[gnumeric] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Czech translation
- Date: Sun, 30 Oct 2011 22:54:30 +0000 (UTC)
commit 7cd640f3ebeb9e59d9b45701a4a44ca8b6a382f5
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Sun Oct 30 21:49:07 2011 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 622 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 356 insertions(+), 266 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3ceecba..95164fd 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-05 21:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-06 07:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-21 17:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-30 21:41+0100\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Rozhranà CORBA"
msgid "Provides a CORBA scripting interface"
msgstr "Poskytuje skriptovacà rozhranà CORBA"
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7011
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7095
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10313 ../src/xml-sax-read.c:3259
msgid "Reading file..."
msgstr "NaÄÃtà se souborâ"
@@ -231,17 +231,17 @@ msgstr "Graf%d"
msgid "Module%d"
msgstr "Modul%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3553
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3637
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "SelhÃnà pÅi zpracovÃnà nÃzvu â%sâ"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3697
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3781
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr "NesprÃvnà vÃraz pro nÃzev â%sâ: obsah bude ztracen.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3702
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3786
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Odkazy DDE nejsou zatÃm podporovÃny.\n"
"NÃzev â%sâ bude ztracen.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3706
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3790
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -259,11 +259,11 @@ msgstr ""
"Odkazy OLE nejsou zatÃm podporovÃny.\n"
"NÃzev â%sâ bude ztracen.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6146
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6230
msgid "external references"
msgstr "externà odkazy"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6185
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6269
msgid "No password supplied"
msgstr "Nebylo zadÃno ÅÃdnà heslo"
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr "Aktivovat novà zÃsuvnà moduly"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1046
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1056
msgid "Allow Unfocused Range Selections"
msgstr "Povolit nezamÄÅenà vÃbÄry oblastÃ"
@@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "Seznam nedÃvno pouÅitÃch funkcÃ."
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1051
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1061
msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
msgstr "MaximÃlnà dÃlka seznamu nedÃvno pouÅitÃch funkcÃ"
@@ -2535,7 +2535,7 @@ msgid "Preferred Display Unit"
msgstr "UpÅednostÅovanà jednotky zobrazenÃ"
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:30
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
@@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr "Prodleva automatickÃho pÅepoÄÃtÃvÃnà vÃrazÅ"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1031
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1041
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatickà doplÅovÃnÃ"
@@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:942
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:952
msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
msgstr "VÃchozà ÃroveÅ komprimace souborÅ Gnumeric"
@@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr "VÃchozà poÄet ÅÃdkÅ v listu"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:953
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:963
msgid "Default To Overwriting Files"
msgstr "VÃchozà je pÅepisovat soubory"
@@ -3151,23 +3151,31 @@ msgid "Default font name"
msgstr "VÃchozà nÃzev pÃsma"
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
+msgid "Extension Markers"
+msgstr "ZnaÄky pokraÄovÃnÃ"
+
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Format toolbar position"
msgstr "UmÃstÄnà liÅty nÃstrojÅ FormÃt"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Format toolbar visible"
msgstr "Viditelnost liÅty nÃstrojÅ FormÃt"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
+msgid "Function Markers"
+msgstr "ZnaÄky funkcÃ"
+
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:992
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1002
msgid "Horizontal DPI"
msgstr "DPI vodorovnÄ"
# FIXME: s/milleseconds/milliseconds/
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
@@ -3185,76 +3193,76 @@ msgstr ""
"zmÄn, jsou v tà dobÄ takà zpracovÃny. Je-li âlagâ zÃpornÃ, pÅepoÄÃtÃvà se "
"jen po tichÃm obdobà |lag| milisekund."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Length of the Undo Descriptors"
msgstr "DÃlka popisovaÄÅ operacà zpÄt"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "List of file savers with disabled extension check."
msgstr "Seznam programÅ k uklÃdÃnà souborÅ se zakÃzanou kontrolou rozÅÃÅenÃ."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
msgid "Live Scrolling"
msgstr "Åivà posouvÃnÃ"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Long format toolbar position"
msgstr "UmÃstÄnà liÅty nÃstrojÅ FormÃt â dlouhÃ"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Long format toolbar visible"
msgstr "Viditelnost liÅty nÃstrojÅ FormÃt â dlouhÃ"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:753
msgid "Maximal Undo Size"
msgstr "MaximÃlnà mnoÅstvà operacà zpÄt"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:786
msgid "Number of Automatic Clauses"
msgstr "PoÄet automatickÃch podmÃnek"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:758
msgid "Number of Undo Items"
msgstr "PoÄet poloÅek zpÄt"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Object toolbar position"
msgstr "UmÃstÄnà liÅty nÃstrojÅ Objekt"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:30
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Object toolbar visible"
msgstr "Viditelnost liÅty nÃstrojÅ Objekt"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
msgstr "DÃvat pÅednost vÃbÄru CLIPBOARD pÅed PRIMARY"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
msgstr "RozliÅenà obrazovky ve vodorovnÃm smÄru."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Screen resolution in the vertical direction."
msgstr "RozliÅenà obrazovky ve svislÃm smÄru."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
@@ -3266,7 +3274,7 @@ msgstr ""
"nastavenà zaÅkrtÃvacÃho polÃÄka pro rozliÅovÃnà velikosti pÃsmen v "
"dialogovÃm oknÄ ÅazenÃ."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
@@ -3277,25 +3285,25 @@ msgstr ""
"budou zachovÃvat formÃt buÅky pÅi Åazenà a ovlivnà Ãvodnà nastavenà "
"zaÅkrtÃvacÃho polÃÄka pro zachovÃnà formÃtu v dialogovÃm oknÄ ÅazenÃ."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1041
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1051
msgid "Show Function Argument Tooltips"
msgstr "Zobrazovat mÃstnà nÃpovÄdy s argumenty funkcÃ"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1036
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1046
msgid "Show Function Name Tooltips"
msgstr "Zobrazovat mÃstnà nÃpovÄdy s nÃzvy funkcÃ"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:763
msgid "Show Sheet Name in Undo List"
msgstr "Zobrazovat nÃzev listu v seznamu operacà zpÄt"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
@@ -3306,59 +3314,59 @@ msgstr ""
"urÄuje, zda bude uÅivatel varovÃn, pokud se mà uloÅit pouze jeden list "
"seÅitu s vÃce listy."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:801 ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
msgid "Sort Ascending"
msgstr "SeÅadit vzestupnÄ"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Sort is Case-Sensitive"
msgstr "PÅi Åazenà rozliÅovat velikost pÃsmen"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:791
msgid "Sorting Preserves Formats"
msgstr "PÅi Åazenà zachovÃvat formÃt"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Standard toolbar position"
msgstr "UmÃstÄnà liÅty nÃstrojÅ StandardnÃ"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Standard toolbar visible"
msgstr "Viditelnost liÅty nÃstrojÅ StandardnÃ"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "The default font is bold."
msgstr "VÃchozà pÃsmo je tuÄnÃ."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "The default font is italic."
msgstr "VÃchozà pÃsmo je kurzÃva."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "The default font name for new workbooks."
msgstr "VÃchozà nÃzev pÃsma pro novà seÅity."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "The default font size for new workbooks."
msgstr "VÃchozà velikost pÃsma pro novà seÅity."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
msgstr "PoÄÃteÄnà mÄÅÃtko pÅiblÃÅenà pro novà seÅity."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
msgid ""
"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
@@ -3367,7 +3375,7 @@ msgstr ""
"PoÄet sloupcÅ na kaÅdÃm z listÅ. Toto nastavenà se pouÅije pouze v novÃch "
"sezenÃch gnumeric."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
msgid ""
"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
@@ -3376,17 +3384,17 @@ msgstr ""
"PoÄet ÅÃdkÅ na kaÅdÃm z listÅ. Toto nastavenà se pouÅije pouze v novÃch "
"sezenÃch gnumeric."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "The number of seconds between autosaves."
msgstr "PoÄet sekund mezi automatickÃmi uklÃdÃnÃmi."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
msgstr "PoÄÃteÄnà poÄet listÅ pÅi vytvoÅenà novÃho seÅitu."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
msgid ""
"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
@@ -3397,7 +3405,7 @@ msgstr ""
"Gnumeric pÅi uklÃdÃnà souborÅ ve vÃchozÃm formÃtu. 0 je minimÃlnà "
"komprimace, 9 je maximÃlnà komprimace."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
msgid ""
"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
@@ -3406,7 +3414,7 @@ msgstr ""
"Tento seznam obsahuje identifikÃtory programÅ k uklÃdÃnà souborÅ, pro kterà "
"je zakÃzanà kontrola rozÅÃÅenÃ."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
msgid ""
"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
@@ -3415,7 +3423,7 @@ msgstr ""
"Toto ÄÃslo (v rozmezà 0,25 aÅ 1,00) udÃvà ÄÃst velikosti obrazovky pokrytou "
"vÃchozÃm oknem ve vodorovnÃm smÄru."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
msgid ""
"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
@@ -3424,7 +3432,7 @@ msgstr ""
"Toto ÄÃslo (v rozmezà 0,25 aÅ 1,00) udÃvà ÄÃst velikosti obrazovky pokrytou "
"vÃchozÃm oknem ve svislÃm smÄru."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
msgid ""
"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
@@ -3432,7 +3440,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tato volba urÄuje poÄÃteÄnà stav tlaÄÃtka Åazenà v dialogovÃm oknÄ ÅazenÃ."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
msgid ""
"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
@@ -3445,26 +3453,26 @@ msgstr ""
"Ãpravy jednà buÅky (velikost 1). Seznam operacà zpÄt bude oÅÃznut, pokud "
"jeho celkovà velikost pÅekroÄà tuto nastavenou hodnotu."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
msgid ""
"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
msgstr ""
"Tato hodnota urÄuje maximÃlnà poÄet poloÅek v seznamu operacà zpÄt/znovu."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
msgid ""
"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
msgstr "Tato hodnota urÄuje, zda je vÃchozà pÃsmo pro novà seÅit tuÄnÃ."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
msgid ""
"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
msgstr "Tato hodnota urÄuje, zda je vÃchozà pÃsmo pro novà seÅit kurzÃva."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
msgid ""
"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
@@ -3473,7 +3481,7 @@ msgstr ""
"Tato hodnota urÄuje, zda se mà v seznamu operacà zpÄt a znovu zobrazovat "
"nÃzev listu."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
msgid ""
"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
@@ -3482,7 +3490,7 @@ msgstr ""
"Tato hodnota udÃvà maximÃlnà dÃlku popisovaÄÅ pÅÃkazÅ v posloupnosti operacà "
"zpÄt a znovu."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
msgid ""
"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
@@ -3491,7 +3499,7 @@ msgstr ""
"Tato promÄnnà urÄuje, kde by mÄla bÃt zobrazena liÅta nÃstrojÅ FormÃt. 0 je "
"vlevo, 1 vpravo, 2 nahoÅe."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
msgid ""
"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
@@ -3500,7 +3508,7 @@ msgstr ""
"Tato promÄnnà urÄuje, kde by mÄla bÃt zobrazena liÅta nÃstrojÅ FormÃt â "
"dlouhÃ. 0 je vlevo, 1 vpravo, 2 nahoÅe."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
msgid ""
"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
@@ -3509,7 +3517,7 @@ msgstr ""
"Tato promÄnnà urÄuje, kde by mÄla bÃt zobrazena liÅta nÃstrojÅ Objekt. 0 je "
"vlevo, 1 vpravo, 2 nahoÅe."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
msgid ""
"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
@@ -3518,19 +3526,31 @@ msgstr ""
"Tato promÄnnà urÄuje, kde by mÄla bÃt zobrazena liÅta nÃstrojÅ StandardnÃ. 0 "
"je vlevo, 1 vpravo, 2 nahoÅe."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
msgstr "Tato promÄnnà urÄuje, zda je zapnuto automatickà doplÅovÃnÃ."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
+"marked."
+msgstr ""
+"Tato promÄnnà urÄuje, zda jsou oznaÄovÃny buÅky obsahujÃcà tabulkovà funkce."
+
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This variable determines whether cells with truncated content are marked."
+msgstr "Tato promÄnnà urÄuje, zda jsou oznaÄovÃny buÅky s oÅÃznutÃm obsahem."
+
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
msgid ""
"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
"performed."
msgstr "Tato promÄnnà urÄuje, zda je provÃdÄno Åivà (nebo zpoÅdÄnÃ) posouvÃnÃ."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
msgid ""
"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
@@ -3538,7 +3558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tato promÄnnà urÄuje, zda mà bÃt z poÄÃtku viditelnà liÅta nÃstrojÅ FormÃt."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
msgid ""
"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
@@ -3547,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"Tato promÄnnà urÄuje, zda mà bÃt z poÄÃtku viditelnà liÅta nÃstrojÅ FormÃt â "
"dlouhÃ."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
msgid ""
"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
@@ -3555,7 +3575,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tato promÄnnà urÄuje, zda mà bÃt z poÄÃtku viditelnà liÅta nÃstrojÅ Objekt."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
msgid ""
"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
@@ -3564,20 +3584,20 @@ msgstr ""
"Tato promÄnnà urÄuje, zda mà bÃt z poÄÃtku viditelnà liÅta nÃstrojÅ "
"StandardnÃ."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:78
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
msgstr ""
"Tato promÄnnà urÄuje, zda se mà zobrazovat mÃstnà nÃpovÄda s argumenty "
"funkcÃ."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:79
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
msgstr ""
"Tato promÄnnà urÄuje, zda se mà zobrazovat mÃstnà nÃpovÄda s nÃzvy funkcÃ."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
msgid ""
"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
@@ -3589,35 +3609,35 @@ msgstr ""
"1-2-3. PÅepnou Ctrl-Åipka na posun strÃnky namÃsto skoku na zaÄÃtek/konec "
"Åad."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl liÅty nÃstrojÅ"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:78
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
msgstr ""
"Styl liÅty nÃstrojÅ. Platnà hodnoty jsou both (obojÃ), both_horiz (obojà "
"vodorovnÄ), icon (ikona) a text (text)."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1036
msgid "Transition Keys"
msgstr "KlÃvesy pro pÅechod"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:84
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:997
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1007
msgid "Vertical DPI"
msgstr "DPI svisle"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:85
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:958
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:968
msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
msgstr "Varovat pÅi exportu do formÃtu s jedinÃm listem"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:86
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
msgid ""
"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
@@ -3629,7 +3649,7 @@ msgstr ""
"musÃte pracovat se starÅÃmi aplikacemi jako je Xterm nebo Emacs, kterà "
"nastavujà jen vÃbÄr PRIMARY."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
+#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:87
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
msgid ""
"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
@@ -3681,7 +3701,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:6
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:964
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:974
msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
msgstr "PouÅÃvat UTF-8 v exportu do LaTeXu"
@@ -4101,7 +4121,7 @@ msgstr "Odstranit ÅÃdky %s"
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Odstranit ÅÃdek %s"
-#: ../src/commands.c:1582 ../src/commands.c:1583 ../src/sheet.c:4349
+#: ../src/commands.c:1582 ../src/commands.c:1583 ../src/sheet.c:4348
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
@@ -4222,7 +4242,7 @@ msgstr "Automatickà ÅÃÅka %s"
msgid "Autofitting height of %s"
msgstr "Automatickà vÃÅka %s"
-#: ../src/commands.c:2150 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
+#: ../src/commands.c:2150 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1198
msgid "Sorting"
msgstr "SeÅadit"
@@ -5753,19 +5773,19 @@ msgstr "PouÅÃt _vzorky"
msgid "Apply _Alignment"
msgstr "PouÅÃt z_arovnÃnÃ"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
msgid "_Left"
msgstr "V_levo"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
msgid "_Right"
msgstr "Vp_ravo"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
msgid "_Top"
msgstr "Na_horu"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
msgid "_Bottom"
msgstr "_DolÅ"
@@ -5796,7 +5816,8 @@ msgstr "Upravit komentÃÅ buÅky (%s)"
msgid "New Cell Comment (%s)"
msgstr "Novà komentÃÅ buÅky (%s)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
msgid "None"
msgstr "Nic"
@@ -6533,7 +6554,7 @@ msgstr "BuÅka"
msgid "Could not create the goto dialog."
msgstr "Nelze vytvoÅit dialog pro pÅechod."
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
"Middle click once to select this cell"
@@ -6541,55 +6562,55 @@ msgstr ""
"KliknutÃm levÃm tlaÄÃtkem pÅejdete na odkaz.\n"
"KliknutÃm prostÅednÃm tlaÄÃtkem vyberete tuto buÅku."
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:188
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:189
msgid "Not a range or name"
msgstr "Nenà oblast nebo nÃzev"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:304
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:305
msgid "Internal Link"
msgstr "Internà odkaz"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
msgstr "PÅejÃt na specifickà buÅky nebo pojmenovanou oblast v aktuÃlnÃm seÅitÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:310
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:311
msgid "External Link"
msgstr "Externà odkaz"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:313
msgid "Open an external file with the specified name"
msgstr "OtevÅÃt externà soubor se zadanÃm nÃzvem"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:315
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:316
msgid "Email Link"
msgstr "Odkaz na e-mail"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:318
msgid "Prepare an email"
msgstr "PÅipravit e-mail"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:320
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:321
msgid "Web Link"
msgstr "Odkaz na web"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:323
msgid "Browse to the specified URL"
msgstr "ProhlÃÅet zadanà URL"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:395
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:398
msgid "Add Hyperlink"
msgstr "PÅidat hypertextovà odkaz"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:400
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:403
msgid "Edit Hyperlink"
msgstr "Upravit hypertextovà odkaz"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:409
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:412
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "Odstranit hypertextovà odkaz"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:612
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:614
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Nelze vytvoÅit dialogovà okno Hypertextovà odkaz."
@@ -6729,84 +6750,92 @@ msgstr "VÃchozà poÄet ÅÃdkÅ v listu"
msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
msgstr "VÃchozà poÄet sloupcÅ v listu"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:948
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:867
+msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
+msgstr "Jako vÃchozà chovÃnÃ, oznaÄovat buÅky s tabulkovÃmi funkcemi"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:872
+msgid "By default, mark cells with truncated content"
+msgstr "Jako vÃchozà chovÃnÃ, oznaÄovat buÅky s oÅÃznutÃm obsahem"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:958
msgid "Default autosave frequency in seconds"
msgstr "VÃchozà interval automatickÃho uklÃdÃnà v sekundÃch"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:979
msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
msgstr "Vypnout kontrolu rozÅÃÅenà pro nastavitelnà exporty textu"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1031
msgid "Enter _Moves Selection"
msgstr "Enter _pÅesouvà zamÄÅenÃ"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
msgstr "UpÅednostnit vÃbÄr CLIPBOARD pÅed PRIMARY"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1102
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1112
msgid "Capitalize _names of days"
msgstr "Prvnà pÃsmeno _nÃzvÅ dnà mÄnit na velkÃ"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1125
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1135
msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
msgstr "Opravova_t DVÄ PRvnà PÃsmena VElkÃ"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1129
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1139
msgid "Do _not correct:"
msgstr "_Neopravovat:"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1152
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1162
msgid "Capitalize _first letter of sentence"
msgstr "Prvnà pÃsmeno _vÄty mÄnit na velkÃ"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1156
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1166
msgid "Do _not capitalize after:"
msgstr "NemÄnit na velkà pÃsmeno _po:"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
msgid "Auto Correct"
msgstr "Automatickà opravy"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1189 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/wbc-gtk.c:3420
msgid "Font"
msgstr "PÃsmo"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
msgid "Tools"
msgstr "NÃstroje"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1192
msgid "Undo"
msgstr "ZpÄt"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1193
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1184
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
msgid "Header/Footer"
msgstr "ZÃhlavÃ/zÃpatÃ"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1186
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
msgid "Copy and Paste"
msgstr "KopÃrovat a vloÅit"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1189
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1199
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1200
msgid "INitial CApitals"
msgstr "POÄÃteÄnà VElkà PÃsmena"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1201
msgid "First Letter"
msgstr "Prvnà pÃsmeno"
@@ -7793,20 +7822,20 @@ msgstr "Obrazovka %d [Tato obrazovka]"
msgid "Screen %d"
msgstr "Obrazovka %d"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
msgid "Widgets"
msgstr "Widgety"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61 ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62 ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10
msgid "Protection"
msgstr "Ochrana"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:201
msgid "Auto Completion"
msgstr "Automatickà doplÅovÃnÃ"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:202
msgid "Cell Markers"
msgstr "ZnaÄky bunÄk"
@@ -8064,7 +8093,7 @@ msgstr "PoloÅky"
msgid "Percentage"
msgstr "Procenta"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
msgid "Top"
msgstr "NahoÅe"
@@ -8349,203 +8378,203 @@ msgstr "Vlevo"
msgid "Locking cells or hiding formulà only affects protected worksheets."
msgstr "ZamykÃnà bunÄk nebo skrÃvÃnà vzorcÅ mà smysl pouze u chrÃnÄnÃch listÅ."
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
msgid "Numbers"
msgstr "ÄÃsla"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
msgid "Outline"
msgstr "Okolo"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
msgid "Reverse Diagonal"
msgstr "ObrÃcenÄ uhlopÅiÄnÄ"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "OpaÄnà uhlopÅiÄnà pruhy"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64 ../src/sheet-control-gui.c:2153
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65 ../src/sheet-control-gui.c:2153
#: ../src/wbc-gtk.c:3059
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
msgid "Semi Circles"
msgstr "PÅlkruhy"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
msgid "Shrin_k to fit"
msgstr "PÅizpÅ_sobit"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
msgid "Small Circles"
msgstr "Malà kruhy"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
msgid "Solid"
msgstr "PlnÃ"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
msgid "Stri_kethrough"
msgstr "PÅeÅ_krtnutÃ"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
msgid "Su_bscript"
msgstr "_Dolnà index"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
msgid "Sup_erscript"
msgstr "_Hornà index"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
msgid "Text length"
msgstr "DÃlka textu"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
msgid "Thatch"
msgstr "DoÅky"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
msgstr "TuÄnà ÃhlopÅÃÄnà kÅÃÅovà ÅrafovÃnÃ"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
msgstr "Tenkà ÃhlopÅÃÄnà kÅÃÅovà ÅrafovÃnÃ"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
msgid "Thin Diagonal Stripe"
msgstr "Tenkà ÃhlopÅÃÄnà pruhy"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
msgstr "Tenkà vodorovnà kÅÃÅovà ÅrafovÃnÃ"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
msgid "Thin Horizontal Stripe"
msgstr "Tenkà vodorovnà pruhy"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "Tenkà opaÄnà ÃhlopÅÃÄnà pruhy"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
msgid "Thin Vertical Stripe"
msgstr "Tenkà svislà pruhy"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
msgid "Time"
msgstr "Äas"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
msgid "Titl_e:"
msgstr "NÃz_ev:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85 ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86 ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
msgid "Validation"
msgstr "OvÄÅenÃ"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
msgid "Vertical Stripe"
msgstr "Svislà pruhy"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
msgid "Whole numbers"
msgstr "Celà ÄÃsla"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
msgid "_Distributed"
msgstr "Ro_zprostÅÃt"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
msgid "_Fill"
msgstr "Vy_plnit"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
msgid "_General"
msgstr "_ObecnÃ"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
msgid "_Indent:"
msgstr "_OdsazenÃ:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
msgid "_Justify"
msgstr "_Zarovnat"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
msgid "_Lock"
msgstr "_ZÃmek"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
msgid "_Message:"
msgstr "_ZprÃva:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
msgid "_Protect worksheet"
msgstr "_ChrÃnit list"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
msgid "_Show input message when cell is selected"
msgstr "_Zobrazit vstupnà zprÃvu pÅi vÃbÄru buÅky"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
msgid "_Underline:"
msgstr "_PodtrÅenÃ:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
msgid "_Wrap text"
msgstr "Za_lamovat text"
#. Cell border
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
msgctxt "border"
msgid "None"
msgstr "ÅÃdnÃ"
#. Cell border line
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
msgctxt "line"
msgid "None"
msgstr "ÅÃdnÃ"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
msgid "min <= val <= max (between)"
msgstr "min <= hodnota <= max (v rozmezÃ)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
msgid "val < bound (less than)"
msgstr "hodnota < mez (menÅÃ neÅ)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
msgid "val > bound (greater than)"
msgstr "hodnota > mez (vÄtÅÃ neÅ)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
msgid "val <= bound (less than or equal)"
msgstr "hodnota <= mez (menÅÃ nebo rovno)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
msgid "val <= min || max <= val (not between)"
msgstr "hodnota <= min || max <= hodnota (nenà v rozmezÃ)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:113
msgid "val <> bound (not equal to)"
msgstr "hodnota <> mez (nenà rovno)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:113
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:114
msgid "val == bound (equal to)"
msgstr "hodnota == mez (rovno)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:114
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:115
msgid "val >= bound (greater than or equal)"
msgstr "hodnota >= mez (vÄtÅÃ nebo rovno)"
@@ -10107,7 +10136,7 @@ msgstr "_Skupiny"
msgid "_Time column:"
msgstr "Ä_asovà sloupec:"
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1393
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1488
msgid "to:"
msgstr "do:"
@@ -10817,7 +10846,7 @@ msgstr "SprÃva scÃnÃÅÅ"
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
#: ../src/workbook-control.c:458
msgid "View"
msgstr "ZobrazenÃ"
@@ -11676,26 +11705,46 @@ msgid "Pa_ssword:"
msgstr "He_slo:"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
+msgid "Show _Extension Markers"
+msgstr "Zobrazovat znaÄky _pokraÄovÃnÃ"
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
msgid "Show _Formula Cell Markers"
msgstr "Zobrazovat znaÄky u bunÄk se _vzorci"
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
+msgid ""
+"This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula "
+"is marked with a green top left corner."
+msgstr ""
+"Toto zaÅkrtÃvacà polÃÄko urÄuje, zda je kaÅdà z bunÄk, kterà obsahujà vzorec "
+"tabulkovÃho kalkulÃtoru, oznaÄena v levÃm hornÃm rohu zelenÄ."
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
+msgid ""
+"This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content "
+"has been truncated in that direction."
+msgstr ""
+"Toto zaÅkrtÃvacà polÃÄko urÄuje, zda je oÅÃznutà obsah signalizovÃn malou "
+"Äervenou Åipkou v pÅÃsluÅnÃm smÄru."
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
msgid "Unimplementented"
msgstr "NeimplementovÃno"
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
msgid "View Properties"
msgstr "Vlastnosti zobrazenÃ"
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
msgid "_Horizontal Scrollbar"
msgstr "_Vodorovnà posuvnÃk"
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
msgid "_Protect Workbook"
msgstr "Ch_rÃnit seÅit"
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
msgid "_Vertical Scrollbar"
msgstr "_Svislà posuvnÃk"
@@ -12096,16 +12145,16 @@ msgstr ""
"Zadanà pÅÃpona souboru neodpovÃdà vybranÃmu typu souboru. Chcete pÅesto "
"pouÅÃt tento nÃzev souboru?"
-#: ../src/gui-util.c:49
+#: ../src/gui-util.c:50
msgid "Multiple errors\n"
msgstr "VÃce chyb\n"
-#: ../src/gui-util.c:1482
+#: ../src/gui-util.c:1486
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr "ZÃsuvnà modul s id %s je vyÅadovÃn, ale nebyl nalezen."
-#: ../src/gui-util.c:1490
+#: ../src/gui-util.c:1494
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr "ZÃsuvnà modul %s je vyÅadovÃn, ale nenà naÄten."
@@ -12129,12 +12178,10 @@ msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Nelze otevÅÃt â%sâ"
#: ../src/item-bar.c:785
-#| msgid "Fit Width"
msgid "Width:"
msgstr "ÅÃÅka:"
#: ../src/item-bar.c:785
-#| msgid "Row Height"
msgid "Height"
msgstr "VÃÅka"
@@ -12208,31 +12255,31 @@ msgstr "TÃhnout pro automatickà vyplnÄnÃ"
msgid "Drag to move"
msgstr "TÃhnout pro pÅesunutÃ"
-#: ../src/libgnumeric.c:78
+#: ../src/libgnumeric.c:79
msgid "Display Gnumeric's version"
msgstr "Zobrazit verzi aplikace Gnumeric"
-#: ../src/libgnumeric.c:87
+#: ../src/libgnumeric.c:88
msgid "Set the root library directory"
msgstr "Nastavit koÅenovou sloÅku knihoven"
-#: ../src/libgnumeric.c:88 ../src/libgnumeric.c:94
+#: ../src/libgnumeric.c:89 ../src/libgnumeric.c:95
msgid "DIR"
msgstr "SLOÅKA"
-#: ../src/libgnumeric.c:93
+#: ../src/libgnumeric.c:94
msgid "Adjust the root data directory"
msgstr "Upravit koÅenovou sloÅku dat"
-#: ../src/libgnumeric.c:102
+#: ../src/libgnumeric.c:103
msgid "Enables some print debugging behavior"
msgstr "Povolà nÄkterà ladicà funkce tisku"
-#: ../src/libgnumeric.c:103
+#: ../src/libgnumeric.c:104
msgid "LEVEL"
msgstr "ÃROVEÅ"
-#: ../src/libgnumeric.c:116
+#: ../src/libgnumeric.c:117
#, c-format
msgid ""
"gnumeric version '%s'\n"
@@ -12243,11 +12290,11 @@ msgstr ""
"datadir := â%sâ\n"
"libdir := â%sâ\n"
-#: ../src/libgnumeric.c:140
+#: ../src/libgnumeric.c:141
msgid "Gnumeric Options"
msgstr "Volby aplikace Gnumeric"
-#: ../src/libgnumeric.c:140
+#: ../src/libgnumeric.c:141
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "Zobrazit volby aplikace Gnumeric"
@@ -12477,56 +12524,92 @@ msgstr "NeznÃmà volba pro export PDF"
msgid "PDF export"
msgstr "Export PDF"
-#: ../src/print.c:629
+#: ../src/print.c:648
msgid "Even one cell is too large for this page."
msgstr "I jedinà buÅka je pÅÃliÅ velkà pro tuto strÃnku."
-#: ../src/print.c:946
+#: ../src/print.c:944
msgid "Print Selection"
msgstr "Tisk vÃbÄru"
-#: ../src/print.c:1356
+#: ../src/print.c:1195
+msgid ""
+"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
+"Do you really want to proceed?"
+msgstr ""
+"MÃte zvoleno vÃce jak 1000 strÃnek pro nÃhled. To mÅÅe zabrat hodnÄ Äasu. "
+"Chcete opravdu pokraÄovat?"
+
+#: ../src/print.c:1294
+msgid "Preparing to preview"
+msgstr "PÅÃprava k nÃhledu"
+
+#: ../src/print.c:1295
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "PÅÃprava k tisku"
+
+#: ../src/print.c:1382
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d"
+msgstr "VytvÃÅÃ se nÃhled strÃnky %3d"
+
+#: ../src/print.c:1383
+#, c-format
+msgid "Printing page %3d"
+msgstr "Tiskne se strÃnka %3d"
+
+#: ../src/print.c:1387
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d of %3d pages"
+msgstr "VytvÃÅÃ se nÃhled strÃnky %3d z %3d strÃnek"
+
+#: ../src/print.c:1388
+#, c-format
+msgid "Printing page %3d of %3d pages"
+msgstr "Tiskne se strÃnka %3d z %3d strÃnek"
+
+#: ../src/print.c:1451
msgid "_All workbook sheets"
msgstr "_VÅechny listy seÅitu"
-#: ../src/print.c:1361
+#: ../src/print.c:1456
msgid "Also print _hidden sheets"
msgstr "Tisknout i _skrytà listy"
-#: ../src/print.c:1366
+#: ../src/print.c:1461
msgid "A_ctive workbook sheet"
msgstr "_Aktivnà list seÅitu"
-#: ../src/print.c:1371
+#: ../src/print.c:1466
msgid "_Workbook sheets:"
msgstr "Listy s_eÅitu:"
-#: ../src/print.c:1376
+#: ../src/print.c:1471
msgid "Current _selection only"
msgstr "Pouze aktuÃlnà _vÃbÄr"
-#: ../src/print.c:1381
+#: ../src/print.c:1476
msgid "_Ignore defined print area"
msgstr "_Ignorovat definovanou tiskovou oblast"
-#: ../src/print.c:1385
+#: ../src/print.c:1480
msgid "from:"
msgstr "od:"
-#: ../src/print.c:1406
+#: ../src/print.c:1501
msgid "Ignore all _manual page breaks"
msgstr "Ignorovat vÅechna ruÄnà zalo_menÃ"
-#: ../src/print.c:1703
+#: ../src/print.c:1800
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
msgstr "Selhalo vytvoÅenà doÄasnÃho souboru pro tisk: %s"
-#: ../src/print.c:1721
+#: ../src/print.c:1818
msgid "Gnumeric Print Range"
msgstr "Rozsah tisku Gnumeric"
-#: ../src/print.c:1737
+#: ../src/print.c:1834
msgid "Print to File"
msgstr "Tisk do souboru"
@@ -13206,7 +13289,7 @@ msgstr "Zobrazovat osnovy vpravo"
msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
msgstr "ÅÃdÃ, zda se zobrazujà symboly osnov vpravo."
-#: ../src/sheet.c:917 ../src/workbook-view.c:972
+#: ../src/sheet.c:917 ../src/workbook-view.c:993
msgid "Protected"
msgstr "ChrÃnÄnÃ"
@@ -13385,31 +13468,31 @@ msgstr "ÄÃsla sloupcÅ v listu"
msgid "Rows number in the sheet"
msgstr "ÄÃsla ÅÃdkÅ v listu"
-#: ../src/sheet.c:3348
+#: ../src/sheet.c:3347
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "CÃlovà oblast obsahuje slouÄenà buÅky"
-#: ../src/sheet.c:3409
+#: ../src/sheet.c:3408
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "nelze vykonat na slouÄenÃch buÅkÃch"
-#: ../src/sheet.c:3419
+#: ../src/sheet.c:3418
msgid "cannot operate on array formulÃ"
msgstr "nelze vykonat na poli vzorcÅ"
-#: ../src/sheet.c:4728
+#: ../src/sheet.c:4727
msgid "Insert Columns"
msgstr "VloÅit sloupce"
-#: ../src/sheet.c:4819
+#: ../src/sheet.c:4818
msgid "Delete Columns"
msgstr "Odstranit sloupce"
-#: ../src/sheet.c:4900
+#: ../src/sheet.c:4899
msgid "Insert Rows"
msgstr "VloÅit ÅÃdky"
-#: ../src/sheet.c:4991
+#: ../src/sheet.c:4990
msgid "Delete Rows"
msgstr "Odstranit ÅÃdky"
@@ -14902,11 +14985,12 @@ msgstr "Sestavenà tabulky"
#. xgettext: The first %d gives the number of rows that match.
#. The second %d gives the total number of rows. Assume that the
#. total number of rows is always large (>10).
+#. Note that the english "matches" or "match" is the verb of this sentence!
+#. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
+#. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
#. This is input to ngettext.
-#: ../src/undo.c:242
+#: ../src/undo.c:245
#, c-format
-#| msgid "%d row of %d match"
-#| msgid_plural "%d rows of %d match"
msgid "%d row of %d matches"
msgid_plural "%d rows of %d match"
msgstr[0] "OdpovÃdà %d ÅÃdek z %d"
@@ -14915,10 +14999,8 @@ msgstr[2] "OdpovÃdà %d ÅÃdkÅ z %d"
#. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
#. This is input to ngettext.
-#: ../src/undo.c:251
+#: ../src/undo.c:254
#, c-format
-#| msgid "%d row of %d match"
-#| msgid_plural "%d rows of %d match"
msgid "%d row matches"
msgid_plural "%d rows match"
msgstr[0] "OdpovÃdà %d ÅÃdek"
@@ -15042,7 +15124,7 @@ msgstr "#N/A"
msgid "Failed to create temporary file for sending."
msgstr "Selhalo vytvoÅenà doÄasnÃho souboru pro odeslÃnÃ."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1216
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "VÃchozà uklÃdÃnà souboru nenà k dispozici."
@@ -16635,7 +16717,7 @@ msgstr "PÅizpÅsobit datovà prÅÅez"
#. Standard Toolbar
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703 ../src/wbc-gtk.c:4725
-#: ../src/workbook-view.c:1033
+#: ../src/workbook-view.c:1055
msgid "Sum"
msgstr "SouÄet"
@@ -17723,138 +17805,146 @@ msgid "The workbook view being controlled."
msgstr "Zobrazenà seÅitu, kterà je ovlÃdÃno."
#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:384
+#: ../src/workbook-view.c:387
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%dS"
#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:387
+#: ../src/workbook-view.c:390
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr "%dÅ"
#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:390
+#: ../src/workbook-view.c:393
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dÅ Ã %dS"
-#: ../src/workbook-view.c:562
+#: ../src/workbook-view.c:565
msgid "Invalid format"
msgstr "Neplatnà formÃt"
-#: ../src/workbook-view.c:884
+#: ../src/workbook-view.c:895
msgid "Auto-expression function"
msgstr "Funkce automatickÃch vÃrazÅ"
-#: ../src/workbook-view.c:885
+#: ../src/workbook-view.c:896
msgid "The automatically computed sheet function."
msgstr "Automaticky poÄÃtanà funkce listu."
-#: ../src/workbook-view.c:892
+#: ../src/workbook-view.c:903
msgid "Auto-expression description"
msgstr "Popis automatickÃch vÃrazÅ"
-#: ../src/workbook-view.c:893
+#: ../src/workbook-view.c:904
msgid "Description of the automatically computed sheet function."
msgstr "Popis pro automaticky poÄÃtanà funkce listu."
-#: ../src/workbook-view.c:901
+#: ../src/workbook-view.c:912
msgid "Auto-expression maximum precision"
msgstr "MaximÃlnà pÅesnost automatickÃch vÃrazÅ"
-#: ../src/workbook-view.c:902
+#: ../src/workbook-view.c:913
msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
msgstr "Pro automatickà vÃrazy pouÅÃt maximÃlnà dostupnou pÅesnost"
-#: ../src/workbook-view.c:910
+#: ../src/workbook-view.c:921
msgid "Auto-expression text"
msgstr "Text automatickÃch vÃrazÅ"
-#: ../src/workbook-view.c:911
+#: ../src/workbook-view.c:922
msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
msgstr "Text zobrazenà pro automaticky poÄÃtanà funkce listu."
-#: ../src/workbook-view.c:919
+#: ../src/workbook-view.c:930
msgid "Auto-expression Attributes"
msgstr "Atributy automatickÃch vÃrazÅ"
-#: ../src/workbook-view.c:920
+#: ../src/workbook-view.c:931
msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
msgstr "Textovà atributy pro automaticky poÄÃtanà funkce listu."
-#: ../src/workbook-view.c:927
+#: ../src/workbook-view.c:938
msgid "Show horizontal scrollbar"
msgstr "Zobrazit vodorovnà posuvnÃk"
-#: ../src/workbook-view.c:928
+#: ../src/workbook-view.c:939
msgid "Show the horizontal scrollbar"
msgstr "Zobrazit vodorovnà posuvnÃk"
-#: ../src/workbook-view.c:936
+#: ../src/workbook-view.c:947
msgid "Show vertical scrollbar"
msgstr "Zobrazit svislà posuvnÃk"
-#: ../src/workbook-view.c:937
+#: ../src/workbook-view.c:948
msgid "Show the vertical scrollbar"
msgstr "Zobrazit svislà posuvnÃk"
-#: ../src/workbook-view.c:945
+#: ../src/workbook-view.c:956
msgid "Show notebook tabs"
msgstr "Zobrazit karty seÅitu"
-#: ../src/workbook-view.c:946
+#: ../src/workbook-view.c:957
msgid "Show the notebook tabs for sheets"
msgstr "Zobrazit v seÅitu karty pro listy"
-#: ../src/workbook-view.c:954
+#: ../src/workbook-view.c:965
msgid "Show formula cell markers"
msgstr "Zobrazit znaÄky bunÄk se vzorci"
-#: ../src/workbook-view.c:955
+#: ../src/workbook-view.c:966
msgid "Mark each cell containing a formula"
msgstr "OznaÄit kaÅdou buÅku obsahujÃcà vzorec"
-#: ../src/workbook-view.c:963
+#: ../src/workbook-view.c:974
+msgid "Show extension markers"
+msgstr "Zobrazovat znaÄky pokraÄovÃnÃ"
+
+#: ../src/workbook-view.c:975
+msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
+msgstr "OznaÄovat kaÅdou z bunÄk, u kterÃch nejde zobrazit celà obsah"
+
+#: ../src/workbook-view.c:984
msgid "Do auto completion"
msgstr "Automaticky doplÅovat"
-#: ../src/workbook-view.c:964
+#: ../src/workbook-view.c:985
msgid "Auto-complete text"
msgstr "Automaticky doplÅovat text"
-#: ../src/workbook-view.c:973
+#: ../src/workbook-view.c:994
msgid "Is view protected?"
msgstr "Je zobrazenà chrÃnÄno?"
-#: ../src/workbook-view.c:981 ../src/workbook-view.c:982
+#: ../src/workbook-view.c:1002 ../src/workbook-view.c:1003
msgid "Preferred width"
msgstr "UpÅednostÅovanà ÅÃÅka"
-#: ../src/workbook-view.c:990 ../src/workbook-view.c:991
+#: ../src/workbook-view.c:1011 ../src/workbook-view.c:1012
msgid "Preferred height"
msgstr "UpÅednostÅovanà vÃÅka"
-#: ../src/workbook-view.c:1076
+#: ../src/workbook-view.c:1098
msgid "An unexplained error happened while saving."
msgstr "Nastala nevysvÄtlenà chyba pÅi uklÃdÃnÃ."
-#: ../src/workbook-view.c:1092
+#: ../src/workbook-view.c:1114
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nelze otevÅÃt â%sâ pro zÃpis: %s"
-#: ../src/workbook-view.c:1096
+#: ../src/workbook-view.c:1118
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "Nelze otevÅÃt â%sâ pro zÃpis"
-#: ../src/workbook-view.c:1293
+#: ../src/workbook-view.c:1315
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Nepodporovanà formÃt souboru."
-#: ../src/workbook-view.c:1343
+#: ../src/workbook-view.c:1365
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "Nastala nevysvÄtlitelnà chyba pÅi otevÃrÃnà %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]