[eog] Updated translation for Xhosa (xh)



commit f63d786e8334a78fb1b2d7c514367d8306a8e448
Author: Andiswa Mvanyashe <andiswamva webmail co za>
Date:   Mon Oct 31 22:56:25 2011 +0200

    Updated translation for Xhosa (xh)

 po/xh.po | 1906 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 1407 insertions(+), 499 deletions(-)
---
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
index f5823cd..cf7faa5 100644
--- a/po/xh.po
+++ b/po/xh.po
@@ -3,153 +3,343 @@
 # This file is distributed under the same license as the eog package.
 # Translation by Canonical Ltd <translations canonical com> with thanks to
 # Translation World CC in South Africa, 2005.
-#
+# Andiswa Mvanyashe <andiswamva webmail co za>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-29 10:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-23 09:35+0200\n"
-"Last-Translator: Canonical Ltd <translations canonical com>\n"
-"Language-Team: Xhosa <xh-translate ubuntu com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-25 00:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-27 12:40+0200\n"
+"Last-Translator: Andiswa Mvanyashe <andiswamva webmail co za>\n"
+"Language-Team: translate-discuss-xh lists sourceforge net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: xh\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
+#, c-format
+msgid "Show â_%sâ"
+msgstr "Bonisa â_%sâ"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Gqithela kwibar yezixhobo"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Shenxisa le nto ekhethiweyo kwibar yezixhobo"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Susa kwi-bar yezixhobo"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Susa le nto ekhethiweyo kwibar yezixhobo"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Cima ibar yezixhobo"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Susa ibar yezixhobo ekhethiwe"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
+msgid "Separator"
+msgstr "Isahlukanisi"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Yenza ibeyifestile egcwele ngokucofa kabini"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Isikrini esipheleleyo ngokucofa kabini"
+
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Faka kwakhona umfanekiso"
+
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Phinda ulayishe umfanekiso okhoyo"
 
-#: ../eog.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Usuku kwindawo yokubonisa"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Bonisa umfanekiso wosuku kwifestile yomgca wobume obuqhubekayo"
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "Funda nje kwaye ujikajike umifanekiso"
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 ../src/eog-window.c:2636 ../src/main.c:152
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Isibonisi-Mfanekiso"
 
-#: ../eog.desktop.in.in.h:2
-msgid "View many different types of images"
-msgstr "Bona iintlobo ezininzi zemifanekiso eyahlukileyo"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Ixabiso lekroba:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Author:"
+msgstr "Umqulunqi:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Iibyte:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Uhlobo lwe-khamera:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Amalungelo omqulunqi:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Umhla/Ixesha:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Description:"
+msgstr "Inkcazelo:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "Iinkcukacha"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Ixesha lokutyhilwa:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Flash:"
+msgstr "Danyaza:"
 
-#: ../eog.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Ubude besazulu:"
 
-#: ../eog.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Ngokubanzi"
 
-#: ../eog.glade.h:3
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Height:"
+msgstr "Ukuphakama:"
 
-#: ../eog.glade.h:4
-msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b>Ukujonga Igama Lefayili Phambi Koshicilelo</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "Uthelekelelo lwesantya se-ISO:"
 
-#: ../eog.glade.h:5
-msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>Ukubalula Indlela Yefayili</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Iinkcazelo ngeempawu zomfuziselo"
 
-#: ../eog.glade.h:6
-msgid "<b>Image Interpolation</b>"
-msgstr "<b>Ukufakela Umfanekiso</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Amagama asentloko:"
 
-#: ../eog.glade.h:7
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>Ukwandisa Umfanekiso</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Location:"
+msgstr "Indawo yokuthile:"
 
-#: ../eog.glade.h:8
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Ukhetho</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Metadata"
+msgstr "I-metadata"
 
-#: ../eog.glade.h:9
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>Ukulandelana</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Uhlelo lwe-metering:"
 
-#: ../eog.glade.h:10
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Indawo Ecace Gca</b>"
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Name:"
+msgstr "Igama:"
 
-#: ../eog.glade.h:12
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Type:"
+msgstr "Chwetheza:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Width:"
+msgstr "Ububanzi:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "_Next"
+msgstr "_Landelayo"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Ngaphambili"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> uqobo lwegama lefayili"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
 #, no-c-format
-msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
-msgstr "Vumela _isandisi esingaphezulu kwe-100% xa uqalayo"
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> ikhawunta"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Khetha isiqulathi seefayili"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Isiqulathi seefayile sendawo eya kuyo:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Ukujonga igama lefayili phambi koshicilelo"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "Ukubalula indlela yefayili"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Ubume begama lefayili:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Options"
+msgstr "Okukhethwayo"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+msgid "Rename from:"
+msgstr "Nika igama kwakhona ukusuka:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Faka umgca ngendawo yesithuba"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+msgid "Save As"
+msgstr "Gcina Njenge"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "Qalisa isibali e-:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+msgid "To:"
+msgstr "Iya ku:"
 
-#: ../eog.glade.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "As _background"
 msgstr "Nje_ngokungasemva"
 
-#: ../eog.glade.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "Njengepateni _yokukhangela"
 
-#: ../eog.glade.h:15
-msgid "As custom c_olor"
-msgstr "Njengom_bala womthengi"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "Njengom_bala womthengi:"
 
-#: ../eog.glade.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Njengombala womthengi:"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Okungasemva"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr "Umbala ongasemva"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "Umbala Weendawo Ocace Gca"
+msgstr "Umbala weendawo ocace gca"
 
-#: ../eog.glade.h:17
-msgid "Destination Folder:"
-msgstr "Isiphelo Sesiqulathi Seefayili:"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "Yan_disa umfanekiso ukuze wanele isikrini"
 
-#: ../eog.glade.h:18
-msgid "Eye of GNOME Preferences"
-msgstr "Uluhlu Lokukhethwayo KwiLiso Le-GNOME"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Ukwenyuswelwa komfanekiso"
 
-#: ../eog.glade.h:19
-msgid "Filename Format:"
-msgstr "Ubume Begama Lefayili:"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Image View"
+msgstr "Umboniso womfanekiso"
 
-#: ../eog.glade.h:20
-msgid "Image _View"
-msgstr "Umboniso _Womfanekiso"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "Ukwandisa umfanekiso"
 
-#: ../eog.glade.h:21
-msgid "Rename From:"
-msgstr "Nika igama kwakhona ukusuka:"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Plugins"
+msgstr "Izingeniso"
 
-#: ../eog.glade.h:22
-msgid "Replace spaces by underscore"
-msgstr "Faka umgca endaweni yesithuba"
+#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix"
+msgid "seconds"
+msgstr "imizuzu"
 
-#: ../eog.glade.h:23 ../shell/eog-window.c:2931
-msgid "Save As"
-msgstr "Gcina Njenge"
+#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details.
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "_Tshintshisa umfanekiso emveni koko:"
 
-#: ../eog.glade.h:24
-msgid "Saving Image"
-msgstr "Ukugcina Umfanekiso"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Preferences"
+msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo"
 
-#: ../eog.glade.h:25
-msgid "Show _next image automatically after:"
-msgstr "Bonisa umfanekiso _olandelayo ngokuzenzekelayo emva:"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Sequence"
+msgstr "Ukulandelana"
 
-#: ../eog.glade.h:26
-msgid "Sli_de Show"
-msgstr "Bonisa Islayi_di"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Umboniso wotyibiliko"
 
-#: ../eog.glade.h:27
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "Qalisa isibali e-:"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Imifanekiso ecocekile xa yandisi_we"
 
-#: ../eog.glade.h:28
-msgid "To:"
-msgstr "Iya ku:"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Imifanekiso ecocekile xa inciphisi_we"
 
-#: ../eog.glade.h:29
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Khangela"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "Iindawo ezicace gca"
 
-#: ../eog.glade.h:30
-msgid "_Interpolate image on zoom"
-msgstr "_Fakela umfanekiso kwisandisi"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "In_dlela yokubonisa ezenzekelayo"
 
-#: ../eog.glade.h:31
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
 msgid "_Loop sequence"
-msgstr "_Ukulandelana kwesethi yeengxelo"
-
-#: ../eog.glade.h:32
-msgid "seconds"
-msgstr "imizuzwana"
+msgstr "Ukul_andelana kwesethi yeengxelo"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
 "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
@@ -158,26 +348,68 @@ msgstr ""
 "kwiskrini de kuboniswe olandelayo ngokuzenzekelayo. Iqanda alikuvumeli "
 "ukukhangela okuzenzekelayo."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
 msgstr "Vumela isandisi esingaphezulu kwe-100% xa kuqaliswayo"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Automatic orientation"
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "In_dlela yokubonisa ezenzekelayo"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "Yilibazise imizuzwana de kuvele umfanekiso olandelayo"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "External program to use for editing images"
+msgstr "Inkqubo yangaphandle iyasetyenziswa ukulungisa umfanekiso"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Ukufakisisa umfanekiso"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
 msgstr ""
-"Imisa indlela yokubonisa isicacisi. Ukumisa okuqinisekisiweyo ngoo-"
-"CHECK_PATTERN, COLOR noNONE. Ukuba ukhethe COLOR, iqhosha lesicacisi_mbala "
-"limisa umbala osetyenzisiweyo."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -185,7 +417,14 @@ msgstr ""
 "Ukuba iqhosha lokucace gca limele COLOR, elo qhosha limisa umbala "
 "osetyenzisiweyo ukubonisa isicacisi."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
@@ -193,624 +432,1293 @@ msgstr ""
 "Ukuba le nto imiselwe ku-FALSE imifanekiso emincinane ayinako ukutsalwa "
 "ukuze yanele kwiskrini xa kuqaliswayo."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "Ukufakela umfanekiso"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:9
-msgid "Last collection window geometry"
-msgstr ""
-
-#: ../eog.schemas.in.h:10
-msgid "Last singleton window geometry"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "Setha iingxelo uyidlulise kulandelwano lwemfanekiso"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:12
-msgid "Open images in a new window"
-msgstr "Vula imifanekiso kwifestile entsha"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../eog.schemas.in.h:13
-msgid "Show/hide image information for collection."
-msgstr "Bonisa/fihla ulwazi lomfanekiso ukuze luqokelelwe."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
+msgstr ""
 
-#: ../eog.schemas.in.h:14
-msgid "Show/hide image information for single image."
-msgstr "Bonisa/fihla ulwazi lomfanekiso womfanekiso omnye."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
+msgstr "Bonisa/fihla ifestile yeglasi esecaleni."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:15
-msgid "Show/hide the window statusbar."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "Bonisa/fihla ifestile yeglasi esecaleni."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "Bonisa/fihla ifestile yomgca wobume obuqhubekayo."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:16
-msgid "Show/hide the window toolbar."
-msgstr "Bonisa/fihla ifestile ye-toolbar."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "Bonisa/fihla ifestile yebar yezixhobo."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+"to the empty string to disable this feature."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Transparency color"
 msgstr "Umbala ocace gca"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "Isalathisi esicace gca"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Close _without Saving"
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "_Vala ungagcinanga"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Sebenzisa umbala wasemva osele ukhona"
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
-"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
-"image in the current window."
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
 msgstr ""
-"Ukuba ukuvula umfanekiso kuza kwenza ifestile entsha endaweni yokuma "
-"endaweni yomfanekiso osefestileni ngokwangoku."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
 msgid ""
-"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
 msgstr ""
-"Ukuba kunjalo okanye akunjalo ukulandelana kwemifanekiso kufuneka kubonisiwe "
-"kwisethi yeengxelo ezingenasiphelo."
+"Ukuba umfanekiso ufanele ukufakelwa okanye ukungafakelwa kwisandisi. Oku "
+"kukhokelela kubunjani obungcono kodwa kuyacotha kunemifanekiso engafakelwayo."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
 msgstr ""
 "Ukuba umfanekiso ufanele ukufakelwa okanye ukungafakelwa kwisandisi. Oku "
 "kukhokelela kubunjani obungcono kodwa kuyacotha kunemifanekiso engafakelwayo."
 
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:127
-msgid "All Files"
-msgstr "Zonke Iifayili"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr ""
 
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:132
-msgid "All Images"
-msgstr "Yonke Imifanekiso"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr ""
+"Ukuba kunjalo okanye akunjalo ukulandelana kwemifanekiso kufuneka kubonisiwe "
+"kwisethi yeengxelo ezingenasiphelo."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "_Vala ungagcinanga"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
+msgid "Question"
+msgstr "Umbuzo"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Ukuba awugcini umsebenzi wakho utshintsho lwakho luza kulahleka."
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "Gcina utshintsho kumfanekiso \"%s\" phambi kokuvala?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Kukho umfanekiso oyi-%d aneenguqu ezingagcinwanga. Ufuna ukugcina iinguqu "
+"phambi kokuba uvale?"
+msgstr[1] ""
+"Kukho imfanekiso eyi-%d aneenguqu ezingagcinwanga. Ufuna ukugcina iinguqu "
+"phambi kokuba uvale?"
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "_Khetha imifanekiso ofuna ukuwagcina:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Ukuba awugcini umsebenzi wakho utshintsho lwakho lonke luza kulahleka."
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr "Uhlobo lwefayile alwaziwa kwaye alixhaswanga"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+msgid ""
+"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+"Imbonisi mifanekiso ayikwazanga ukufumana uhlobo lwefayile oluxhaswayo "
+"olungaphinde lubhaleke ngenxa yegama lefayile."
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr "Nceda uzama olunye uhlobo lwefayile njengo .png okanye .jpg."
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:150
+#: ../src/eog-file-chooser.c:167
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:243
-#, c-format
-msgid "%s x %s pixel"
-msgstr "%s x %s ye-pixel"
-
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:405
-msgid "Open in new window"
-msgstr "Yivule kwifestile entsha"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+msgid "All files"
+msgstr "Zonke iifayili"
 
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:431
-msgid "Load Image"
-msgstr "Faka Umfanekiso"
+#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+msgid "Supported image files"
+msgstr "Iifayle zemifanekiso exhasiwe"
 
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:439
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "i-pixel"
+msgstr[1] "ii-pixel"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:447
+msgid "Open Image"
+msgstr "Vuka umfanekiso"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:455
 msgid "Save Image"
-msgstr "Gcina Umfanekiso"
+msgstr "Gcina umfanekiso"
 
-#: ../libeog/eog-file-selection.c:447
+#: ../src/eog-file-chooser.c:463
 msgid "Open Folder"
-msgstr "Vula Isiqulathi Seefayili"
+msgstr "Vula isiqulathi seefayili"
 
-#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:330 ../libeog/eog-image-jpeg.c:569
+#: ../src/eog-image.c:606
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "Ayikwazanga ukwenza ifayili yexeshana yovimba wolwazi lokugcina: %s"
-
-#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:349 ../libeog/eog-image-jpeg.c:590
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ayikwazanga ukwabela uvimba wolwazi lokufakwa kwefayili ye-JPEG"
-
-#: ../libeog/eog-image.c:404
-#, fuzzy
 msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr "Bonisa/fihla ulwazi lomfanekiso womfanekiso omnye."
+msgstr "Utshintsho kwimifanekiso engafakwanga."
+
+#: ../src/eog-image.c:634
+#, c-format
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "Inguquko ayiphumelelanga."
 
-#: ../libeog/eog-image.c:515
+#: ../src/eog-image.c:1095
+#, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
-msgstr ""
+msgstr "EXIF ayixhaswa kolu hlobo lwefayile."
 
-#: ../libeog/eog-image.c:1002 ../libeog/eog-image.c:1213
-msgid "File exists"
-msgstr "Le fayili sele ikho"
+#: ../src/eog-image.c:1244
+#, c-format
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "Ukufakwa lomfanekiso aluphumelelanga."
 
-#: ../libeog/eog-image.c:1155 ../libeog/eog-image.c:1281
+#: ../src/eog-image.c:1717 ../src/eog-image.c:1827
+#, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Akukho mfanekiso ufakiweyo."
 
-#: ../libeog/eog-image.c:1164 ../libeog/eog-image.c:1290
+#: ../src/eog-image.c:1725 ../src/eog-image.c:1836
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "Awunazo iimvume ezifanelekileyo zokugcina ifayile."
+
+#: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1847
+#, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Ukwenziwa kwefayili yexeshana akuphumelelanga."
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:26
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "Ayikwazanga ukwenza ifayili yexeshana yovimba wolwazi lokugcina: %s"
+
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Ayikwazanga ukwabela uvimba wolwazi lokufakwa kwefayili ye-JPEG"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:69
 msgid "Camera"
 msgstr "Ikhamera"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:27
+#: ../src/eog-exif-details.c:70
 msgid "Image Data"
-msgstr "I-data Yomfanekiso"
+msgstr "I-data yomfanekiso"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:28
+#: ../src/eog-exif-details.c:71
 msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "Izimo Ezithatyathwa Ngumfanekiso"
+msgstr "Izimo ezithatyathwa ngumfanekiso"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:29
+#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#, fuzzy
+msgid "GPS Data"
+msgstr "I-GPS data"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:73
 msgid "Maker Note"
-msgstr "Inqaku Lomenzi"
+msgstr "Inqaku lomenzi"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:30
+#: ../src/eog-exif-details.c:74
 msgid "Other"
 msgstr "Okunye"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:212
+#: ../src/eog-exif-details.c:76
+#, fuzzy
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:77
+#, fuzzy
+#| msgid "IPTC"
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:78
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP amalungelo okuphatha"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:79
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP Okunye"
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:253
 msgid "Tag"
 msgstr "Isiphawuli"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:220 ../libeog/eog-info-view-file.c:96
+#: ../src/eog-exif-details.c:260
 msgid "Value"
 msgstr "Ixabiso"
 
-#. only used for internal purpose
-#: ../libeog/eog-info-view-file.c:25 ../libeog/eog-uri-converter.h:45
-msgid "Filename"
-msgstr "Igama lefayili"
+#: ../src/eog-exif-details.c:422
+msgid "North"
+msgstr "Umntla"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-file.c:26
-msgid "Width"
-msgstr "Ububanzi"
+#: ../src/eog-exif-details.c:425
+msgid "East"
+msgstr "Impuma"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-file.c:27
-msgid "Height"
-msgstr "Ubude"
+#: ../src/eog-exif-details.c:428
+msgid "West"
+msgstr "Entshonalanga"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-file.c:28
-msgid "Filesize"
-msgstr "Ubungakanani befayili"
+#: ../src/eog-exif-details.c:431
+msgid "South"
+msgstr "Mzantsi"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-file.c:88
-msgid "Attribute"
-msgstr "Uphawu"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158
+msgid "%a, %d %B %Y  %X"
+msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
 
-#: ../libeog/eog-info-view.c:81
-msgid "File"
-msgstr "Ifayili"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eog-exif-util.c:152
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d %B %Y"
 
-#: ../libeog/eog-info-view.c:90
-msgid "EXIF"
-msgstr "EXIF"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Hlaba"
 
-#: ../libeog/eog-info-view.c:97
-msgid "IPTC"
-msgstr "IPTC"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:825
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Layisha kwakhona"
 
-#: ../libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:138
-msgid "Option not available."
-msgstr "Olu khetho alufumanekanga."
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3842
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "Gcina n_jengeâ"
 
-#: ../libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:139
-msgid ""
-"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
-"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME."
-msgstr ""
-"Ukusebenzisa lo msebenzi udinga ithala leencwadi le-libexif. Nceda useke "
-"izixhobo ze-libexif (http://libexif.sf.net) ze uphinde uqokelele Iliso le-"
-"GNOME."
+#: ../src/eog-error-message-area.c:171
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "Ayikwazi ukuwuvula umfanekiso '%s'."
 
-#: ../libeog/eog-save-as-dialog-helper.c:215
-msgid "as is"
-msgstr "njengoko injalo"
+#: ../src/eog-error-message-area.c:213
+#, c-format
+msgid "Could not save image '%s'."
+msgstr "Ayikwazi ukuwugcina umfanekiso '%s'."
 
-#: ../libeog/eog-save-dialog-helper.c:192
+#: ../src/eog-error-message-area.c:256
 #, c-format
-msgid "Saving image %s."
-msgstr "Ukugcina umfanekiso %s."
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "Akukho mfanekiso ofunyenwe ku '%s'."
 
-#: ../libeog/eog-save-dialog-helper.c:238
-msgid "Cancel saving ..."
-msgstr "Rhoxisa ukugcina ..."
+#: ../src/eog-error-message-area.c:263
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "Ezi ndawo zinikeziwe aziqulathanga mifanekiso."
 
-#: ../libeog/eog-uri-converter.c:1023
-msgid "Filenames are not disjunct."
-msgstr "Amagama eefayili akahlukaniswanga."
+#: ../src/eog-print.c:219
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Izicwangciso zomfanekiso"
 
-#: ../libeog/eog-uri-converter.h:46
-msgid "Counter"
-msgstr "Isibali"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
+msgid "Image"
+msgstr "Umfanekiso"
 
-#: ../libeog/eog-uri-converter.h:47
-msgid "Comment"
-msgstr "Nika amagqabantshintshi"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
+msgstr "Umfanekiso inkcukacha zawo eziza kulungiselelwa"
 
-#: ../libeog/eog-uri-converter.h:48
-msgid "Date"
-msgstr "Umhla"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Umiselo lwekhasi"
 
-#: ../libeog/eog-uri-converter.h:49
-msgid "Time"
-msgstr "Ixesha"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:842
+msgid "The information for the page where the image will be printed"
+msgstr "Inkcukacha zephepha apho imifanekiso ingashicilelwa khona"
 
-#: ../libeog/eog-uri-converter.h:50
-msgid "Day"
-msgstr "Usuku"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:870
+msgid "Position"
+msgstr "Indawo"
 
-#: ../libeog/eog-uri-converter.h:51
-msgid "Month"
-msgstr "Inyanga"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
+msgid "_Left:"
+msgstr "E_khohlo:"
 
-#: ../libeog/eog-uri-converter.h:52
-msgid "Year"
-msgstr "Unyaka"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
+msgid "_Right:"
+msgstr "Eku_nene:"
 
-#: ../libeog/eog-uri-converter.h:53
-msgid "Hour"
-msgstr "Iyure"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Phezulu:"
 
-#: ../libeog/eog-uri-converter.h:54
-msgid "Minute"
-msgstr "Umzuzu"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:878
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "E_zantsi:"
 
-#: ../libeog/eog-uri-converter.h:55
-msgid "Second"
-msgstr "Umzuzwana"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
+msgid "C_enter:"
+msgstr "M_bindini:"
 
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will give them credit in the About box.
-#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano detal com>"
-#.
-#: ../shell/eog-window.c:491
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Canonical Ltd <translations canonical com>"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
+msgid "None"
+msgstr "Akukho nanye"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:887
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Ngokuxwesa"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
+msgid "Vertical"
+msgstr "Ukusuka phezulu"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
+msgid "Both"
+msgstr "Macala"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+msgid "Size"
+msgstr "Ubungakanani"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:912
+msgid "_Width:"
+msgstr "Ububan_zi:"
 
-#: ../shell/eog-window.c:496 ../shell/eog-window.c:2693
-#: ../shell/eog-window.c:3181 ../shell/main.c:602
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Iliso le-GNOME"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+msgid "_Height:"
+msgstr "Ukup_hakama:"
 
-#: ../shell/eog-window.c:499
-msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
-msgstr "Ukubonisa umfanekiso we-GNOME kunye nenkqubo yekhathalogu."
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:917
+msgid "_Scaling:"
+msgstr "Uh_lenga-hlengiso:"
 
-#: ../shell/eog-window.c:536
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:930
+msgid "_Unit:"
+msgstr "I_yunithi:"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
+msgid "Millimeters"
+msgstr "I-millimeters"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
+msgid "Inches"
+msgstr "Ii-intshi"
+
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:967
+msgid "Preview"
+msgstr "Imboniso yangaphambili"
+
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okungaziwayo"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (lens)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm film)"
+
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+msgid "as is"
+msgstr "njengoko injalo"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:124
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+#: ../src/eog-thumb-view.c:471
+msgid "Taken on"
+msgstr "Ithathwe kwi"
+
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#, c-format
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr "Noko amagama efayile ezimbini ayalingana."
+
+#: ../src/eog-util.c:68
+msgid "Could not display help for Image Viewer"
+msgstr "Akukwazekanga ukubonisa uncedo lwembonisi mifanekiso"
+
+#: ../src/eog-util.c:116
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (i-Unicode engaqinisekiswanga)"
+
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:525
+#, c-format
+msgid "%i à %i pixel  %s    %i%%"
+msgid_plural "%i à %i pixels  %s    %i%%"
+msgstr[0] "%i x %i i-pixel  %s    %i%%"
+msgstr[1] "%i x %i i-pixel  %s    %i%%"
+
+#: ../src/eog-window.c:827 ../src/eog-window.c:2784
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Fi_hla"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:837
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not display help for Eye of GNOME.\n"
-"%s"
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
 msgstr ""
-"Ayikwazanga ukubonisa uncedo lweskrini seLiso le-GNOME.\n"
-"%s"
+"Umfanekiso \"%s\" ulungiswe yi-application yangaphandle.\n"
+"Ungathanda ukuphinde uyifake?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:831
+#: ../src/eog-window.c:1001
 #, c-format
-msgid "Overwrite file %s?"
-msgstr "Ufuna ukubhala phezu kwale fayili %s?"
+msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgstr "Sebenzisa i\"%s\" ukuvula umfanekiso okhethiwe"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar
+#. * while saving images. The tokens are from left to right:
+#. * - the original filename
+#. * - the current image's position in the queue
+#. * - the total number of images queued for saving
+#: ../src/eog-window.c:1157
+#, c-format
+msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "Ukugcina umfanekiso \"%s\" (%u/%u)"
+
+#: ../src/eog-window.c:1528
+#, c-format
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "Ukuvula umfanekiso \"%s\""
+
+#: ../src/eog-window.c:2205
+#, c-format
+msgid ""
+"Error printing file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kwenzeke impazamo ngelixa kushicilelwa ifayile:\n"
+"%s"
 
-#: ../shell/eog-window.c:832
-msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Le fayili sele ikhona. Ufuna ukubhala phezu kwayo?"
+#: ../src/eog-window.c:2523
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Umlungisi webar yezixhobo"
 
-#: ../shell/eog-window.c:841 ../shell/eog-window.c:854
-msgid "Skip"
-msgstr "Tsiba"
+#: ../src/eog-window.c:2526
+msgid "_Reset to Default"
+msgstr "_Phinda umisele inkqubo yekhompyutha"
 
-#: ../shell/eog-window.c:842
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Bhala phezu kwayo"
+#: ../src/eog-window.c:2631
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andiswa Mvanyashe <andiswamva gmail com>"
 
-#: ../shell/eog-window.c:847
-#, c-format
-msgid "Error on saving %s."
-msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa ugcina %s."
+#: ../src/eog-window.c:2639
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "Ukubonisa umfanekiso we-GNOME."
 
-#: ../shell/eog-window.c:855 ../shell/eog-window.c:1405
-msgid "Retry"
-msgstr "Zama kwakhona"
+#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
+msgid "Error launching System Settings: "
+msgstr "Ingxaki ekukhupeni imimiselo yenkqubo: "
 
-#: ../shell/eog-window.c:1272
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't determine destination uri."
-msgstr "Ayikwazanga ukumisa ubume bale fayili %s"
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eog's menubar
+#: ../src/eog-window.c:2782
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "_Vula izikhetho zasemva"
 
-#: ../shell/eog-window.c:1394
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2798
 #, c-format
-msgid "Couldn't determine file format of %s"
-msgstr "Ayikwazanga ukumisa ubume bale fayili %s"
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"Umfanekiso \"%s\" wenziwe wangumva wedesktop.\n"
+"Ungathanda ukutshintsha indlela ebonakala ngayo?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3271
+msgid "Saving image locallyâ"
+msgstr "Ukugcina umfanekiso engingqiniâ"
 
-#: ../shell/eog-window.c:1395
-msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
+#: ../src/eog-window.c:3351
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"\"%s\" to the trash?"
 msgstr ""
-"Nceda usebenzise isimamva segama lefayili esifanelekileyo okanye chonga "
-"ubume befayili."
+"Uqinisekile ukuba ufuna ukusa\n"
+"\"%s\" emgqomeni?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:1528
-msgid "Error on saving images."
-msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kugcinwa umfanekiso."
+#: ../src/eog-window.c:3354
+#, c-format
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
+msgstr ""
+"Umgqomo ka \"%s\" kange afunyanwe. Uyafuna ukususa lo mfanekiso uphele tu?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:1781
+#: ../src/eog-window.c:3359
 #, c-format
-msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
-msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the selected image to the trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the %d selected images to the trash?"
 msgstr[0] ""
+"Uqinisekile ukuba ufuna ukususa\n"
+"okhethiwe aye emgqomeni?"
 msgstr[1] ""
+"Uqinisekile ukuba ufuna ukusa\n"
+"imifanekio eyi-%d iyemgqomeni?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:1819
-msgid "Couldn't access trash."
-msgstr "Ayikwazanga ukufikelela emgqomeni."
+#: ../src/eog-window.c:3364
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Eminye imifanekiso ekhethiwe ayinako ukusiwa emgqomeni kwaye iza kususwa tu. "
+"Uqinisekile ufuna ukuqhubeka?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:1893
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kucinywa umfanekiso %s"
+#: ../src/eog-window.c:3381 ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3896
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Yisa e_mgqomeni"
+
+#: ../src/eog-window.c:3383
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_Sukubuza kwakhono phakathi kwenkqubo"
 
-#. [image width] x [image height] pixel  [bytes]    [zoom in percent]
-#: ../shell/eog-window.c:2618
+#: ../src/eog-window.c:3428 ../src/eog-window.c:3442
 #, c-format
-msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
-msgstr "%i x %i i-pixel  %s    %i%%"
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr "Ayikwazanga ukufikelela emgqomeni."
 
-#: ../shell/eog-window.c:2652
+#: ../src/eog-window.c:3450
 #, c-format
-msgid "Reason: %s"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Awukwazanga kucimeka ifayile"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2734
+#: ../src/eog-window.c:3546
 #, c-format
-msgid "Image loading failed for %s"
-msgstr ""
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kucinywa umfanekiso %s"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2872
-msgid "_File"
-msgstr "I_Fayili"
+#: ../src/eog-window.c:3793
+msgid "_Image"
+msgstr "Umfane_kiso"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2873
+#: ../src/eog-window.c:3794
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Hlela"
+msgstr "Hl_ela"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2874
+#: ../src/eog-window.c:3795
 msgid "_View"
 msgstr "_Bonisa"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2875
-msgid "_Help"
-msgstr "_Uncedo"
+#: ../src/eog-window.c:3796
+msgid "_Go"
+msgstr "_Hamba"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2876
-msgid "_New"
-msgstr "_Entsha"
+#: ../src/eog-window.c:3797
+msgid "_Tools"
+msgstr "Izi_xhobo"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2876
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Vula ifestile entsha"
+#: ../src/eog-window.c:3798
+msgid "_Help"
+msgstr "Un_cedo"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2877
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Vula..."
+#: ../src/eog-window.c:3800
+msgid "_Openâ"
+msgstr "_Vulaâ"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2877
+#: ../src/eog-window.c:3801
 msgid "Open a file"
 msgstr "Vula ifayili"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2878
-msgid "Open _Folder..."
-msgstr "Vula _Isiqulathi Seefayili..."
-
-#: ../shell/eog-window.c:2878
-msgid "Open a folder"
-msgstr "Vula isiqulathi seefayili"
-
-#: ../shell/eog-window.c:2879
+#: ../src/eog-window.c:3803
 msgid "_Close"
-msgstr "_Vala"
+msgstr "Va_la"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2879
+#: ../src/eog-window.c:3804
 msgid "Close window"
 msgstr "Vala ifestile"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2880
+#: ../src/eog-window.c:3806
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "I_bar yezixhobo"
+
+#: ../src/eog-window.c:3807
+msgid "Edit the application toolbar"
+msgstr "Lungisa kule nkqubo i-bar yezixhobo"
+
+#: ../src/eog-window.c:3809
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhe_thwayo"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2880
-msgid "Preferences for Eye of GNOME"
-msgstr "Uluhlu Lwezinto ezikhethwayo zeLiso le-GNOME"
+#: ../src/eog-window.c:3810
+msgid "Preferences for Image Viewer"
+msgstr "Ozikhethayo kwimboniso mifanekiso"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2881
+#: ../src/eog-window.c:3812
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Okuqulathiweyo"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2881
-msgid "Help On this application"
-msgstr "Nika Uncedo kule nkqubo"
+#: ../src/eog-window.c:3813
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Nika uncedo kule nkqubo"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2882
+#: ../src/eog-window.c:3815
 msgid "_About"
 msgstr "_Malunga"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2882
+#: ../src/eog-window.c:3816
 msgid "About this application"
 msgstr "Malunga nale nkqubo"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2887
+#: ../src/eog-window.c:3821
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "I-_Toolbar"
+msgstr "I-_bar yezixhobo"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2887
+#: ../src/eog-window.c:3822
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Iguqula ukubonakala kwe-toolbar kule festile ikhoyo ngoku"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2888
+#: ../src/eog-window.c:3824
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Umgca wobume bokuqhubekayo"
+msgstr "Um_gca wobume bokuqhubekayo"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2888
+#: ../src/eog-window.c:3825
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Iguqula ukubonakala komgca wobume befestile okuyo ngoku"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2893
+#: ../src/eog-window.c:3827
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "I_sibonisi-mfanekiso"
+
+#: ../src/eog-window.c:3828
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+msgstr "Ukuguqula ukubonakala kwefestile yemboniso mifanekiso okuyo ngoku"
+
+#: ../src/eog-window.c:3830
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Iglasi yefestile _esecaleni"
+
+#: ../src/eog-window.c:3831
+msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+msgstr "Iguqula ukubonakala kwegkasi yefestile esecaleni okuyo ngoku"
+
+#: ../src/eog-window.c:3836
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gcina"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2894
-msgid "Save _As"
-msgstr "Gcina N_jenge"
+#: ../src/eog-window.c:3837
+msgid "Save changes in currently selected images"
+msgstr "Gcina utshintsho kulo mfanekiso okhethiwe"
+
+#: ../src/eog-window.c:3839
+msgid "Open _with"
+msgstr "Vula _nge"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2896
+#: ../src/eog-window.c:3840
+msgid "Open the selected image with a different application"
+msgstr "Vula imifanekiso ekhethiweyo ngenkqubo eyahlukile"
+
+#: ../src/eog-window.c:3843
+msgid "Save the selected images with a different name"
+msgstr "Gcina umfanekiso okhethiwe ngegama elahlukile"
+
+#: ../src/eog-window.c:3845
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "Bonisa ifolda _ephethe"
+
+#: ../src/eog-window.c:3846
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Bonisa esiqulathi fayile esiqulathe le fayile kumphathi fayile"
+
+#: ../src/eog-window.c:3848
+msgid "_Printâ"
+msgstr "_Shicilelaâ"
+
+#: ../src/eog-window.c:3849
+msgid "Print the selected image"
+msgstr "Shicilela umfanekiso okhethiwe"
+
+#: ../src/eog-window.c:3851
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "Inkcu_kacha"
+
+#: ../src/eog-window.c:3852
+msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+msgstr "Bonisa okubalulekile kunye ne-metadata zomfanekiso okhethiwe"
+
+#: ../src/eog-window.c:3854
 msgid "_Undo"
-msgstr "_Buyela Emva"
+msgstr "_Buyela emva"
+
+#: ../src/eog-window.c:3855
+msgid "Undo the last change in the image"
+msgstr "Buyela kukungenzi utshintsho lokugqibela"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2898
+#: ../src/eog-window.c:3857
 msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Jikelezisa Ngobu_banzi"
+msgstr "Jikelezisa ngobu_banzi"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2899
+#: ../src/eog-window.c:3858
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "Bukisa umfanekiso ngokuthe tye"
+
+#: ../src/eog-window.c:3860
 msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Jikelezisa Ngobu_de"
+msgstr "Jikelezisa ngobu_de"
+
+#: ../src/eog-window.c:3861
+msgid "Mirror the image vertically"
+msgstr "Bukisa umfanekiso ngokuthe nkqo"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2901
+#: ../src/eog-window.c:3863
 msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "_Jikelezisa Usa Ngakwicala Eya Kulo Iwotshi"
+msgstr "_Jikelezisa usa ngakwicala eya kulo iwotshi"
+
+#: ../src/eog-window.c:3864
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Jikelezisa umfanekiso aye ku-90 degrees ngasekunene"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2902
-msgid "Rotate Counter C_lockwise"
-msgstr "Jikelezisa NgokuchaseneY Noku_hamba Kwewotshi"
+#: ../src/eog-window.c:3866
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "Jikelezisa ikhawuntac ngoku_hamba Kwewotshi"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2903
-msgid "Rotat_e 180Â"
-msgstr "Jikelezis_a 180Â"
+#: ../src/eog-window.c:3867
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Jikelezisa umfanekiso aye ku-90 degrees ngasekhohlo"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2905
-msgid "Delete"
-msgstr "Cima"
+#: ../src/eog-window.c:3869
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "Misela _njengokungasemva kolwazi eskrinini"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2907
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "_Iskrini Esizeleyo"
+#: ../src/eog-window.c:3870
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgstr "Yenza umfanekiso okhethiweyo ebengumva wedesktop"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2908
+#: ../src/eog-window.c:3873
+msgid "Move the selected image to the trash folder"
+msgstr "Shenxisela imifanekiso ekhethiweyo iye kwisiqulathi somgqomo"
+
+#: ../src/eog-window.c:3875
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopa"
+
+#: ../src/eog-window.c:3876
+msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+msgstr "Kopela umfanekiso okhethiweyo kwi-clipboard"
+
+#: ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3890
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Yandisa"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2909
+#: ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3888
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Yandisa lo mfanekiso"
+
+#: ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3893
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Nciphi _sa"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2910
+#: ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3891 ../src/eog-window.c:3894
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Nciphisa umfanekiso"
+
+#: ../src/eog-window.c:3884
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Ubungakanani Obuqhelekileyo"
+msgstr "Ubun_gakanani obuqhelekileyo"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2911
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Ilingana _Kakuhle"
+#: ../src/eog-window.c:3885
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "Bonisa umfanekiso ngobungakanani obuqhelekileyo"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2916
-msgid "Image _Information"
-msgstr "Ulwazi _Ngemifanekiso"
+#: ../src/eog-window.c:3902
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Iski_rni esipheleleyo"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2916
-msgid "Change the visibility of the information pane in the current window"
-msgstr "Ukuguqula ukubonakala kolwazi olukwigilasi kwifestile okuyo ngoku"
+#: ../src/eog-window.c:3903
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Bonisa lo mfanekiso kumboniso ophelele"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2926
-#, fuzzy
-msgid "New"
-msgstr "_Entsha"
+#: ../src/eog-window.c:3905
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Misa islayidi"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2927 ../shell/eog-window.c:2928
-#, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "_Vula..."
+#: ../src/eog-window.c:3906
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "Misa okanye uqalele imbonisi zilayidi"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2929
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "_Vala"
+#: ../src/eog-window.c:3908
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Okona kulunga"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2930
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "_Gcina"
+#: ../src/eog-window.c:3909
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Faka umfanekiso ngendlela kwifestile"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2932
-#, fuzzy
-msgid "Undo"
-msgstr "_Buyela Emva"
+#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3929
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "_Umfanekiso odlulile"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2935
-#, fuzzy
+#: ../src/eog-window.c:3915
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "Yiya kumfanekiso odlulileyo wesiqulathi mifanekiso"
+
+#: ../src/eog-window.c:3917
+msgid "_Next Image"
+msgstr "U_mfanekiso olandelayo"
+
+#: ../src/eog-window.c:3918
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "Yiya kumfanekiso olandelayo wesiqulathi mifanekiso"
+
+#: ../src/eog-window.c:3920 ../src/eog-window.c:3932
+msgid "_First Image"
+msgstr "Um_fuziselo wokuqala"
+
+#: ../src/eog-window.c:3921
+msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgstr "Yiya kumfanekiso wokuqala wesiqulathi mifanekiso"
+
+#: ../src/eog-window.c:3923 ../src/eog-window.c:3935
+msgid "_Last Image"
+msgstr "Umfu_ziselo wokugqibela"
+
+#: ../src/eog-window.c:3924
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr "Yiya kumfanekiso wokugqibela wesiqulathi mifanekiso"
+
+#: ../src/eog-window.c:3926
+msgid "_Random Image"
+msgstr "_Nawuphi umfanekiso"
+
+#: ../src/eog-window.c:3927
+msgid "Go to a random image of the gallery"
+msgstr "Yiya nakuwiphi umfanekiso wesiqulathi mifanekiso"
+
+#: ../src/eog-window.c:3941
+msgid "S_lideshow"
+msgstr "U_mboniso wotyibiliko"
+
+#: ../src/eog-window.c:3942
+msgid "Start a slideshow view of the images"
+msgstr "Qala imbonisi silayidi yokubonisa imifanekiso"
+
+#: ../src/eog-window.c:4008
+msgid "Previous"
+msgstr "Ngaphambili"
+
+#: ../src/eog-window.c:4012
+msgid "Next"
+msgstr "Elandelayo"
+
+#: ../src/eog-window.c:4016
 msgid "Right"
-msgstr "Ubude"
+msgstr "Ekunene"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2936
+#: ../src/eog-window.c:4019
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Ekhohlo"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2938
+#: ../src/eog-window.c:4022
+msgid "Show Folder"
+msgstr "Bonisa isiqulathi seefayili"
+
+#: ../src/eog-window.c:4025
 msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "Phakathi"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2939
+#: ../src/eog-window.c:4028
 msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Phandle"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2940
-#, fuzzy
+#: ../src/eog-window.c:4031
 msgid "Normal"
-msgstr "_Ubungakanani Obuqhelekileyo"
+msgstr "Okuqhelekileyo"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2941
+#: ../src/eog-window.c:4034
 msgid "Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Ngenisa"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3019
-msgid "User interface description not found."
-msgstr "Inkcazelo yomdibanisi wemida ayifumanekanga."
+#: ../src/eog-window.c:4037
+msgid "Gallery"
+msgstr "Indawo yemiboniso"
 
-#: ../shell/main.c:92
-msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface"
-msgstr "Ayikwazanga ukwenza umdibaniso wemida yomsebenzisi weLiso le-GNOME"
+#: ../src/eog-window.c:4040
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "Inkunkuma"
 
-#: ../shell/main.c:272
+#: ../src/eog-window.c:4408
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
-"a collection instead?"
-msgstr ""
-"Sele uza kuvula ezi festile %i ngexesha elinye. Ingaba ufuna ukuzivula "
-"njengengqokelela?"
+msgid "Edit the current image using %s"
+msgstr "Lungisa lo mfanekiso usebenzisa %s"
 
-#: ../shell/main.c:276
-msgid "Open multiple single windows?"
-msgstr "Ufuna ukuvula uninzi lweefestile ezinganye?"
+#: ../src/eog-window.c:4410
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Hlela umfuziselo"
 
-#: ../shell/main.c:280
-msgid "Single Windows"
-msgstr "Iifesitle Ngazinye"
+#: ../src/main.c:63
+msgid "GNOME Image Viewer"
+msgstr "Isibonisi-mfanekiso sakwa-GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:282
-msgid "Collection"
-msgstr "Ingqokelela"
+#: ../src/main.c:70
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Vula ngemo yesikrini esipheleleyo"
 
-#: ../shell/main.c:334
-msgid "File not found."
-msgid_plural "Files not found."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/main.c:71
+msgid "Disable image gallery"
+msgstr "Vala isibukiso semifanekiso"
 
-#: ../shell/util.c:52
+#: ../src/main.c:72
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "Yivule kwifestile entsha"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Qala elinye icandelo kunokuphinda usebenzise eli sele likhona"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Bonisa uhlobo olusebenzisayo"
+
+#: ../src/main.c:108
+msgid "[FILEâ]"
+msgstr "[IFAYILEâ]"
+
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: ../src/main.c:121
 #, c-format
-msgid "Could not open `%s'"
-msgstr "Ayikwazi ukuyivula `%s'"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Sebenzisa '%s --help' lokufumana uluhlu olukhoyo lomyalelo weenketho "
+"zelayini."
 
-#: ../libeog/eog-util.c:40
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (i-Unicode engaqinisekiswanga)"
+#~ msgid "View many different types of images"
+#~ msgstr "Bona iintlobo ezininzi zemifanekiso eyahlukileyo"
+
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>"
+#~ msgstr "<b>Ukufakela Umfanekiso</b>"
+
+#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
+#~ msgstr "Vumela _isandisi esingaphezulu kwe-100% xa uqalayo"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME Preferences"
+#~ msgstr "Uluhlu Lokukhethwayo KwiLiso Le-GNOME"
+
+#~ msgid "Saving Image"
+#~ msgstr "Ukugcina Umfanekiso"
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "_Khangela"
+
+#~ msgid "_Interpolate image on zoom"
+#~ msgstr "_Fakela umfanekiso kwisandisi"
+
+#~ msgid "Show/hide image information for collection."
+#~ msgstr "Bonisa/fihla ulwazi lomfanekiso ukuze luqokelelwe."
+
+#~ msgid "Show/hide image information for single image."
+#~ msgstr "Bonisa/fihla ulwazi lomfanekiso womfanekiso omnye."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing "
+#~ "the image in the current window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukuba ukuvula umfanekiso kuza kwenza ifestile entsha endaweni yokuma "
+#~ "endaweni yomfanekiso osefestileni ngokwangoku."
+
+#~ msgid "%s x %s pixel"
+#~ msgstr "%s x %s ye-pixel"
+
+#~ msgid "File exists"
+#~ msgstr "Le fayili sele ikho"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Igama lefayili"
+
+#~ msgid "Filesize"
+#~ msgstr "Ubungakanani befayili"
+
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Uphawu"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Ifayili"
+
+#~ msgid "EXIF"
+#~ msgstr "EXIF"
+
+#~ msgid "Option not available."
+#~ msgstr "Olu khetho alufumanekanga."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
+#~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukusebenzisa lo msebenzi udinga ithala leencwadi le-libexif. Nceda useke "
+#~ "izixhobo ze-libexif (http://libexif.sf.net) ze uphinde uqokelele Iliso le-"
+#~ "GNOME."
+
+#~ msgid "Cancel saving ..."
+#~ msgstr "Rhoxisa ukugcina ..."
+
+#~ msgid "Filenames are not disjunct."
+#~ msgstr "Amagama eefayili akahlukaniswanga."
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Nika amagqabantshintshi"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Umhla"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Ixesha"
+
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "Usuku"
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Unyaka"
+
+#~ msgid "Hour"
+#~ msgstr "Iyure"
+
+#~ msgid "Minute"
+#~ msgstr "Umzuzu"
+
+#~ msgid "Second"
+#~ msgstr "Umzuzwana"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME"
+#~ msgstr "Iliso le-GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not display help for Eye of GNOME.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayikwazanga ukubonisa uncedo lweskrini seLiso le-GNOME.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Overwrite file %s?"
+#~ msgstr "Ufuna ukubhala phezu kwale fayili %s?"
+
+#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Le fayili sele ikhona. Ufuna ukubhala phezu kwayo?"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Tsiba"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Bhala phezu kwayo"
+
+#~ msgid "Error on saving %s."
+#~ msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa ugcina %s."
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Zama kwakhona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't determine destination uri."
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukumisa ubume bale fayili %s"
+
+#~ msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nceda usebenzise isimamva segama lefayili esifanelekileyo okanye chonga "
+#~ "ubume befayili."
+
+#~ msgid "Error on saving images."
+#~ msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kugcinwa umfanekiso."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "I_Fayili"
+
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "Vula ifestile entsha"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Vula..."
+
+#~ msgid "Open _Folder..."
+#~ msgstr "Vula _Isiqulathi Seefayili..."
+
+#~ msgid "Rotat_e 180Â"
+#~ msgstr "Jikelezis_a 180Â"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Cima"
+
+#~ msgid "Image _Information"
+#~ msgstr "Ulwazi _Ngemifanekiso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "_Entsha"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "_Vala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "_Gcina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "_Buyela Emva"
+
+#~ msgid "User interface description not found."
+#~ msgstr "Inkcazelo yomdibanisi wemida ayifumanekanga."
+
+#~ msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukwenza umdibaniso wemida yomsebenzisi weLiso le-GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them "
+#~ "in a collection instead?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sele uza kuvula ezi festile %i ngexesha elinye. Ingaba ufuna ukuzivula "
+#~ "njengengqokelela?"
+
+#~ msgid "Open multiple single windows?"
+#~ msgstr "Ufuna ukuvula uninzi lweefestile ezinganye?"
 
-#: ../shell/eog-preferences.c:98
-msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
-msgstr "Ayikwazanga ukubonisa uncedo lweLiso le-GNOME"
+#~ msgid "Single Windows"
+#~ msgstr "Iifesitle Ngazinye"
 
 #~ msgid "empty file"
 #~ msgstr "ifayili engenanto"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]