[vinagre] Updated Brazilian Portuguese translation.



commit 8e791be24e9fe2bfde07f2678f2566c56ef9f7eb
Author: Og B. Maciel <ogmaciel gnome org>
Date:   Thu Sep 1 09:19:46 2011 -0400

    Updated Brazilian Portuguese translation.

 po/pt_BR.po | 1204 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 622 insertions(+), 582 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0f10808..180c0cb 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2007 Jonh Wendell
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
 # Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>, 2007, 2008.
-# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007.
+# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2007, 2011.
 # Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>, 2009.
 # Krix ApolinÃrio <krixapolinario gmail com>, 2009.
 # Henrique P Machado <zehrique gmail com>, 2009.
@@ -12,11 +12,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre 0.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-25 19:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-26 11:33-0300\n"
-"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-31 23:30-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-31 23:30-0400\n"
+"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,24 +25,10 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Plug-ins ativos"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
-msgstr ""
-"Lista de plug-ins ativos. Ela contÃm a \"LocalizaÃÃo\" dos plug-ins ativos. "
-"Veja o arquivo .vinagre-plugin para obter a \"LocalizaÃÃo\" de um "
-"determinado plug-in."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 msgstr "NÃmero mÃximo de itens de histÃrico no diÃlogo de conexÃo"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
 "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
@@ -53,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "\" para habilitÃ-los. Observe que se eles estÃo habilitados, aquelas teclas "
 "serÃo interceptadas pelo menu e nÃo serÃo enviadas para a mÃquina remota."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
 "tabs when there is more than one active connection."
@@ -61,7 +46,7 @@ msgstr ""
 "Defina como \"true\" para sempre mostrar as abas. Defina como \"false\" para "
 "mostrar apenas as abas quando existir mais que uma conexÃo ativa."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
 "connections."
@@ -69,11 +54,11 @@ msgstr ""
 "Defina como \"true\" para sempre iniciar o programa com suporte à conexÃes "
 "reversas."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr "Especifica o nÃmero mÃximo de itens na lista desdobrÃvel de mÃquinas."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -83,22 +68,22 @@ msgstr ""
 "outros clientes conectados ou abandonar as conexÃes existentes. Defina o "
 "valor como \"true\" para compartilhar a Ãrea de trabalho com outros clientes."
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Se outros clientes deverÃo ser mantidos conectados"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr ""
 "Se as abas deverÃo ser mostradas mesmo quando existir apenas uma conexÃo "
 "ativa"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "Se os aceleradores de menu deverÃo ser mostrados (teclas de atalho)"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
 msgstr "Se o programa deve sempre iniciar com suporte à conexÃes reversas"
 
@@ -107,110 +92,162 @@ msgid "Access remote desktops"
 msgstr "Acesse Ãreas de trabalho remotas"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:327 ../vinagre/vinagre-applet.c:339
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:128
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
 msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Visualizador de Ãrea de Trabalho Remota"
+msgstr "Visualizador de Ãrea de trabalho remota"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Allow _keyboard shortcuts"
-msgstr "_Permitir atalhos de teclado"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "A autenticaÃÃo à necessÃria"
 
-#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:860
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "Pasta de  marcadores"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:4
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"Ativando conexÃes reversas vocà pode acessar Ãreas de trabalho que estÃo "
+"por trÃs de um firewall. O lado remoto à quem inicia a conexÃo com vocÃ. "
+"Para mais informaÃÃes, consulte a documentaÃÃo."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "Escolha uma Ãrea de trabalho remota para conectar"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
 msgid "Connection"
 msgstr "ConexÃo"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
 msgid "Connection options"
 msgstr "OpÃÃes de conexÃo"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Conectividade"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "Habilitar modo tela cheia para esta conexÃo"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
+msgid "Enter a valid hostname or IP address"
+msgstr "Digite um nome de mÃquina ou endereÃo IP vÃlido"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:12
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../data/vinagre.ui.h:13 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138 ../vinagre/vinagre-fav.c:406
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
 msgid "Host:"
 msgstr "MÃquina:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "OpÃÃes"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Pasta pai"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Preferences"
-msgstr "PreferÃncias"
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "ConexÃes reversas"
 
-#. This is a tooltip in preferences dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid ""
-"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
-"on why you may want to disable them, check the documentation."
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "Pesquisar por uma mÃquina remota na rede"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "Selecionar um protocolo de Ãrea de trabalho remota para esta conexÃo"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "Armazenar as credenciais de acesso no chaveiro do GNOME."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
 msgstr ""
-"Esta opÃÃo ativa os aceleradores de menu e atalhos de teclado. Para saber "
-"porquà vocà poderia querer desabilitar estes recursos, leia a documentaÃÃo."
+"Esta Ãrea de trabalho pode ser alcanÃada atravÃs do(s) seguinte(s) endereÃo(s) IP:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Which machine do you want to connect to?"
-msgstr "A qual mÃquina vocà quer conectar-se?"
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+"Vinagre à um visualizador de Ãreas de trabalho remotas para o ambiente GNOME"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
-msgid "_Always show tabs"
-msgstr "_Sempre mostrar abas"
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Sempre ativada"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Autenticar"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "_Ativar conexÃes reversas"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Tela cheia"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
 msgid "_Host:"
 msgstr "_MÃquina:"
 
 #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:31
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
+#: ../data/vinagre.ui.h:32 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senha:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protocolo:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:24
+#: ../data/vinagre.ui.h:34
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Lembrar esta credencial"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
+#: ../data/vinagre.ui.h:35 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nome de usuÃrio:"
 
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:37
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>\n"
+"Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
+"Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>\n"
+"Krix ApolinÃrio <krixapolinario gmail com>\n"
+"Henrique P Machado <zehrique gmail com>"
+
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "Arquivo de Ãrea de trabalho remota (VNC)"
@@ -219,19 +256,14 @@ msgstr "Arquivo de Ãrea de trabalho remota (VNC)"
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "ConexÃo de Ãrea de trabalho remota"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
 msgid "RDP"
 msgstr "RDP"
 
-#: ../plugins/rdp/rdp.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "RDP support"
-msgstr "Suporte RDP"
-
-#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
-msgid "Access MS Windows machines"
-msgstr "Acesse mÃquinas MS Windows"
+msgid "Access MS Windows remote desktops"
+msgstr "Acesse Ãreas de trabalho do MS Windows remotas"
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
 msgid "RDP Options"
@@ -239,11 +271,11 @@ msgstr "OpÃÃes RDP"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
 msgid ""
 "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
-"the Machine field above, in the form username hostname "
+"the Host field above, in the form username hostname "
 msgstr ""
 "Opcional. Se vazio, o seu nome de usuÃrio serà usado. TambÃm pode ser "
 "fornecido no campo MÃquina acima, na forma usuÃrio mÃquina "
@@ -258,19 +290,17 @@ msgstr "Porta:"
 msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "Erro ao executar o rdesktop"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:170
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:772
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:76 ../vinagre/vinagre-options.c:94
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:751
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:161
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:494 ../vinagre/vinagre-options.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:795
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
-#. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
@@ -283,10 +313,6 @@ msgstr "Acesse terminais Unix/Linux"
 msgid "SSH Options"
 msgstr "OpÃÃes do SSH"
 
-#: ../plugins/ssh/ssh.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "SSH support"
-msgstr "Suporte SSH"
-
 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
@@ -312,15 +338,13 @@ msgstr "OpÃÃes do VNC"
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "Exibir opÃÃes do VNC"
 
-#. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
-msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
-msgstr "Acesse mÃquinas Unix/Linux, Windows e outras."
+msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
+msgstr "Acesse mÃquinas Unix/Linux, Windows e outras Ãrea de trabalho remotas."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
@@ -343,85 +367,86 @@ msgstr "OpÃÃes do VNC"
 
 #. View only check button
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:260
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
 msgid "_View only"
 msgstr "Apenas _visualizaÃÃo"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Escalonamento"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
+#. Keep ratio check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "M_anter proporÃÃo"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "_Usar compressÃo JPEG"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "Isto pode nÃo funcionar em todos os servidores VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
-msgid "_Depth Color:"
-msgstr "P_rofundidade de cores:"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:304
+msgid "Color _Depth:"
+msgstr "Profun_didade de cores:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "Usar as configuraÃÃes do servidor"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "MÃxima (24 bits)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "Alta (16 bits)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "Baixa (8 bits)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "Ultra baixa (3 bits)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "Usar mÃqui_na"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "mÃquina ou usuÃrio mÃquina"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
 msgid "Supply an alternative port using colon"
 msgstr "ForneÃa uma porta alternativa usando dois pontos (:)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
 msgid "For instance: joe domain com:5022"
 msgstr "Por exemplo: joao dominio com br:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:344
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "como um tÃnel SSH"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:379
 msgid "VNC Files"
 msgstr "Arquivos VNC"
 
@@ -459,87 +484,87 @@ msgstr "O mÃtodo de autenticaÃÃo para mÃquina %s nÃo à suportado. (%u)"
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "AutenticaÃÃo nÃo suportada"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Erro de autenticaÃÃo"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
-msgid "A username is required in order to access this machine."
-msgstr "Ã necessÃrio um nome de usuÃrio para acessar esta mÃquina."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
+msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "Ã necessÃrio um nome de usuÃrio para acessar esta Ãrea de trabalho remota."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
-msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Ã necessÃria uma senha para acessar esta mÃquina."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
+msgstr "Ã necessÃria uma senha para acessar esta Ãrea de trabalho remota."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
 msgid "S_caling"
 msgstr "Es_calonamento"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Ajusta a tela remota dentro do tamanho da janela atual"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_Manter proporÃÃo"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "MantÃm a proporcionalidade da tela ao usar o escalonamento"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "NÃo enviar eventos de mouse e teclado"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
 msgid "_Original size"
 msgstr "Tamanho _original"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Ajusta a janela para o tamanho da Ãrea de trabalho remota"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:652
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "Atuali_zar tela"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Solicita uma atualizaÃÃo da tela"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:675
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_Enviar Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
-msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
-msgstr "Envia Ctrl+Alt+Del para a mÃquina remota"
+msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
+msgstr "Envia Ctrl+Alt+Del para a Ãrea de trabalho remota"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
 msgid "Scaling"
 msgstr "Escalonamento"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
 msgid "Read only"
 msgstr "Apenas leitura"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:749
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:742 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:907
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -552,72 +577,11 @@ msgstr ""
 "este recurso."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:96
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar uma porta TCP livre"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "VNC support"
-msgstr "Suporte VNC"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Allows reverse VNC connections"
-msgstr "Aceitar conexÃes VNC reversas"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Reverse VNC"
-msgstr "ConexÃes VNC reversas"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
-msgid "IPv4:"
-msgstr "IPv4:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"IPv6:"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
-#, c-format
-msgid "On the port %d"
-msgstr "Na porta %d"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
-msgid "Error activating reverse connections"
-msgstr "Erro ao ativar conexÃes reversas"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
-msgid ""
-"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
-"there any other running program consuming all your TCP ports?"
-msgstr ""
-"O programa nÃo pÃde encontrar nenhuma porta TCP disponÃvel iniciando em "
-"5500. Existe outro programa em execuÃÃo ocupando todas as portas TCP?"
-
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "_ConexÃes reversas..."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "Configure conexÃes VNC reversas"
-
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Spice"
-msgstr "Spice"
-
-#: ../plugins/spice/spice.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Spice support"
-msgstr "Suporte à Spice"
-
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
 msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
@@ -673,139 +637,68 @@ msgstr ""
 "Compartilhar automaticamente a Ãrea de transferÃncia entre o cliente e o "
 "convidado"
 
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
-msgid ""
-"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
-"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
-"For further information, checkout the help."
-msgstr ""
-"Ativando conexÃes reversas vocà pode acessar mÃquinas que estÃo por trÃs de "
-"um firewall. A outra ponta à quem conecta a esta mÃquina. Para mais "
-"informaÃÃes, consulte a documentaÃÃo."
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Conectividade"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "ConexÃes reversas"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
-msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr ""
-"Esta mÃquina pode ser alcanÃada atravÃs do(s) seguinte(s) endereÃo(s) IP:"
-
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_Sempre ativada"
-
-#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "_Ativar conexÃes reversas"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen "
-"(works with Empathy)"
-msgstr ""
-"Modificar o status do mensageiro para ocupado quando a tela alternar para "
-"telacheia (funciona com o Empathy)"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "IM Status"
-msgstr "Status do mensageiro"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status.js:43
-msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
-msgstr ""
-"NÃo foi possÃvel comunicar-se com o Telepathy. O plugin de status do "
-"mensageiro nÃo vai funcionar."
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:171 ../vinagre/vinagre-applet.c:255
-msgid "Could not run vinagre:"
-msgstr "NÃo foi possÃvel executar o vinagre:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:275
-msgid "Open Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Abrir o Visualizador de Ãrea de Trabalho Remota"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:321 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:322
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:340
-msgid "Access your bookmarks"
-msgstr "Acesse os seus marcadores"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Erro ao inicializar marcadores: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:372
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Erro ao inicializar os marcadores: O arquivo parece estar vazio"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:379
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
 "Erro ao inicializar os marcadores: O arquivo nÃo à um arquivo de marcadores "
 "do vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:452 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Erro ao salvar os marcadores: Falha ao criar a estrutura XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:466 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:473
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Erro ao salvar os marcadores: Falha ao inicializar a estrutura XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:482
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Erro ao salvar os marcadores: Falha ao finalizar a estrutura XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Erro ao salvar os marcadores: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:94
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:101
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Erro ao migrar os marcadores: Falha ao criar a estrutura XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:108
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:115
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Erro ao migrar os marcadores: Falha ao inicializar a estrutura XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:124
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Erro ao migrar os marcadores: Falha ao finalizar a estrutura XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Erro ao migrar os marcadores: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:163
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "Erro ao migrar os marcadores: o plug-in VNC nÃo està ativado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Falha ao criar o diretÃrio"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:240
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -813,21 +706,21 @@ msgstr ""
 "Migrando o arquivo de marcadores para o novo formato. Esta operaÃÃo sà deve "
 "ser executada uma vez."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:248
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Erro ao abrir o arquivo de marcadores antigo: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "MigraÃÃo cancelada"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:258
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "NÃo foi possÃvel remover o arquivo de marcadores antigo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Pasta raiz"
 
@@ -863,8 +756,8 @@ msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Remover a pasta?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
-msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
-msgstr "Note que todas as suas subpastas e itens tambÃm serÃo removidos."
+msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
+msgstr "Note que todas as suas subpastas e marcadores tambÃm serÃo removidos."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
 msgid "Remove Item?"
@@ -883,15 +776,15 @@ msgstr "Nova pasta"
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "Erro ao salvar as preferÃncias: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:113
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Escolha o arquivo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:146
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:137
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Nenhum dos arquivos à suportado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:147
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
 msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
@@ -899,28 +792,28 @@ msgstr ""
 "Nenhum dos plug-ins ativos suporta esta aÃÃo. Ative alguns plug-ins e tente "
 "novamente."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:172
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "NÃo foi possÃvel abrir o seguinte arquivo:"
 msgstr[1] "NÃo foi possÃvel abrir os seguintes arquivos:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:337
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:89 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:458
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "NÃo foi possÃvel ativar o protocolo da lista de protocolos."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Erro ao salvar o arquivo de histÃrico: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Escolha uma Ãrea de trabalho remota"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "O protocolo %s nÃo à suportado."
@@ -933,306 +826,294 @@ msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o arquivo."
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "O arquivo nÃo foi reconhecido por nenhum plug-in."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nova pasta"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Cria uma nova pasta"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_Abrir marcador"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Conecta a esta mÃquina"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "_Editar marcador"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Edita os detalhes do marcador selecionado"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_Remover dos marcadores"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Remove a conexÃo atual selecionada dos marcadores"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597 ../vinagre/vinagre-window.c:408
-#, c-format
-msgid "Could not merge UI XML file: %s"
-msgstr "NÃo foi possÃvel carregar o arquivo de interface: %s"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:761
-msgid "Invalid operation"
-msgstr "OperaÃÃo invÃlida"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:762
-msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-msgstr "Dados invÃlidos recebidos da operaÃÃo drag&drop."
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:868
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Esconder o painel"
-
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1073
-msgid "Hosts nearby"
-msgstr "MÃquinas prÃximas"
-
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:138
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Visualizador de Ãrea de Trabalho Remota"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Falha ao resolver o nome de mÃquina avahi: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
 #, c-format
 msgid "The service %s was already registered by another plugin."
 msgstr "O serviÃo %s jà estava registrado por outro plugin."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:233
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Falha ao adicionar um navegador mDNS para o serviÃo %s."
 
-#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:250
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Falha ao navegar por mÃquinas: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:319
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Falha ao inicializar um navegador mDNS: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "A conexÃo com a mÃquina %s foi fechada."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
 msgid "Connection closed"
 msgstr "ConexÃo fechada"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
 #, c-format
 msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "AutenticaÃÃo para a mÃquina %s falhou"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Falha na autenticaÃÃo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Conectando..."
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
+msgid "Connectingâ"
+msgstr "Conectando"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
 msgid "Close connection"
 msgstr "Fechar conexÃo"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:31
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Abre o vinagre no modo tela cheia"
+msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
+msgstr "Especificar geometria da janela principal do Vinagre"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:35
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "Cria um nova janela em uma instÃncia existente do vinagre"
+msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Abre o vinagre no modo tela cheia"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:39
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
+msgstr "Cria um nova janela superior em uma instÃncia existente do vinagre"
+
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
+msgid "Open a file recognized by Vinagre"
 msgstr "Abre um arquivo reconhecido pelo vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
 msgid "filename"
 msgstr "nome do arquivo"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[servidor:porta]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
+#, c-format
+msgid "Invalid argument %s for --geometry"
+msgstr "Argumento invÃlido %s para --geometry"
+
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "O seguinte erro ocorreu:"
 msgstr[1] "Os seguintes erros ocorreram:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:71
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Gerenciador de plug-ins"
-
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "NÃo foi possÃvel inicializar o gerenciador de preferÃncias."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "Na porta %d"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "Erro ao ativar conexÃes reversas"
+
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"O programa nÃo pÃde encontrar nenhuma porta TCP disponÃvel iniciando em "
+"5500. Existe outro programa em execuÃÃo ocupando todas as portas TCP?"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:113
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
 msgstr "Tempo esgotado ao se conectar na mÃquina SSH"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:187
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "NÃo foi possÃvel executar o programa ssh"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:204
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "NÃo foi possÃvel executar o programa ssh: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:420
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Tempo esgotado ao se conectar"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:450 ../vinagre/vinagre-ssh.c:598
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:682
 msgid "Permission denied"
 msgstr "PermissÃo negada"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:509
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "DiÃlogo de senha cancelado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:532
 msgid "Could not send password"
 msgstr "NÃo foi possÃvel enviar a senha"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Conectar assim mesmo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Cancelar a conexÃo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:549
 #, c-format
 msgid ""
-"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a host the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
 "sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
-"A identidade do computador remoto (%s) Ã desconhecida.\n"
-"Isso acontece quando vocà se conecta a um computador pela primeira vez.\n"
+"A identidade da m[aquina remota (%s) Ã desconhecida.\n"
+"Isso acontece quando vocà conecta em um computador pela primeira vez.\n"
 "\n"
-"A identificaÃÃo enviada pelo outro computador à %s. Se vocà quer ter a \n"
-"certeza que à ou nÃo seguro continuar, pergunte ao administrador do sistema."
+"A identificaÃÃo enviada pela mÃquina remota à %s. Se vocà quer ter \n"
+"certeza absoluta que à seguro continuar, pergunte ao administrador do sistemas."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:567
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "DiÃlogo de login cancelado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:588
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "NÃo foi possÃvel enviar a confirmaÃÃo de identidade da mÃquina"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:806
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Erro ao salvar as credenciais no chaveiro."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:689
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Nome de mÃquina desconhecido"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:696
 msgid "No route to host"
 msgstr "NÃo hà rota para a mÃquina"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:703
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "ConexÃo negada pelo servidor"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:710
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "A verificaÃÃo de chave da mÃquina falhou"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:747
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar um programa SSH vÃlido"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Sair da tela cheia"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Erro ao salvar conexÃo recente."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "NÃo foi possÃvel capturar uma imagem da conexÃo."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Salvar captura de tela"
 
 #. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:913
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Captura de tela de %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:964
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Erro ao salvar captura de tela"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
-msgstr "ImpossÃvel obter as propriedades do serviÃo: %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel obter as propriedades do serviÃo: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:297
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
-msgstr "ImpossÃvel criar a conexÃo: %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel criar a conexÃo: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:336
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
-msgstr "ImpossÃvel aceitar o tubo de fluxo: %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel aceitar o tubo de fluxo: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:474
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
-msgstr "ImpossÃvel obter o nome do contato: %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel obter o nome do contato: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:511
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
-msgstr "ImpossÃvel obter o avatar: %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel obter o avatar: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:532
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s quer compartilhar o desktop dele(a) com vocÃ."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:537
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Convite de compartilhamento de desktop"
 
 #. Toplevel
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
-msgid "_Machine"
-msgstr "_MÃquina"
+msgid "_Remote"
+msgstr "_Remoto"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
 msgid "_Edit"
@@ -1246,43 +1127,52 @@ msgstr "_Ver"
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "M_arcadores"
 
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
-msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "Conecta a uma mÃquina remota"
+msgid "Connect to a remote desktop"
+msgstr "Conecta a uma Ãrea de trabalho remota"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
 msgstr "Abre um arquivo .VNC"
 
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Sai do programa"
+msgid "_Reverse Connectionsâ"
+msgstr "ConexÃes _reversas..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
-msgid "Edit the application preferences"
-msgstr "Edita as preferÃncias do aplicativo"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
-msgid "_Plugins"
-msgstr "P_lug-ins"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Configure conexÃes VNC reversas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
-msgid "Select plugins"
-msgstr "Escolha os plug-ins"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Sai do programa"
 
 #. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
 msgid "_Contents"
 msgstr "S_umÃrio"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
-msgid "Open the vinagre manual"
-msgstr "Abre o manual do vinagre"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
+msgid "Open the Vinagre manual"
+msgstr "Abre o manual do Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
 msgid "About this application"
 msgstr "Sobre este aplicativo"
 
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
+msgid "_Keyboard shortcuts"
+msgstr "_Atalhos de teclado"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
+msgid "Enable keyboard shurtcuts"
+msgstr "Habilita atalhos de teclado"
+
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _ferramentas"
@@ -1299,168 +1189,318 @@ msgstr "Barra de _status"
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Mostra ou oculta a barra de status"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "_Painel lateral"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+msgid "Disconnect the current connection"
+msgstr "Desconectar a conexÃo atual"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
-msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "Mostra ou oculta o painel lateral"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
+msgid "Disconnect All"
+msgstr "Desconectar tudo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
-msgid "Close the current connection"
-msgstr "Fecha a conexÃo atual"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
+msgid "Disconnect all connections"
+msgstr "Desconecta todas as conexÃes"
 
+#. Bookmarks menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
-msgid "C_lose All"
-msgstr "_Fechar todas"
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Adicionar marcador"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
-msgid "Close all active connections"
-msgstr "Fecha todas as conexÃes ativas"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
-msgid "_Add to bookmarks"
-msgstr "_Adicionar aos marcadores"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
-msgid "Add current connection to your bookmarks"
+msgid "Add the current connection to your bookmarks"
 msgstr "Adiciona a conexÃo atual aos seus marcadores"
 
-#. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-msgid "_Take screenshot"
-msgstr "Capturar imagem da _Tela"
+#. Remote menu
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
+msgid "_Take Screenshot"
+msgstr "Capturar imagem da _tela"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
+msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
+msgstr "Captura uma imagem da tela da conexÃo da Ãrea de trabalho remota atual"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
-msgid "Take a screenshot of active connection"
-msgstr "Captura uma imagem da tela da conexÃo ativa"
+msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
+msgstr "Visualiza a Ãrea de trabalho remota atual no modo tela cheia"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
-msgid "View the current machine in full screen"
-msgstr "VÃ a mÃquina atual em tela cheia"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:72
-msgid "An error has occurred:"
-msgstr "Ocorreu um erro:"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:83
+msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
+msgstr "Vinagre nÃo conseguiu abrir um arquivo de interface,"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:161
-msgid ""
-"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr ""
-"Um plug-in tentou abrir um arquivo de interface sem sucesso, com a mensagem "
-"de erro:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:163
-msgid ""
-"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-"message:"
-msgstr ""
-"O programa tentou abrir um arquivo de interface sem sucesso, com a mensagem "
-"de erro:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:166
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Por favor verifique sua instalaÃÃo."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "Erro abrindo arquivo de interface"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:264
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
-msgstr ""
-"Vinagre à um visualizador de Ãreas de trabalho remotas para o ambiente GNOME"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:267
-msgid ""
-"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"O Vinagre à software livre; vocà pode redistribuÃ-lo e/ou modificÃ-lo sob os "
-"termos da LicenÃa PÃblica Geral GNU, conforme publicada pela Free Software "
-"Foundation; tanto a versÃo 2 da LicenÃa como (a seu critÃrio) qualquer "
-"versÃo."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:271
-msgid ""
-"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"O Vinagre à distribuÃdo na expectativa de ser Ãtil, mas SEM QUALQUER "
-"GARANTIA; sem mesmo a garantia implÃcita de COMERCIALIZAÃÃO ou de ADEQUAÃÃO "
-"A QUALQUER PROPÃSITO EM PARTICULAR. Consulte a LicenÃa PÃblica Geral GNU "
-"para obter mais detalhes."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:275
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Vocà deve ter recebido uma cÃpia da LicenÃa PÃblica Geral GNU junto com este "
-"programa. Se nÃo, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:292
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Vladimir Melo <vladimirmelo psi gmail com>\n"
-"Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
-"Taylon Silmer <taylonsilva gmail com>\n"
-"Krix ApolinÃrio <krixapolinario gmail com>\n"
-"Henrique P Machado <zehrique gmail com>"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:295
-msgid "Vinagre Website"
-msgstr "Site do Vinagre"
-
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:407
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:112
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "A autenticaÃÃo %s à necessÃria"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:439
-msgid "_Recent connections"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
+msgid "Error showing help"
+msgstr "Erro mostrando ajuda"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:389
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel mesclar o arquivo xml de interface: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:420
+msgid "_Recent Connections"
 msgstr "ConexÃes _recentes"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:556
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:578
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Abre %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
-msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
-msgstr "Sobre aceleradores de menu e atalhos de teclado"
-
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:770
 msgid ""
-"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
-"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
-"\n"
-"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-"information, check the documentation.\n"
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
+"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"Vinagre vem com aceleradores de menu e atalhos de teclado desabilitados por "
-"padrÃo. Isso à para evitar que as teclas sejam interceptadas pelo programa, "
-"e permitir que elas sejam enviadas para a mÃquina remota.\n"
-"\n"
-"Vocà pode mudar este comportamento na tela de preferÃncias. Para mais "
-"informaÃÃes, consulte a documentaÃÃo.\n"
+"O Vinagre desabilita atalhos de teclado por padrÃo, e qualquer atalho "
+"de teclado à enviado para a Ãrea de trabalho remota.\n"
 "\n"
-"Esta mensagem sà vai aparecer desta vez."
+"Esta mensagem aparecerà somente uma vez."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:745 ../vinagre/vinagre-window.c:751
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:776
+msgid "Enable shortcuts"
+msgstr "Habilitar atalhos"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:789 ../vinagre/vinagre-window.c:795
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Erro criando o arquivo %s: %s"
 
+#~ msgid "Active plugins"
+#~ msgstr "Plug-ins ativos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
+#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
+#~ "given plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de plug-ins ativos. Ela contÃm a \"LocalizaÃÃo\" dos plug-ins "
+#~ "ativos. Veja o arquivo .vinagre-plugin para obter a \"LocalizaÃÃo\" de um "
+#~ "determinado plug-in."
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Interface"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "PreferÃncias"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
+#~ "info on why you may want to disable them, check the documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opÃÃo ativa os aceleradores de menu e atalhos de teclado. Para saber "
+#~ "porquà vocà poderia querer desabilitar estes recursos, leia a "
+#~ "documentaÃÃo."
+
+#~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
+#~ msgstr "A qual mÃquina vocà quer conectar-se?"
+
+#~ msgid "_Always show tabs"
+#~ msgstr "_Sempre mostrar abas"
+
+#~ msgid "RDP support"
+#~ msgstr "Suporte RDP"
+
+#~ msgid "Access MS Windows machines"
+#~ msgstr "Acesse mÃquinas MS Windows"
+
+#~ msgid "SSH support"
+#~ msgstr "Suporte SSH"
+
+#~ msgid "_Depth Color:"
+#~ msgstr "P_rofundidade de cores:"
+
+#~ msgid "VNC support"
+#~ msgstr "Suporte VNC"
+
+#~ msgid "Allows reverse VNC connections"
+#~ msgstr "Aceitar conexÃes VNC reversas"
+
+#~ msgid "Reverse VNC"
+#~ msgstr "ConexÃes VNC reversas"
+
+#~ msgid "_Reverse Connections..."
+#~ msgstr "_ConexÃes reversas..."
+
+#~ msgid "Spice"
+#~ msgstr "Spice"
+
+#~ msgid "Spice support"
+#~ msgstr "Suporte à Spice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to "
+#~ "fullscreen (works with Empathy)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modificar o status do mensageiro para ocupado quando a tela alternar para "
+#~ "telacheia (funciona com o Empathy)"
+
+#~ msgid "IM Status"
+#~ msgstr "Status do mensageiro"
+
+#~ msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
+#~ msgstr ""
+#~ "NÃo foi possÃvel comunicar-se com o Telepathy. O plugin de status do "
+#~ "mensageiro nÃo vai funcionar."
+
+#~ msgid "Could not run vinagre:"
+#~ msgstr "NÃo foi possÃvel executar o vinagre:"
+
+#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer"
+#~ msgstr "Abrir o Visualizador de Ãrea de Trabalho Remota"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
+
+#~ msgid "Access your bookmarks"
+#~ msgstr "Acesse os seus marcadores"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "_Nova pasta"
+
+#~ msgid "Create a new folder"
+#~ msgstr "Cria uma nova pasta"
+
+#~ msgid "_Open bookmark"
+#~ msgstr "_Abrir marcador"
+
+#~ msgid "Connect to this machine"
+#~ msgstr "Conecta a esta mÃquina"
+
+#~ msgid "_Edit bookmark"
+#~ msgstr "_Editar marcador"
+
+#~ msgid "Edit the details of selected bookmark"
+#~ msgstr "Edita os detalhes do marcador selecionado"
+
+#~ msgid "_Remove from bookmarks"
+#~ msgstr "_Remover dos marcadores"
+
+#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+#~ msgstr "Remove a conexÃo atual selecionada dos marcadores"
+
+#~ msgid "Invalid operation"
+#~ msgstr "OperaÃÃo invÃlida"
+
+#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
+#~ msgstr "Dados invÃlidos recebidos da operaÃÃo drag&drop."
+
+#~ msgid "Hide panel"
+#~ msgstr "Esconder o painel"
+
+#~ msgid "Hosts nearby"
+#~ msgstr "MÃquinas prÃximas"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Conectando..."
+
+#~ msgid "Plugin Manager"
+#~ msgstr "Gerenciador de plug-ins"
+
+#~ msgid "_Machine"
+#~ msgstr "_MÃquina"
+
+#~ msgid "Edit the application preferences"
+#~ msgstr "Edita as preferÃncias do aplicativo"
+
+#~ msgid "_Plugins"
+#~ msgstr "P_lug-ins"
+
+#~ msgid "Select plugins"
+#~ msgstr "Escolha os plug-ins"
+
+#~ msgid "Side _Panel"
+#~ msgstr "_Painel lateral"
+
+#~ msgid "Show or hide the side panel"
+#~ msgstr "Mostra ou oculta o painel lateral"
+
+#~ msgid "C_lose All"
+#~ msgstr "_Fechar todas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+#~ "message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um plug-in tentou abrir um arquivo de interface sem sucesso, com a "
+#~ "mensagem de erro:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+#~ "message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O programa tentou abrir um arquivo de interface sem sucesso, com a "
+#~ "mensagem de erro:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Vinagre à software livre; vocà pode redistribuÃ-lo e/ou modificÃ-lo sob "
+#~ "os termos da LicenÃa PÃblica Geral GNU, conforme publicada pela Free "
+#~ "Software Foundation; tanto a versÃo 2 da LicenÃa como (a seu critÃrio) "
+#~ "qualquer versÃo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Vinagre à distribuÃdo na expectativa de ser Ãtil, mas SEM QUALQUER "
+#~ "GARANTIA; sem mesmo a garantia implÃcita de COMERCIALIZAÃÃO ou de "
+#~ "ADEQUAÃÃO A QUALQUER PROPÃSITO EM PARTICULAR. Consulte a LicenÃa PÃblica "
+#~ "Geral GNU para obter mais detalhes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vocà deve ter recebido uma cÃpia da LicenÃa PÃblica Geral GNU junto com "
+#~ "este programa. Se nÃo, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#~ msgid "Vinagre Website"
+#~ msgstr "Site do Vinagre"
+
+#~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Sobre aceleradores de menu e atalhos de teclado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+#~ "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
+#~ "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+#~ "information, check the documentation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This message will appear only once."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinagre vem com aceleradores de menu e atalhos de teclado desabilitados "
+#~ "por padrÃo. Isso à para evitar que as teclas sejam interceptadas pelo "
+#~ "programa, e permitir que elas sejam enviadas para a mÃquina remota.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vocà pode mudar este comportamento na tela de preferÃncias. Para mais "
+#~ "informaÃÃes, consulte a documentaÃÃo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Esta mensagem sà vai aparecer desta vez."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]