| msgid "Access remote desktops"
 msgid "Access Spice desktop server"
 msgstr "JunkitÄs prie Spice darbastaliÅ serverio"
 
@@ -644,13 +588,11 @@ msgstr "_Dalintis iÅkarpine"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
-#| msgid "Options"
 msgid "Optional"
 msgstr "Neprivaloma"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
-#| msgid "VNC Files"
 msgid "Spice Files"
 msgstr "Spice failai"
 
@@ -777,7 +719,6 @@ msgid "Remove Folder?"
 msgstr "PaÅalinti aplankÄ?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
-#| msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
 msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
 msgstr "TurÄkite omenyje, kad visi poaplankiai ir ÅymelÄs taip pat bus paÅalintos."
 
@@ -833,8 +774,8 @@ msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Pasirinkite nutolusÄ darbastalÄ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:524
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:572
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Protokolas %s nepalaikomas."
@@ -859,7 +800,6 @@ msgstr "Nepavyko nustatyti Avahi kompiuterio vardo: %s\n"
 
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
 #, c-format
-#| msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgid "The service %s was already registered by another plugin."
 msgstr "TarnybÄ %s jau priregistravo kitas Äskiepis."
 
@@ -900,8 +840,9 @@ msgid "Authentication failed"
 msgstr "AtpaÅinimas nepavyko"
 
 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Jungiamasi..."
+#| msgid "Connection"
+msgid "Connectingâ"
+msgstr "Rungiamasi..."
 
 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
 msgid "Close connection"
@@ -914,19 +855,16 @@ msgstr "Nurodykite pagrindinio Vinagre lango geometrijÄ"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:35
-#| msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
 msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
 msgstr "Atverti Vinagre viso ekrano veiksena"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:39
-#| msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
 msgstr "Kurti naujÄ aukÅÄiausiojo lygmens langÄ veikianÄioje Vinagre"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:43
-#| msgid "Open a file recognized by vinagre"
 msgid "Open a file recognized by Vinagre"
 msgstr "Atverti failÄ, kurÄ atpaÅÄsta Vinagre"
 
@@ -941,7 +879,6 @@ msgstr "[serveris:prievadas]"
 
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:122
 #, c-format
-#| msgid "Invalid name for this folder"
 msgid "Invalid argument %s for --geometry"
 msgstr "Netinkamas --geometry argumentas %s"
 
@@ -952,7 +889,7 @@ msgstr[0] "Ävyko klaida:"
 msgstr[1] "Ävyko klaidos:"
 msgstr[2] "Ävyko klaidos:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Nepavyko inicializuoti nustatymÅ valdyklÄs."
 
@@ -1024,12 +961,6 @@ msgstr "AtÅaukti prisijungimÄ"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:549
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
-#| "\n"
-#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be "
-#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgid ""
 "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
 "This happens when you log in to a host the first time.\n"
@@ -1050,7 +981,7 @@ msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Nepavyko iÅsiÅsti kompiuterio tapatybÄs patvirtinimo"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:805
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:807
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Klaida ÄraÅant kredencialus raktinÄje."
 
@@ -1075,7 +1006,6 @@ msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Nepavyko rasti tinkamos SSH programos"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
-#| msgid "Close connection"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Atsijungti"
 
@@ -1087,62 +1017,61 @@ msgstr "IÅjungti viso ekrano veiksenÄ"
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Klaida ÄraÅant nesenÄ prisijungimÄ."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:894
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Nepavyko gauti ryÅio ekrano nuotraukos."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:899
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "ÄraÅyti ekrano nuotraukÄ"
 
 #. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:911
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:913
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "%s ekrano nuotrauka"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:962
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:964
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Klaida ÄraÅant ekrano nuotraukÄ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos savybÄs: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:297
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "Nepavyko sukurti ryÅio: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:336
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Nepavyko priimti srauto tunelio: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:474
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Nepavyko gauti adresato vardo: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:511
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Nepavyko gauti avataro: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:532
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s nori su jumis pasidalinti savo darbastaliu."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:537
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Darbastalio dalijimosi kvietimas"
 
 #. Toplevel
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
-#| msgid "Remove Item?"
 msgid "_Remote"
 msgstr "_NutolÄs"
 
@@ -1163,7 +1092,6 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_Åinynas"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
-#| msgid "Connect to a remote machine"
 msgid "Connect to a remote desktop"
 msgstr "Prisijungti prie nutolusio darbastalio"
 
@@ -1173,7 +1101,6 @@ msgstr "Atverti .VNC failÄ"
 
 #. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
-#| msgid "Reverse Connections"
 msgid "_Reverse Connectionsâ"
 msgstr "_AtvirkÅtiniai ryÅiai..."
 
@@ -1185,82 +1112,80 @@ msgstr "KonfigÅruoti gaunamus VNC ryÅius"
 msgid "Quit the program"
 msgstr "UÅdaryti programÄ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
-msgid "Edit the application preferences"
-msgstr "Keisti programos nustatymus"
-
 #. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
-#| msgid "Open the vinagre manual"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
 msgid "Open the Vinagre manual"
 msgstr "Atverti Vinagre ÅinynÄ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
 msgid "About this application"
 msgstr "Apie ÅiÄ programÄ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
+#| msgid "Allow _keyboard shortcuts"
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "_Spartieji klaviÅai"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
+#| msgid "Allow _keyboard shortcuts"
+msgid "Enable keyboard shurtcuts"
+msgstr "Leisti sparÄiuosius klaviÅus"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ä_rankiÅ juosta"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:64
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba slÄpti ÄrankiÅ juostÄ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_BÅsenos juosta"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:68
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Rodyti arba slÄpti bÅsenos juostÄ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
-#| msgid "Close the current connection"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
 msgid "Disconnect the current connection"
 msgstr "UÅverti dabartinÄ ryÅÄ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
 msgid "Disconnect All"
 msgstr "Atjungti visus"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
-#| msgid "Close all active connections"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
 msgid "Disconnect all connections"
 msgstr "UÅverti visus ryÅius"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
-#| msgid "_Add to bookmarks"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_PridÄti ÅymelÄ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
-#| msgid "Add current connection to your bookmarks"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
 msgid "Add the current connection to your bookmarks"
 msgstr "PridÄti esamÄ ryÅÄ prie ÅymeliÅ"
 
 #. Remote menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
 msgid "_Take Screenshot"
 msgstr "Padaryti ekrano _nuotraukÄ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:90
-#| msgid "Take a screenshot of active connection"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
 msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
 msgstr "Padaryti aktyvaus nutolusio darbastalio ekrano nuotraukÄ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:94
-#| msgid "View the current machine in full screen"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
 msgstr "Rodyti dabartinÄ nutolusÄ darbastalÄ visame ekrane"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
-#| msgid "An error has occurred:"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ävyko klaida"
 
@@ -1282,69 +1207,110 @@ msgstr "Klaida ÄraÅant UI failÄ"
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "%s reikia nustatyti tapatybÄ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:195
-#| msgid "Error loading UI file"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
 msgid "Error showing help"
 msgstr "Klaida rodant pagalbÄ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:385
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:389
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
 msgstr "Nepavyko sulieti UI XML failo: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:416
-#| msgid "_Recent connections"
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:420
 msgid "_Recent Connections"
 msgstr "_VÄliausi ryÅiai"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:565
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:578
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Atverti %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:727
-msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
-msgstr "Apie meniu akceleratorius ir sparÄiuosius klaviÅus"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:729
-#| msgid ""
-#| "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-#| "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
-#| "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
-#| "\n"
-#| "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-#| "information, check the documentation.\n"
-#| "\n"
-#| "This message will appear only once."
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:770
 msgid ""
-"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the program, and allow them to be sent to the remote desktop.\n"
-"\n"
-"You can change this behavior through the preferences dialog. For more information, check the documentation.\n"
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"Vinagre pagal numatytuosius nustatymus meniu akceleratoriai ir spartieji klaviÅai yra iÅjungti. Taip yra norint neleisti programai perimti klaviÅÅ ir norint leisti perduoti jÅ paspaudimus Ä nutolusÄ kompiuterÄ.\n"
-"\n"
-"Galite pakeisti ÅiÄ veiksenÄ nustatymÅ dialoge. Daugiau informacijos galite rasti dokumentacijoje.\n"
+"Vinagre numatytai iÅjungia sparÄiuosius klaviÅus, kad bet kokie spartieji klaviÅai bÅtÅ siunÄiami Ä nutolusÄ darbastalÄ.\n"
 "\n"
-"Åis praneÅimas rodomas tik vienÄ kartÄ."
+"Åis praneÅimas rodomas tik kartÄ."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:743
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:776
+msgid "Enable shortcuts"
+msgstr "Äjungti sparÄiuosius klaviÅus"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:789
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:795
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Klaida kuriant failÄ %s: %s"
 
+#~| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+#~ msgid "Always show tabs in the remote desktop display area"
+#~ msgstr "Visada rodyti korteles nutolusio darbastalio vaizdavimo srityje"
+#~| msgid ""
+#~| "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
+#~| "info on why you may want to disable them, check the documentation."
+#~ msgid ""
+#~ "Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why "
+#~ "you may want to disable them, check the documentation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Åi parinktis Äjungia meniu akceleratorius ir sparÄiuosius klaviÅus. "
+#~ "Daugiau informacijos, kodÄl galite norÄti juos iÅjungti, galite rasti "
+#~ "dokumentacijoje."
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "SÄsaja"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Nustatymai"
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
+#~ "info on why you may want to disable them, check the documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åi parinktis Äjungia meniu akceleratorius ir sparÄiuosius klaviÅus. "
+#~ "Daugiau informacijos, kodÄl galite norÄti juos iÅjungti, galite rasti "
+#~ "dokumentacijoje."
+#~ msgid "_Always show tabs"
+#~ msgstr "Vis_ada rodyti korteles"
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Jungiamasi..."
+#~ msgid "Edit the application preferences"
+#~ msgstr "Keisti programos nustatymus"
+#~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Apie meniu akceleratorius ir sparÄiuosius klaviÅus"
+#~| msgid ""
+#~| "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+#~| "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
+#~| "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+#~| "\n"
+#~| "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+#~| "information, check the documentation.\n"
+#~| "\n"
+#~| "This message will appear only once."
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+#~ "default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the "
+#~ "program, and allow them to be sent to the remote desktop.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+#~ "information, check the documentation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This message will appear only once."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinagre pagal numatytuosius nustatymus meniu akceleratoriai ir spartieji "
+#~ "klaviÅai yra iÅjungti. Taip yra norint neleisti programai perimti klaviÅÅ "
+#~ "ir norint leisti perduoti jÅ paspaudimus Ä nutolusÄ kompiuterÄ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Galite pakeisti ÅiÄ veiksenÄ nustatymÅ dialoge. Daugiau informacijos "
+#~ "galite rasti dokumentacijoje.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Åis praneÅimas rodomas tik vienÄ kartÄ."
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_Apie"
-
 #~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
 #~ msgstr "Prie kurio kompiuterio norite prisijungti?"
-
 #~ msgid "Active plugins"
 #~ msgstr "AktyvÅs Äskiepiai"
-
 #~ msgid ""
 #~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
 #~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
@@ -1353,10 +1319,8 @@ msgstr "Klaida kuriant failÄ %s: %s"
 #~ "ÄjungtÅ ÄskiepiÅ sÄraÅas. Jame yra ÄjungtÅ ÄskiepiÅ âvietaâ. Daugiau "
 #~ "informacijos, kaip suÅinoti Äskiepio âvietÄâ, galite rasti .vinagre-"
 #~ "plugin faile."
-
 #~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 #~ msgstr "\"vnc://\" adresÅ apdorojimo programa"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "RDP support"
 #~ msgstr "SSH palaikymas"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]