[seahorse] [l10n] Updated German doc translation



commit a66174fa084df5b91beeadcc00adc2a3dd7eba24
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Thu Sep 1 13:07:54 2011 +0200

    [l10n] Updated German doc translation

 help/de/de.po |  582 +++++----------------------------------------------------
 1 files changed, 51 insertions(+), 531 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 0c56e4d..91ccd12 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-29 11:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-01 20:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-30 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-01 13:05+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -23,7 +22,7 @@ msgid ""
 msgstr "translated"
 
 #: C/seahorse.xml:16(title)
-msgid "Passwords and Encryption Keys Manual"
+msgid "Passwords and Keys Manual"
 msgstr "ÂPasswÃrter und VerschlÃsselungÂ-Handbuch"
 
 #: C/seahorse.xml:18(year)
@@ -186,7 +185,7 @@ msgid "pcutler foresightlinux org"
 msgstr "pcutler foresightlinux org"
 
 #: C/seahorse.xml:70(revnumber)
-msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V2.11.0"
+msgid "Passwords and Keys Manual V2.11.0"
 msgstr "ÂPasswÃrter und VerschlÃsselungÂ-Handbuch V2.11.0"
 
 #: C/seahorse.xml:71(date)
@@ -198,7 +197,7 @@ msgid "Paul Cutler <email>pcutler foresightlinux org</email>"
 msgstr "Paul Cutler <email>pcutler foresightlinux org</email>"
 
 #: C/seahorse.xml:80(revnumber)
-msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.10.1"
+msgid "Passwords and Keys Manual V0.10.1"
 msgstr "ÂPasswÃrter und VerschlÃsselungÂ-Handbuch V0.10.1"
 
 #: C/seahorse.xml:81(date)
@@ -210,7 +209,7 @@ msgid "Adam Schreiber <email>sadam clemson edu</email>"
 msgstr "Adam Schreiber <email>sadam clemson edu</email>"
 
 #: C/seahorse.xml:90(revnumber)
-msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.9.1"
+msgid "Passwords and Keys Manual V0.9.1"
 msgstr "ÂPasswÃrter und VerschlÃsselungÂ-Handbuch V0.9.1"
 
 #: C/seahorse.xml:91(date)
@@ -222,7 +221,7 @@ msgid "Milo Casagrande <email>milo_casagrande yahoo it</email>"
 msgstr "Milo Casagrande <email>milo_casagrande yahoo it</email>"
 
 #: C/seahorse.xml:100(revnumber)
-msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.9.0"
+msgid "Passwords and Keys Manual V0.9.0"
 msgstr "ÂPasswÃrter und VerschlÃsselungÂ-Handbuch V0.9.0"
 
 #: C/seahorse.xml:101(date)
@@ -230,7 +229,7 @@ msgid "July 2005"
 msgstr "Juli 2005"
 
 #: C/seahorse.xml:110(revnumber)
-msgid "Passwords and Encryption Keys Manual V0.7.0"
+msgid "Passwords and Keys Manual V0.7.0"
 msgstr "ÂPasswÃrter und VerschlÃsselungÂ-Handbuch V0.7.0"
 
 #: C/seahorse.xml:111(date)
@@ -242,7 +241,7 @@ msgid "Jacob Perkins"
 msgstr "Jacob Perkins"
 
 #: C/seahorse.xml:122(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.28.x of Passwords and Encryption Keys"
+msgid "This manual describes version 2.28.x of Passwords and Keys"
 msgstr ""
 "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.28.x von ÂPasswÃrter und VerschlÃsselungÂ"
 
@@ -253,9 +252,8 @@ msgstr "RÃckmeldungen"
 #: C/seahorse.xml:125(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Passwords and "
-"Encryption Keys</application> application or this manual, follow the "
-"directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Gnome "
-"Feedback Page</ulink>."
+"Keys</application> application or this manual, follow the directions in the "
+"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Gnome Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
 "Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
 "<application>PasswÃrter und VerschlÃsselung</application> oder zu diesem "
@@ -264,8 +262,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/seahorse.xml:132(para)
 msgid ""
-"<application>Passwords and Encryption Keys</application> is the application "
-"for managing encryption keys for the GNOME Desktop"
+"<application>Passwords and Keys</application> is the application for managing "
+"encryption keys for the GNOME Desktop"
 msgstr ""
 "<application>PasswÃrter und VerschlÃsselung</application> ist die Anwendung "
 "zum Verwalten von VerschlÃsselungen fÃr den GNOME-Desktop"
@@ -288,8 +286,8 @@ msgstr "EinfÃhrung"
 
 #: C/seahorse.xml:155(para)
 msgid ""
-"You can use <application>Passwords and Encryption Keys</application> to "
-"create and manage <acronym>PGP</acronym> and <acronym>SSH</acronym> keys."
+"You can use <application>Passwords and Keys</application> to create and "
+"manage <acronym>PGP</acronym> and <acronym>SSH</acronym> keys."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen <application>PasswÃrter und VerschlÃsselung</application> zum "
 "Erzeugen und Verwalten von <acronym>PGP</acronym>- und <acronym>SSH</acronym>-"
@@ -297,10 +295,10 @@ msgstr ""
 
 #: C/seahorse.xml:158(para)
 msgid ""
-"<application>Passwords and Encryption Keys</application> provides a front end "
-"to many of the features of <ulink url=\"http://www.gnupg.org\"; type=\"http"
-"\">Gnu Privacy Guard (GPG)</ulink> and integrates with multiple components of "
-"the <ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME</ulink> desktop."
+"<application>Passwords and Keys</application> provides a front end to many of "
+"the features of <ulink url=\"http://www.gnupg.org\"; type=\"http\">Gnu Privacy "
+"Guard (GPG)</ulink> and integrates with multiple components of the <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org\";>GNOME</ulink> desktop."
 msgstr ""
 "<application>PasswÃrter und VerschlÃsselung</application> stellt eine "
 "grafische BenutzeroberflÃche fÃr viele Funktionen des <ulink url=\"http://www.";
@@ -322,8 +320,7 @@ msgstr "Ihre SchlÃssel fÃr Andere freigeben,"
 
 #: C/seahorse.xml:163(para)
 msgid ""
-"With <application>Passwords and Encryption Keys</application> you can: "
-"<placeholder-1/>"
+"With <application>Passwords and Keys</application> you can: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Mit <application>PasswÃrter und VerschlÃsselung</application> kÃnnen Sie: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -333,13 +330,13 @@ msgid "Getting Started"
 msgstr "Erste Schritte"
 
 #: C/seahorse.xml:185(title)
-msgid "Starting <application>Passwords and Encryption Keys</application>"
+msgid "Starting <application>Passwords and Keys</application>"
 msgstr "Starten von <application>PasswÃrter und VerschlÃsselung</application>"
 
 #: C/seahorse.xml:186(para)
 msgid ""
-"You can start <application>Passwords and Encryption Keys</application> in the "
-"following ways:"
+"You can start <application>Passwords and Keys</application> in the following "
+"ways:"
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen <application>PasswÃrter und VerschlÃsselung</application> auf "
 "folgende Arten starten:"
@@ -351,7 +348,7 @@ msgstr "Menà <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
 #: C/seahorse.xml:194(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Password and "
-"Encryption Keys</guimenuitem></menuchoice>."
+"Keys</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>PasswÃrter "
 "und VerschlÃsselung</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -367,25 +364,25 @@ msgstr ""
 "<keycap>Enter</keycap>."
 
 #: C/seahorse.xml:213(title)
-msgid "When You Start <application>Passwords and Encryption Keys</application>"
+msgid "When You Start <application>Passwords and Keys</application>"
 msgstr ""
 "Beim Start von <application>PasswÃrter und VerschlÃsselung</application>"
 
 #: C/seahorse.xml:214(para)
 msgid ""
-"When you start <application>Passwords and Encryption Keys</application>, the "
-"<guilabel>Password and Encryption Keys</guilabel> window is displayed."
+"When you start <application>Passwords and Keys</application>, the "
+"<guilabel>Password and Keys</guilabel> window is displayed."
 msgstr ""
 "Wenn Sie <application>PasswÃrter und VerschlÃsselung</application> starten, "
 "wird das <guilabel>PasswÃrter und VerschlÃsselung</guilabel>-Fenster "
 "angezeigt."
 
 #: C/seahorse.xml:220(title)
-msgid "The <application>Passwords and Encryption Keys</application> Window"
+msgid "The <application>Passwords and Keys</application> Window"
 msgstr "Das <application>PasswÃrter und VerschlÃsselung</application>-Fenster"
 
 #: C/seahorse.xml:228(application)
-msgid "Passwords and Encryption Keys"
+msgid "Passwords and Keys"
 msgstr "PasswÃrter und VerschlÃsselung"
 
 #: C/seahorse.xml:227(phrase)
@@ -394,8 +391,8 @@ msgstr "Zeigt das <placeholder-1/>-Fenster."
 
 #: C/seahorse.xml:235(para)
 msgid ""
-"The <application>Passwords and Encryption Keys</application> window contains "
-"the following elements:"
+"The <application>Passwords and Keys</application> window contains the "
+"following elements:"
 msgstr ""
 "Das <application>PasswÃrter und VerschlÃsselung</application>-Fenster enthÃlt "
 "die folgenden Elemente:"
@@ -407,7 +404,7 @@ msgstr "MenÃleiste"
 #: C/seahorse.xml:242(para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to perform "
-"tasks in <application>Passwords and Encryption Keys</application>."
+"tasks in <application>Passwords and Keys</application>."
 msgstr ""
 "Die MenÃs in der MenÃleiste enthalten alle Befehle, die Sie fÃr die "
 "AusfÃhrung von Aktionen in <application>PasswÃrter und VerschlÃsselung</"
@@ -1080,9 +1077,8 @@ msgstr ""
 #: C/seahorse.xml:763(para)
 msgid ""
 "If the chosen image is not of the required file type or size "
-"<application>Passwords and Encryption Keys</application> can resize and "
-"convert it on the fly from any image format supported by the <acronym>GDK</"
-"acronym> library."
+"<application>Passwords and Keys</application> can resize and convert it on "
+"the fly from any image format supported by the <acronym>GDK</acronym> library."
 msgstr ""
 "Falls das gewÃhlte Bild nicht im erforderlichen Dateityp oder der korrekten "
 "GrÃÃe vorliegt, kann <application>PasswÃrter und VerschlÃsselung</"
@@ -1467,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 #: C/seahorse.xml:1193(para)
 msgid ""
 "Importing can also be performed by pasting the keys inside "
-"<application>Passwords and Encryption Keys</application>: <placeholder-1/>"
+"<application>Passwords and Keys</application>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Importieren von SchlÃsseln kann auch durch EinfÃgen der SchlÃssel in "
 "<application>PasswÃrter und VerschlÃsselung</application> ausgefÃhrt werden: "
@@ -1570,9 +1566,9 @@ msgstr "Einstellungen"
 #: C/seahorse.xml:1306(para)
 msgid ""
 "This section describes the preferences settable in <application>Passwords and "
-"Encryption Keys</application> by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"Keys</application> by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from within "
-"<application>Passwords and Encryption Keys</application>."
+"<application>Passwords and Keys</application>."
 msgstr ""
 "Dieser Abschnitt beschreibt die durch Auswahl von "
 "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</"
@@ -1663,8 +1659,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/seahorse.xml:1354(para)
 msgid ""
-"<application>Passwords and Encryption Keys</application> provides support for "
-"HKP and LDAP keyservers."
+"<application>Passwords and Keys</application> provides support for HKP and "
+"LDAP keyservers."
 msgstr ""
 "<application>PasswÃrter und VerschlÃsselung</application> unterstÃtzt HKP- "
 "und LDAP-SchlÃsselserver."
@@ -1712,9 +1708,9 @@ msgstr "SchlÃsselfreigabe"
 #: C/seahorse.xml:1384(para)
 msgid ""
 "Key Sharing is provided by DNS-SD, also known as Bonjour or Rendevous. "
-"Enabling key sharing will add the local <application>Passwords and Encryption "
-"Keys</application> users' public key rings to the remote search dialog. Using "
-"these local \"key servers\" will most likely be faster than accessing remote "
+"Enabling key sharing will add the local <application>Passwords and Keys</"
+"application> users' public key rings to the remote search dialog. Using these "
+"local \"key servers\" will most likely be faster than accessing remote "
 "servers."
 msgstr ""
 "Die SchlÃsselfreigabe erfolgt mittels DNS-SD, auch als Bonjour oder "
@@ -1725,18 +1721,18 @@ msgstr ""
 "entfernte Server."
 
 #: C/seahorse.xml:1396(title)
-msgid "About Passwords and Encryption Keys"
-msgstr "Ãber ÂPasswÃrter und VerschlÃsselungÂ"
+msgid "About Passwords and Keys"
+msgstr "Info zu ÂPasswÃrter und VerschlÃsselungÂ"
 
 #: C/seahorse.xml:1397(para)
 msgid ""
-"<application>Passwords and Encryption Keys</application>, its associated "
-"plugins, the preferences applet and the panel applet are known collectively "
-"as Seahorse. Seahorse was written by Jacob Perkins. The current maintainers "
-"are Stef Walter and Adam Schreiber. This manual is by Adam Schreiber. The "
-"project's web site was designed by Jim Pharis. To find more information about "
-"Seahorse, the project , please visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/";
-"projects/seahorse/\" type=\"http\">Seahorse web page</ulink>."
+"<application>Passwords and Keys</application>, its associated plugins, the "
+"preferences applet and the panel applet are known collectively as Seahorse. "
+"Seahorse was written by Jacob Perkins. The current maintainers are Stef "
+"Walter and Adam Schreiber. This manual is by Adam Schreiber. The project's "
+"web site was designed by Jim Pharis. To find more information about Seahorse, "
+"the project , please visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/";
+"seahorse/\" type=\"http\">Seahorse web page</ulink>."
 msgstr ""
 "<application>PasswÃrter und VerschlÃsselung</application>, die zugehÃrigen "
 "Anwendungs-Plugins, das Einstellungs-Applet sowie das Panel-Applet werden "
@@ -1779,479 +1775,3 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2008-2011"
 
-#~ msgid "Backup your keys and keyring,"
-#~ msgstr "Sicherungsdateien Ihrer SchlÃssel und SchlÃsselbÃnde erstellen,"
-
-#~ msgid "Backing up Keyrings"
-#~ msgstr "Sichern von SchlÃsselbÃnden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Back up Keyrings</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "WÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>SchlÃsselbund "
-#~ "archivieren</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a file name with a valid archive extension and specify the location "
-#~ "to save the archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie einen Dateinamen mit der gÃltigen Dateinamenerweiterung fÃr eine "
-#~ "Archivdatei ein und speichern Sie das Archiv. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose any of the archive types <application>file-roller</"
-#~ "application> supports."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie kÃnnen jedes Archivformat wÃhlen, das vom <application>Archivmanager</"
-#~ "application> unterstÃtzt wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To back up your public and private keyrings to an archived file: "
-#~ "<placeholder-1/><placeholder-2/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "So sichern Sie Ihre Ãffentlichen und geheimen SchlÃsselbÃnde in einer "
-#~ "Archivdatei: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can create a new keyring by pressing <guibutton>Add Keyring</"
-#~ "guibutton>. Enter a name for the new keyring and press <guibutton>Add</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie kÃnnen einen neuen SchlÃsselbund durch Anklicken von "
-#~ "<guibutton>SchlÃsselbund hinzufÃgen</guibutton> erzeugen. Geben Sie einen "
-#~ "Namen fÃr den neuen SchlÃsselbund ein und klicken Sie dann auf "
-#~ "<guibutton>SchlÃsselbund hinzufÃgen</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To remove a keyring, first select the appropriate keyring and then press "
-#~ "<guibutton>Remove Keyring</guibutton> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um einen SchlÃsselbund zu entfernen, wÃhlen Sie zuerst den gewÃnschten "
-#~ "SchlÃsselbund aus und klicken dann auf <guibutton>SchlÃsselbund entfernen</"
-#~ "guibutton>."
-
-# Wie Ãbersetzt man hier Âdrop-in ?
-#, fuzzy
-#~ msgid "A drop-in replacement for <application>gpg-agent</application>"
-#~ msgstr "Einen Ersatz fÃr <application>gpg-agent</application>"
-
-#~ msgid "A DNS-SD HKP <glossterm>key</glossterm> server"
-#~ msgstr "Einen DNS-SD HKP-<glossterm>SchlÃssel</glossterm>-Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plugins for <application><ulink url=\"ghelp:gedit\" type=\"help\">Gedit</"
-#~ "ulink></application>, <application><ulink url=\"ghelp:user-guide?nautilus"
-#~ "\">Nautilus</ulink></application> and <application><ulink url=\"ghelp:"
-#~ "epiphany\">Epiphany</ulink></application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugins fÃr <application><ulink url=\"ghelp:gedit\" type=\"help\">Gedit</"
-#~ "ulink></application>, <application><ulink url=\"ghelp:user-guide?nautilus"
-#~ "\">Nautilus</ulink></application> und <application><ulink url=\"ghelp:"
-#~ "epiphany\">Epiphany</ulink></application>"
-
-#~ msgid "A panel applet for encrypting text on the clipboard"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Panel-Applet fÃr die VerschlÃsselung von Text in der Zwischenablage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Features of <application>Passwords and Encryption Keys</application> "
-#~ "include: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>PasswÃrter und VerschlÃsselung</application> stellt folgende "
-#~ "Funktionen zur VerfÃgung:<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Cache your passphrase so you don't have to keep typing it,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihr Kennwort speichern, um es nicht immer wieder neu eingeben zu mÃssen,"
-
-#~ msgid "Encrypt and decrypt the clipboard."
-#~ msgstr "die Zwischenablage verschlÃsseln und entschlÃsseln."
-
-#~ msgid "File Manager Integration"
-#~ msgstr "Integration in den Dateimanager"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Passwords and Encryption Keys</application> integrates with "
-#~ "<application><ulink url=\"ghelp:user-guide?nautilus\">Nautilus</ulink></"
-#~ "application>. You can encrypt, decrypt, sign and verify files as well as "
-#~ "import public keys from the file manager window without launching "
-#~ "<application>Passwords and Encryption Keys</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>PasswÃrter und VerschlÃsselung</application> lÃsst sich in "
-#~ "<application><ulink url=\"ghelp:user-guide?nautilus\">Nautilus</ulink></"
-#~ "application> integrieren. Sie kÃnnen damit sowohl Dateien verschlÃsseln, "
-#~ "entschlÃsseln, signieren und Signaturen ÃberprÃfen, als auch Ãffentliche "
-#~ "SchlÃssel aus dem Dateimanager importieren, ohne <application>PasswÃrter "
-#~ "und VerschlÃsselung</application> zu starten."
-
-#~ msgid "Encrypting Files"
-#~ msgstr "VerschlÃsseln von Dateien"
-
-#~ msgid "Select one or more files from the file manager,"
-#~ msgstr "WÃhlen Sie im Dateimanager eine oder mehrere Dateien aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right click on any selected file and choose <guimenuitem>Encrypt</"
-#~ "guimenuitem>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine der ausgewÃhlten Dateien "
-#~ "und wÃhlen Sie <guimenuitem>VerschlÃsseln</guimenuitem>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the people you would like to encypt the file to, and then click "
-#~ "<guibutton>OK</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "WÃhlen Sie die Personen aus, fÃr die Sie Dateien verschlÃsseln wollen, und "
-#~ "klicken Sie dann auf <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To encrypt files from the file manager, perform the following steps: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um im Dateimanager Dateien zu verschlÃsseln, fÃhren Sie die folgenden "
-#~ "Schritte aus: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Signing Files"
-#~ msgstr "Signieren von Dateien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right click on any selected file and choose <guimenuitem>Sign</"
-#~ "guimenuitem>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken sie mit der rechten Maustaste auf eine beliebige ausgewÃhlte Datei "
-#~ "und wÃhlen Sie <guimenuitem>Signieren</guimenuitem>,"
-
-#~ msgid "If asked, enter the passphrase of your private key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie das Kennwort fÃr Ihren geheimen SchlÃssel ein, falls Sie danach "
-#~ "gefragt werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To sign files from the file manager, perform the following steps: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um im Dateimanager Dateien zu signieren, fÃhren Sie die folgenden Schritte "
-#~ "aus: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Decrypting Files"
-#~ msgstr "EntschlÃsseln von Dateien"
-
-#~ msgid "Double click on the file you want to decrypt,"
-#~ msgstr "Doppelklicken Sie auf die Datei, die Sie entschlÃsseln wollen,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To decrypt an encrypted file from the file manager, perform the following "
-#~ "steps: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um eine verschlÃsselte Datei im Dateimanager zu entschlÃsseln, fÃhren sie "
-#~ "die folgenden Schritte aus: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Verifing Signatures"
-#~ msgstr "ÃberprÃfen von Signaturen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To verify files, simply double click on the the detached signature file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um Dateien zu ÃberprÃfen, doppelklicken Sie einfach auf eine abgetrennte "
-#~ "Signaturdatei."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detached signature file names often take the form &lt;file name&gt;.sig"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Namen abgetrennter Signatur-Dateien folgen oft der Form &lt;"
-#~ "Dateiname&gt;.sig"
-
-#~ msgid "Text Editor Integration"
-#~ msgstr "Integration in den Texteditor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run <application>Gedit</application> by choosing "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</"
-#~ "guimenuitem><guimenuitem>Text Editor</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Starten Sie <application>Gedit</application>, indem Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guimenuitem>Werkzeuge</"
-#~ "guimenuitem><guimenuitem>Texteditor</guimenuitem></menuchoice> auswÃhlen,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "WÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Voreinstellungen</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <guilabel>Plugin</guilabel> tab, select the <guilabel>Text "
-#~ "Encryption</guilabel> plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "WÃhlen Sie <guilabel>Text-VerschlÃsselung</guilabel> im Reiter "
-#~ "<guilabel>Plugins</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable Text Encryption plugin in <application><ulink url=\"ghelp:gedit"
-#~ "\" type=\"help\">Gedit</ulink></application>, the GNOME text editor, "
-#~ "perform the following steps: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um das TextverschlÃsselungs-Plugin in <application><ulink url=\"ghelp:gedit"
-#~ "\" type=\"help\">Gedit</ulink></application>, dem GNOME-Texteditor, zu "
-#~ "aktivieren, fÃhren Sie die folgenden Schritte aus: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Encrypting Text"
-#~ msgstr "VerschlÃsseln von Text"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the text you want to encrypt, and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Encrypt</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "WÃhlen sie den Text aus, den Sie verschlÃsseln wollen, und wÃhlen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>VerschlÃsseln</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the people you want to encrypt the text to, and click <guilabel>OK</"
-#~ "guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "WÃhlen Sie die Personen aus, fÃr die Sie den Text verschlÃsseln wollen, "
-#~ "und klicken Sie dann auf <guilabel>OK</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To encrypt a selection of text from <application>Gedit</application>, "
-#~ "perform the following steps: <placeholder-1/> You can now copy or save the "
-#~ "encrypted text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um einen Textauswahl in <application>Gedit</application> zu verschlÃsseln, "
-#~ "fÃhren sie die folgenden Schritte aus: <placeholder-1/> Sie kÃnnen jetzt "
-#~ "den verschlÃsselten Text kopieren oder speichern."
-
-#~ msgid "Signing Text"
-#~ msgstr "Signieren von Text"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the text you want to sign and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Sign</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "WÃhlen sie den Text aus, den Sie signieren wollen, und wÃhlen Sie dann "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Signieren</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid "Insert, if asked, the passphrase of your private key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie, falls darum gebeten wird, das Kennwort Ihres geheimen "
-#~ "SchlÃssels ein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To sign a selection of text from <application>Gedit</application>, perform "
-#~ "the following steps: <placeholder-1/> You can now copy or save the signed "
-#~ "text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um eine Textauswahl in <application>Gedit</application> zu signieren, "
-#~ "fÃhren Sie die folgenden Schritte aus: <placeholder-1/> Sie kÃnnen jetzt "
-#~ "den signierten Text kopieren oder speichern."
-
-#~ msgid "Decrypting/Verifing Text"
-#~ msgstr "EntschlÃsseln/ÃberprÃfen von Text"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the text you want to decrypt/verify and choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Decrypt/Verify</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Markieren Sie den Text, den Sie entschlÃsseln oder ÃberprÃfen wollen, und "
-#~ "wÃhlen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>EntschlÃsseln/ÃberprÃfen</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To decrypt and/or verify a selection of text from <application>Gedit</"
-#~ "application>, perform the following steps: <placeholder-1/> You can now "
-#~ "copy or save the decrypted text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um eine Textauswahl in <application>Gedit</application> zu entschlÃsseln "
-#~ "und/oder zu ÃberprÃfen, fÃhren Sie die folgenden Schritte aus: "
-#~ "<placeholder-1/> Sie kÃnnen den entschlÃsselten Text jetzt kopieren oder "
-#~ "speichern. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section describes the preferences settable in <application>Passwords "
-#~ "and Encryption Keys</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Abschnitt beschreibt die EinstellmÃglichkeiten in "
-#~ "<application>PasswÃrter und VerschlÃsselung</application>."
-
-#~ msgid "View preferences"
-#~ msgstr "Einstellungen anzeigen"
-
-#~ msgid "These options control wich columns are visible in the key manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit dieser Option stellen Sie die Spalten ein, die im SchlÃsselmanager "
-#~ "angezeigt werden sollen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To access this options choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu></"
-#~ "menuchoice> from the menubar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um auf diese Optionen zugreifen zu kÃnnen, wÃhlen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu></menuchoice> in der MenÃleiste."
-
-#~ msgid "Types"
-#~ msgstr "Typen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows the <guilabel>Type</guilabel> column, indicating whether the key is "
-#~ "an OpenPGP, SSH key or a S/MIME certificate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt die Spalte <guilabel>Typ</guilabel> an, welche angibt, ob es sich um "
-#~ "einen OpenPGP-SchlÃssel, einen SSH-SchlÃssel oder ein S/MIME-Zertifikat "
-#~ "handelt."
-
-#~ msgid "Certificates are not yet supported."
-#~ msgstr "Zertifikate werden noch nicht unterstÃtzt."
-
-#~ msgid "Expiry"
-#~ msgstr "Ablaufdatum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows the <guilabel>Expiration Date</guilabel> column, indicating the date "
-#~ "after which a key can no longer be used to encrypt or to sign."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt die Spalte <guilabel>Ablaufdatum</guilabel> an, welche angibt, nach "
-#~ "welchem Datum ein SchlÃssel nicht mehr zum VerschlÃsseln oder Signieren "
-#~ "verwendet werden kann."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows the <guilabel>Trust</guilabel> column, indicating the level at which "
-#~ "you trust the person to verify the identity of other people when they sign "
-#~ "keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt die Spalte <guilabel>Vertrauen</guilabel> an, welche den Grad der "
-#~ "VertrauenswÃrdigkeit angibt, den Sie der betreffenden Person bezÃglich des "
-#~ "Signierens von SchlÃsseln zugeordnet haben."
-
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "GÃltigkeit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows the <guilabel>Validity</guilabel> column, indicating how well you "
-#~ "know the key belongs to the person claiming it as their own."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt die Spalte <guilabel>GÃltigkeit</guilabel> an, welche angibt, "
-#~ "inwieweit Ihnen bekannt ist, ob der SchlÃssel eindeutig der Person "
-#~ "zugeordnet werden kann, die vorgibt, ihn erzeugt zu haben."
-
-#~ msgid "Encryption Preferences"
-#~ msgstr "VerschlÃsselungseinstellungen"
-
-#~ msgid "Encryption Settings"
-#~ msgstr "VerschlÃsselungseinstellungen"
-
-#~ msgid "Default Key"
-#~ msgstr "VorgabeschlÃssel"
-
-# Habe ich das richtig verstanden?
-#~ msgid ""
-#~ "This is the key that will be used by <application>Passwords and Encryption "
-#~ "Keys</application> to sign files. It will also be the key that files will "
-#~ "be encrypted to if encrypt to self is selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist der SchlÃssel, der von <application>PasswÃrter und "
-#~ "VerschlÃsselung</application> verwendet wird, um Dateien zu signieren. "
-#~ "Dies wird auch der SchlÃssel sein, mit dem Dateien verschlÃsselt werden, "
-#~ "wenn ÂSelbstverschlÃsselung ausgewÃhlt ist."
-
-#~ msgid "When encrypting, always include myself as a recipient"
-#~ msgstr "FÃge mich bei jeder VerschlÃsselung als EmpfÃnger hinzu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the encrypt to self option, whether or not you will be added to the "
-#~ "recipients list for all files encrypted by <application>Passwords and "
-#~ "Encryption Keys</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob Sie bei jeder durch <application>PasswÃrter und "
-#~ "VerschlÃsselung</application> vorgenommenen VerschlÃsselung zur Liste der "
-#~ "EmpfÃnger hinzugefÃgt werden wollen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not select this and you do not select yourself as a recipient "
-#~ "you will not be unable to decrypt any files you encrypt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie dies nicht auswÃhlen und sich selbst auch nicht als EmpfÃnger "
-#~ "auswÃhlen, wird es Ihnen nicht mÃglich sein, von Ihnen selbst "
-#~ "verschlÃsselte Dateien zu entschlÃsseln."
-
-#~ msgid "Passphrase Cache"
-#~ msgstr "Kennwortzwischenspeicher"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling <application>Passwords and Encryption Keys</application>'s "
-#~ "passphrase caching ability will allow you to perform many operations that "
-#~ "require entering your passphrase without re-entering it every time. "
-#~ "<command>seahorse-daemon</command> takes the place of <command>gpg-agent</"
-#~ "command>. Letting the cached passphrases expire is usually a good idea. "
-#~ "This will then require re-entering your passphrase, but adds security."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Aktivieren der Speicherung des Kennworts von <application>PasswÃrter "
-#~ "und verschlÃsselung</application> erlaubt Ihnen, viele eine Eingabe eines "
-#~ "Kennworts erfordernde VorgÃnge auszufÃhren, ohne bei jedem Vorgang das "
-#~ "Kennwort neu eingeben zu mÃssen. Der <command>seahorse-daemon</command> "
-#~ "arbeitet hierbei analog zum <command>gpg-agent</command>. Sich fÃr den "
-#~ "Verfall des Kennworts zu entscheiden, ist normalerweise eine gute Idee. "
-#~ "Dies erfordert zwar immer wieder die Eingabe des Kennworts, bietet aber "
-#~ "mehr Sicherheit"
-
-#~ msgid "Never remember passphrases"
-#~ msgstr "KennwÃrter nie merken"
-
-#~ msgid "Sets to not remember any passphrase."
-#~ msgstr "Legt fest, dass KennwÃrter nie gespeichert werden sollen."
-
-#~ msgid "Remember passphrases for ... minutes"
-#~ msgstr "KennwÃrter merken fÃr â Minuten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the amount of time, in minutes, for storing passphrases. Use the spin "
-#~ "box to set the desired time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt die Zeitspanne in Minuten fÃr die Zwischenspeicherung fest. Verwenden "
-#~ "Sie das Einstellfeld, um die gewÃnschte Zeit zu wÃhlen."
-
-#~ msgid "Always remember passphrases whenever logged in"
-#~ msgstr "KennwÃrter merken solange ich angemeldet bin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets to remember any passphrases whenever you are logged in the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt das Speicherverhalten des Kennworts fest, wenn Sie an einer Sitzung "
-#~ "angemeldet sind."
-
-#~ msgid "Ask me before using a cached passphrase"
-#~ msgstr ""
-#~ "Immer nachfragen, bevor ein zwischengespeichertes Kennwort verwendet wird"
-
-#~ msgid "Sets to ask you before using a stored passphrase."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, dass vor jeder Nutzung eines gespeicherten Kennworts um "
-#~ "BestÃtigung gebeten werden soll."
-
-#~ msgid "Automatically load Secure Shell keys"
-#~ msgstr "Automatisches Laden von SSH-SchlÃsseln"
-
-#~ msgid "Sets to automatically cache any Secure Shell key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, dass jeder SSH-SchlÃssel automatisch gespeichert werden soll."
-
-#~ msgid "GNOME Keyring"
-#~ msgstr "GNOME-SchlÃsselbund"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can change the password of the default key ring created the first time "
-#~ "you saved a password, a passphrase to access a SSH server or any other "
-#~ "secret during a GNOME session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie kÃnnen das ursprÃnglich fÃr den Standard-SchlÃsselring erzeugte "
-#~ "Passwort, das fÃr den Zugriff auf einen SSH-Server benÃtigte Kennwort oder "
-#~ "jedes andere Geheimnis wÃhrend einer GNOME-Sitzung Ãndern."
-
-#~ msgid "To clear all the text boxes, press <guibutton>Clear</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Leeren aller Textfelder drÃcken Sie auf <guibutton>LÃschen</guibutton>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]