[file-roller] Updated Spanish translation



commit a6761804e581294af868d72d5ef8867ba0ca11bb
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Oct 30 23:10:44 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 6001 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 2851 insertions(+), 3150 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 7fd7a40..1b162b3 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller.help.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-22 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-14 18:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-29 21:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-30 23:10+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,3283 +22,2984 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/file-roller.xml:420(None)
+#: C/introduction.page:42(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+#| "md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
-"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+"@@image: 'figures/file-roller-main-window.png'; "
+"md5=133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
-"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+"@@image: 'figures/file-roller-main-window.png'; "
+"md5=133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/file-roller.xml:1164(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
-"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
-"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/file-roller.xml:1183(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
-"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
-"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/file-roller.xml:1202(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
-"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
-"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/file-roller.xml:1221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
-
-#: C/file-roller.xml:29(title)
-msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
-msgstr "Manual del <application>Gestor de archivadores</application>"
-
-#: C/file-roller.xml:31(para)
-msgid ""
-"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, "
-"modify, or unpack an archive."
-msgstr ""
-"Gestor de archivadores, tambiÃn conocido como File Roller para crear, ver, "
-"modificar o desempaquetar un archivador."
-
-#: C/file-roller.xml:34(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/file-roller.xml:35(holder) C/file-roller.xml:118(para)
-msgid "Paul Cutler"
-msgstr "Paul Cutler"
-
-#: C/file-roller.xml:38(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/file-roller.xml:39(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: C/file-roller.xml:40(holder) C/file-roller.xml:49(holder)
-#: C/file-roller.xml:127(para) C/file-roller.xml:136(para)
-#: C/file-roller.xml:177(para)
-msgid "Paolo Bacchilega"
-msgstr "Paolo Bacchilega"
-
-#: C/file-roller.xml:43(year) C/file-roller.xml:48(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/file-roller.xml:44(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/file-roller.xml:45(holder) C/file-roller.xml:81(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/file-roller.xml:52(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/file-roller.xml:53(holder) C/file-roller.xml:185(para)
-msgid "Alexander Kirillov"
-msgstr "Alexander Kirillov"
-
-#: C/file-roller.xml:69(publishername) C/file-roller.xml:88(orgname)
-#: C/file-roller.xml:95(orgname) C/file-roller.xml:103(orgname)
-#: C/file-roller.xml:119(para) C/file-roller.xml:128(para)
-#: C/file-roller.xml:137(para) C/file-roller.xml:146(para)
-#: C/file-roller.xml:154(para) C/file-roller.xml:162(para)
-#: C/file-roller.xml:170(para) C/file-roller.xml:178(para)
-#: C/file-roller.xml:186(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Proyecto de documentaciÃn de Gnome"
-
-#: C/file-roller.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
-"los tÃrminos de la Licencia de DocumentaciÃn Libre de GNU, VersiÃn 1.1 o "
-"cualquier otra versiÃn posterior publicada por la Free Software Foundation; "
-"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
-"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
-"COPYING-DOCS distribuido con este manual."
-
-#: C/file-roller.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Este manual es parte de una colecciÃn de manuales de Gnome distribuido bajo "
-"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colecciÃn, "
-"puede hacerlo aÃadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
-"describe en la secciÃn 6 de la licencia."
-
-#: C/file-roller.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Muchos de los nombres usados por compaÃÃas para distinguir sus productos y "
-"servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres "
-"aparezcan en cualquier documentaciÃn de Gnome, y los miembros del Proyecto "
-"de DocumentaciÃn de Gnome estÃn al corriente de esas marcas comerciales, "
-"entonces los nombres se pondrÃn en mayÃsculas o con la inicial en mayÃsculas."
-
-#: C/file-roller.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÃA DE NINGÃN TIPO, NI "
-"EXPLÃCITA NI IMPLÃCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÃN, GARANTÃA DE QUE EL "
-"DOCUMENTO O VERSIÃN MODIFICADA DE ÃSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
-"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
-"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÃN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÃN "
-"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÃN MODIFICADA DE "
-"AQUÃL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
-"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÃ LOS COSTES DE TODA REPARACIÃN, "
-"MANTENIMIENTO O CORRECCIÃN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÃA ES UNA "
-"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÃN DOCUMENTO "
-"NI VERSIÃN MODIFICADA DE ÃSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
-"DE LA RENUNCIA;Y"
-
-#: C/file-roller.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÃA LEGAL, SEA POR ERROR "
-"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÃN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
-"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
-"DOCUMENTO O VERSIÃN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
-"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÃ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÃN "
-"DAÃO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÃN TIPO, "
-"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÃN DAÃOS POR PÃRDIDA DE MERCANCÃAS, PARO TÃCNICO, "
-"FALLO INFORMÃTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÃO O "
-"PÃRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
-"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
-"SE PRODUJESEN DICHOS DAÃOS."
-
-#: C/file-roller.xml:28(para)
+#: C/introduction.page:7(desc)
 msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"Introduction to the <app>File Roller</app> archive managing application."
 msgstr ""
-"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÃN "
-"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃN LIBRE DE GNU "
-"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
-
-#: C/file-roller.xml:78(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/file-roller.xml:79(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Equipo de documentaciÃn de Gnome"
-
-#: C/file-roller.xml:85(firstname)
-msgid "Paolo"
-msgstr "Paolo"
-
-#: C/file-roller.xml:86(surname)
-msgid "Bacchilega"
-msgstr "Bacchilega"
-
-#: C/file-roller.xml:92(firstname)
-msgid "Alexander"
-msgstr "Alexander"
-
-#: C/file-roller.xml:93(surname)
-msgid "Kirillov"
-msgstr "Kirillov"
-
-#: C/file-roller.xml:96(email)
-msgid "kirillov math sunysb edu"
-msgstr "kirillov math sunysb edu"
-
-#: C/file-roller.xml:100(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: C/file-roller.xml:101(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Cutler"
-
-#: C/file-roller.xml:104(email)
-msgid "pcutler foresightlinux org"
-msgstr "pcutler foresightlinux org"
-
-#: C/file-roller.xml:115(revnumber)
-msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
-msgstr "Manual del Gestor de archivadores V2.26.0"
-
-#: C/file-roller.xml:116(date)
-msgid "March 2009"
-msgstr "Marzo de 2009"
-
-#: C/file-roller.xml:124(revnumber)
-msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
-msgstr "Manual del Gestor de archivadores V2.24.0"
-
-#: C/file-roller.xml:125(date)
-msgid "July 2008"
-msgstr "Julio de 2008"
-
-#: C/file-roller.xml:133(revnumber)
-msgid "Archive Manager Manual V2.6"
-msgstr "Manual del Gestor de archivadores V2.6"
-
-#: C/file-roller.xml:134(date)
-msgid "April 2006"
-msgstr "Abril de 2006"
-
-#: C/file-roller.xml:142(revnumber)
-msgid "File Roller Manual V2.5"
-msgstr "Manual de File Roller 2.5"
-
-#: C/file-roller.xml:143(date)
-msgid "March 2004"
-msgstr "Marzo de 2004"
-
-#: C/file-roller.xml:145(para) C/file-roller.xml:153(para)
-#: C/file-roller.xml:161(para) C/file-roller.xml:169(para)
-msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-msgstr "Equipo de documentaciÃn de Gnome de Sun"
-
-#: C/file-roller.xml:150(revnumber)
-msgid "File Roller Manual V2.4"
-msgstr "Manual de File Roller 2.4"
+"IntroducciÃn a la aplicaciÃn de gestiÃn de archivadores <app>File Roller</"
+"app>."
 
-#: C/file-roller.xml:151(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Febrero de 2004"
+#: C/introduction.page:10(name) C/create-archive.page:9(name)
+msgid "Marta Bogdanowicz"
+msgstr "Marta Bogdanowicz"
 
-#: C/file-roller.xml:158(revnumber)
-msgid "File Roller Manual V2.3"
-msgstr "File Roller Manual V2.3"
+#: C/introduction.page:11(email) C/create-archive.page:10(email)
+msgid "majus85 gmail com"
+msgstr "majus85 gmail com"
 
-#: C/file-roller.xml:159(date)
-msgid "August 2003"
-msgstr "Agosto de 2003"
+#: C/introduction.page:14(p) C/create-archive.page:13(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
-#: C/file-roller.xml:166(revnumber)
-msgid "File Roller Manual V2.2"
-msgstr "Manual de File Roller V2.2"
-
-#: C/file-roller.xml:167(date)
-msgid "June 2003"
-msgstr "Junio 2003"
-
-#: C/file-roller.xml:174(revnumber)
-msgid "File Roller Manual V2.1"
-msgstr "Manual de File Roller V2.1"
-
-#: C/file-roller.xml:175(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Enero 2003"
-
-#: C/file-roller.xml:182(revnumber)
-msgid "File Roller Manual V2.0"
-msgstr "Manual de File Roller V2.0"
-
-#: C/file-roller.xml:183(date)
-msgid "June 2002"
-msgstr "Junio 2002"
-
-#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
-msgstr "Este manual describe la versiÃn 2.26.0 del Gestor de archivadores."
-
-#: C/file-roller.xml:194(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentarios"
-
-#: C/file-roller.xml:195(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
-"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Para informar de un defecto o hacer alguna sugerencia sobre respecto al "
-"<application>Gestor de archivadores</application> o el presente manual, siga "
-"las instrucciones que aparecen en la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
-"type=\"help\">pÃgina de comentarios de Gnome</ulink>."
-
-#: C/file-roller.xml:202(primary)
-msgid "File Roller"
-msgstr "File Roller"
-
-#: C/file-roller.xml:205(primary)
-msgid "file-roller"
-msgstr "file-roller"
-
-#: C/file-roller.xml:208(primary)
-msgid "Archiving"
-msgstr "Archivado"
-
-#: C/file-roller.xml:211(primary) C/file-roller.xml:215(primary)
-#: C/file-roller.xml:219(primary) C/file-roller.xml:223(primary)
-#: C/file-roller.xml:227(primary) C/file-roller.xml:231(primary)
-msgid "Archives"
-msgstr "Archivadores"
-
-#: C/file-roller.xml:212(secondary)
-msgid "Adding files to"
-msgstr "AÃadir archivos a"
-
-#: C/file-roller.xml:216(secondary)
-msgid "Deleting files from"
-msgstr "Borrar archivos de"
-
-#: C/file-roller.xml:220(secondary)
-msgid "Opening"
-msgstr "Abrir"
-
-#: C/file-roller.xml:224(secondary)
-msgid "Viewing"
-msgstr "Ver"
-
-#: C/file-roller.xml:228(secondary)
-msgid "Extracting"
-msgstr "Extraer"
-
-#: C/file-roller.xml:232(secondary)
-msgid "Creating"
-msgstr "Crear"
-
-#: C/file-roller.xml:240(title)
+#: C/introduction.page:18(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "IntroducciÃn"
 
-#: C/file-roller.xml:241(para)
-msgid ""
-"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
-"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
-"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
-"and subfolders, usually in compressed form."
-msgstr ""
-"La aplicaciÃn <application>Gestor de archivadores</application> se utiliza "
-"para crear, ver, modificar o desempaquetar un archivador. Un archivador es "
-"un archivo que actÃa como contenedor de otros archivos. Un archivador puede "
-"contener muchos archivos, carpetas y subcarpetas, usualmente de forma "
-"comprimida."
-
-#: C/file-roller.xml:243(para)
+#: C/introduction.page:20(p)
 msgid ""
-"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
-"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
-"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
-"operations."
+"<app>File Roller</app> is an application for managing archives, designed to "
+"be easy to use. It provides all the tools necessary for creating, modifying "
+"or extracting archives."
 msgstr ""
-"La aplicaciÃn <application>Gestor de archivadores</application> proporciona "
-"Ãnicamente una interfaz grÃfica, basÃndose en utilidades de lÃnea de "
-"comandos como <command>tar</command>, <command>gzip</command> y "
-"<command>bzip2</command> para las operaciones de archivado."
+"<app>File Roller</app> es una aplicaciÃn para gestionar archivadores, "
+"diseÃada para ser fÃcil de usar. Proporciona todas las herramientas "
+"necesarias para crear, modificar y extraer archivadores."
 
-#: C/file-roller.xml:246(para)
+#: C/introduction.page:25(p)
 msgid ""
-"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
-"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
-"listed in the following table."
+"An archive is composed of one or more files, along with metadata. It may be "
+"encrypted in part or as a whole. By collecting multiple data files together "
+"into a single one, archive files are useful for storing data and "
+"transferring it between computers."
 msgstr ""
-"Si tiene instaladas en su sistema las herramientas de lÃnea de comandos "
-"apropiadas, el <application>Gestor de archivadores</application> soporta los "
-"formatos de archivador listados en la siguiente tabla."
-
-#: C/file-roller.xml:255(para)
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: C/file-roller.xml:257(para)
-msgid "Filename Extension"
-msgstr "ExtensiÃn del archivo"
-
-#: C/file-roller.xml:262(para)
-msgid "7-Zip archive"
-msgstr "Archivador 7-Zip"
+"Un archivador se compone de uno o mÃs archivos, junto con sus metadatos. "
+"Puede estar cifrado en parte o por completo. Al reunir varios archivos de "
+"datos en un Ãnico archivo, los archivadores son Ãtiles para almacenar "
+"informaciÃn y transferirla entre equipos."
 
-#: C/file-roller.xml:263(filename)
-msgid ".7z"
-msgstr ".7z"
+#: C/introduction.page:31(p)
+msgid "With <app>File Roller</app> you can:"
+msgstr "Con <app>File Roller</app> puede:"
 
-#: C/file-roller.xml:266(para)
-msgid "WinAce archive"
-msgstr "Archivador WinAce"
+#: C/introduction.page:33(p)
+msgid "Create new archive by adding files or folders"
+msgstr "Crear un archivador nuevo aÃadiendo archivos o carpetas"
 
-#: C/file-roller.xml:267(filename)
-msgid ".ace"
-msgstr ".ace"
+#: C/introduction.page:34(p)
+#| msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgid "View the content of the existing archive"
+msgstr "Ver el contenido de un archivador existente"
 
-#: C/file-roller.xml:270(para)
-msgid "ALZip archive"
-msgstr "Archivador ALZip"
+#: C/introduction.page:35(p)
+#| msgid "To View a File in an Archive"
+msgid "View a file contained in the archive"
+msgstr "Ver un archivo dentro de un archivador"
 
-#: C/file-roller.xml:271(filename)
-msgid ".alz"
-msgstr ".alz"
+#: C/introduction.page:36(p)
+#| msgid "To Modify a File in an Archive"
+msgid "Modify existing archives"
+msgstr "Modificar archivadores existentes"
 
-#: C/file-roller.xml:274(para)
-msgid "AIX small indexed archive"
-msgstr "Archivador indexado pequeÃo AIX"
+#: C/introduction.page:37(p)
+#| msgid "Extract all files from the archive."
+msgid "Extract files from archive"
+msgstr "Extrae archivos de un archivador"
 
-#: C/file-roller.xml:275(filename)
-msgid ".ar"
-msgstr ".ar"
+#: C/introduction.page:41(title)
+#| msgid "Shows File Roller main window."
+msgid "The <gui>File Roller</gui> main window"
+msgstr "La ventana principal de <gui>File Roller</gui>"
 
-#: C/file-roller.xml:278(para)
-msgid "ARJ archive"
-msgstr "Archivador ARJ"
+#: C/introduction.page:42(media)
+msgid "Screenshot of the <app>File Roller</app>"
+msgstr "Captura de pantalla de <app>File Roller</app>"
 
-#: C/file-roller.xml:279(filename)
-msgid ".arj"
-msgstr ".arj"
+#: C/index.page:5(title)
+#| msgid "File Roller Manual V2.5"
+msgid "File Roller Archive Manager Help"
+msgstr "Ayuda del gestor de archivadores File Roller"
 
-#: C/file-roller.xml:282(para)
-msgid "Cabinet file"
-msgstr "Archivo Cabinet"
+#: C/index.page:8(title)
+#| msgid "Creating Archives"
+msgid "Managing archives"
+msgstr "Gestionar archivadores"
 
-#: C/file-roller.xml:283(filename)
-msgid ".cab"
-msgstr ".cab"
+#: C/create-archive.page:7(desc)
+#| msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgid "Add files or folders to your new archive."
+msgstr "AÃadir archivos o carpetas al archivador nuevo."
 
-#: C/file-roller.xml:286(para)
-msgid "UNIX CPIO archive"
-msgstr "Archivador UNIX CPIO"
+#: C/create-archive.page:17(title)
+#| msgid "To Create an Archive"
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Crear un archivador nuevo"
 
-#: C/file-roller.xml:287(filename)
-msgid ".cpio"
-msgstr ".cpio"
-
-#: C/file-roller.xml:290(para)
-msgid "Debian Linux package"
-msgstr "Paquete Debian de Linux"
-
-#: C/file-roller.xml:291(filename)
-msgid ".deb"
-msgstr ".deb"
-
-#: C/file-roller.xml:294(para)
-msgid "ISO-9660 CD disc image"
-msgstr "Imagen de CD ISO-9660"
-
-#: C/file-roller.xml:295(filename)
-msgid ".iso"
-msgstr ".iso"
-
-#: C/file-roller.xml:298(para)
-msgid "Java archive"
-msgstr "Archivador Java"
-
-#: C/file-roller.xml:299(filename)
-msgid ".jar"
-msgstr ".jar"
-
-#: C/file-roller.xml:302(para)
-msgid "Java enterprise archive"
-msgstr "Archivador Java Enterprise"
-
-#: C/file-roller.xml:303(filename)
-msgid ".ear"
-msgstr ".ear"
-
-#: C/file-roller.xml:306(para)
-msgid "Java web archive"
-msgstr "Archivador Java web"
-
-#: C/file-roller.xml:307(filename)
-msgid ".war"
-msgstr ".war"
-
-#: C/file-roller.xml:310(para)
-msgid "LHA archive"
-msgstr "Archivador LHA"
-
-#: C/file-roller.xml:311(para)
-msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
-msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
-
-#: C/file-roller.xml:314(para)
-msgid "WinRAR compressed archive"
-msgstr "Archivador comprimido con WinRAR"
-
-#: C/file-roller.xml:315(filename)
-msgid ".rar"
-msgstr ".rar"
-
-#: C/file-roller.xml:318(para)
-msgid "RAR Archived Comic Book"
-msgstr "Libro de cÃmic archivado en RAR"
-
-#: C/file-roller.xml:319(filename)
-msgid ".cbr"
-msgstr ".cbr"
-
-#: C/file-roller.xml:322(para)
-msgid "RPM Linux package"
-msgstr "Paquete RPM de Linux"
-
-#: C/file-roller.xml:323(filename)
-msgid ".rpm"
-msgstr ".rpm"
-
-#: C/file-roller.xml:326(para)
-msgid "Uncompressed tar archive"
-msgstr "Archivador tar no comprimido"
-
-#: C/file-roller.xml:327(filename)
-msgid ".tar"
-msgstr ".tar"
-
-#: C/file-roller.xml:330(para)
-msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
-msgstr "Archivador tar comprimido con <command>bzip</command>"
-
-#: C/file-roller.xml:331(para)
-msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
-msgstr "<filename>.tar.bz</filename> o <filename>.tbz</filename>"
-
-#: C/file-roller.xml:334(para)
-msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
-msgstr "Archivador tar comprimido con <command>bzip2</command>"
-
-#: C/file-roller.xml:335(para)
-msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
-msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> o <filename>.tbz2</filename>"
-
-#: C/file-roller.xml:338(para)
-msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
-msgstr "Archivador tar comprimido con <command>gzip</command>"
-
-#: C/file-roller.xml:339(para)
-msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
-msgstr "<filename>.tar.gz</filename> o <filename>.tgz</filename>"
-
-#: C/file-roller.xml:342(para)
-msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
-msgstr "Archivador tar comprimido con <command>lzip</command>"
-
-#: C/file-roller.xml:343(para)
-msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
-msgstr "<filename>.tar.lz</filename> o <filename>.tlz</filename>"
-
-#: C/file-roller.xml:346(para)
-msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
-msgstr "Archivador tar comprimido con <command>lzop</command>"
-
-#: C/file-roller.xml:347(para)
-msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
-msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> o <filename>.tzo</filename>"
-
-#: C/file-roller.xml:350(para)
-msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
-msgstr "Archivador tar comprimido con <command>compress</command>"
-
-#: C/file-roller.xml:351(para)
-msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
-msgstr "<filename>.tar.Z</filename> o <filename>.taz</filename>"
-
-#: C/file-roller.xml:354(para)
-msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
-msgstr "Archivador tar comprimido con <command>7zip</command>"
-
-#: C/file-roller.xml:355(filename)
-msgid ".tar.7z"
-msgstr ".tar.7z"
-
-#: C/file-roller.xml:358(para)
-msgid "Stuffit archives"
-msgstr "Archivadores Stuffit"
-
-#: C/file-roller.xml:359(para)
-msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
-msgstr "<filename>.bin</filename> o <filename>.sit</filename>"
-
-#: C/file-roller.xml:362(para)
-msgid "PKZIP or WinZip archive"
-msgstr "Archivador PKZIP o Winzip"
-
-#: C/file-roller.xml:363(filename)
-msgid ".zip"
-msgstr ".zip"
-
-#: C/file-roller.xml:366(para)
-msgid "ZIP Archived Comic Book"
-msgstr "Libro de cÃmic archivado en ZIP"
-
-#: C/file-roller.xml:367(filename)
-msgid ".cbz"
-msgstr ".cbz"
-
-#: C/file-roller.xml:370(para)
-msgid "Zoo archive"
-msgstr "Archivador Zoo"
-
-#: C/file-roller.xml:371(filename)
-msgid ".zoo"
-msgstr ".zoo"
-
-#: C/file-roller.xml:376(para)
-msgid ""
-"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
-"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
-msgstr ""
-"El formato de archivador mÃs comÃn en los sistemas UNIX y GNU/Linux es el "
-"archivador tar comprimido con <command>gzip</command> o <command>bzip2</"
-"command>."
-
-#: C/file-roller.xml:377(para)
+#: C/create-archive.page:19(p)
 msgid ""
-"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
-"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
-"application>."
+"To create a new archive with <app>File Roller</app>, follow these steps:"
 msgstr ""
-"El formato de archivador mÃs comÃn en los sistemas Microsoft Windows es el "
-"archivador creado con <application>PKZIP</application> o "
-"<application>WinZip</application>."
+"Para crear un archivador nuevo con <app>File Roller</app>, siga estos pasos:"
 
-#: C/file-roller.xml:379(title)
-msgid "Compressed Non-Archive Files"
-msgstr "Archivos comprimidos que no son archivadores"
-
-#: C/file-roller.xml:380(para)
-msgid ""
-"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
-"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
-"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</"
-"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
-"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
-"<filename>file.txt</filename>."
-msgstr ""
-"Un archivo comprimido que no es archivador es aquel que se crea al utilizar "
-"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
-"<command>lzop</command>,  <command>compress</command> o <command>rzip</"
-"command> para comprimir un archivo que no es un archivador. Por ejemplo, "
-"<filename>archivo.txt.gz</filename> se crea al utilizar <command>gzip</"
-"command> para comprimir <filename>archivo.txt</filename>."
-
-#: C/file-roller.xml:381(para)
+#: C/create-archive.page:25(p)
 msgid ""
-"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
-"extract a compressed non-archive file."
+"Click on the icon <gui>Create a new archive</gui> in the toolbar, or select "
+"<guiseq><gui>Archive</gui><gui>Newâ</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Se puede utilizar el <application>Gestor de archivadores</application> para "
-"abrir y extraer archivos comprimidos que no son archivadores."
-
-#: C/file-roller.xml:387(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Inicio"
+"Pulse en el icono <gui>Crear un archivador nuevo</gui> en la barra de "
+"herramientas, o seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevoâ</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/file-roller.xml:388(para)
+#: C/create-archive.page:30(p)
 msgid ""
-"This section provides information on how to start <application>Archive "
-"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
-"application> user interface."
-msgstr ""
-"En este apartado se ofrece informaciÃn acerca de cÃmo iniciar el "
-"<application>Gestor de archivadores</application> y se describe la interfaz "
-"de usuario del <application>Gestor de archivadores</application>."
-
-#: C/file-roller.xml:393(title)
-msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
-msgstr "Para iniciar el <application>Gestor de archivadores</application>"
+"Name your new archive file, choose its location and click <gui>Create </gui>."
+msgstr "DÃ un nombre al archivo, elija su ubicaciÃn y pulse <gui>Crear</gui>."
 
-#: C/file-roller.xml:394(para)
+#: C/create-archive.page:33(p)
 msgid ""
-"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
-"ways:"
+"In this window you may also choose the type of the file format that you want "
+"to use, available extensions should be listed below. By clicking <gui>Other "
+"options</gui> you can set a password, or split your new archive into smaller "
+"parts. You should specify the size of the volume in <gui>MB</gui>."
 msgstr ""
-"Para iniciar el <application>Gestor de archivadores</application> de las "
-"formas siguientes:"
+"En esta ventana puede elegir el tipo de formato de archivo que quiere usar. "
+"Las extensiones disponibles se deben listar mÃs abajo. Pulsando en "
+"<gui>Otras opciones</gui> puede establecer una contraseÃa, o dividir el "
+"archivador nuevo en partes mÃs pequeÃas. Debe especificar el tamaÃo del "
+"volumen en <gui>MiB</gui>."
 
-#: C/file-roller.xml:397(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menà <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
-
-#: C/file-roller.xml:399(para)
+#: C/create-archive.page:41(p)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
-"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+"Add the desired files to your archive by clicking on the icon <gui>Add files "
+"to the archive</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add filesâ"
+"</gui></guiseq>. <app>File Roller</app> also allows you to add whole "
+"folders. To do this, click the icon <gui>Add a folder to the archive</gui>, "
+"or select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add a folderâ </gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guisubmenu>Accesorios</guisubmenu><guimenuitem>Gestor de "
-"archivadores</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/file-roller.xml:403(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "LÃnea de comandos"
-
-#: C/file-roller.xml:405(para)
-msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
-msgstr "Ejecute el comando siguiente: <command>file-roller</command>"
-
-#: C/file-roller.xml:412(title)
-msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
-msgstr "Cuando inicie el <application>Gestor de archivadores</application>"
+"AÃada los archivos que quiere al archivador pulsando en el botÃn <gui>AÃadir "
+"archivos al archivador</gui>, o seleccionando <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>AÃadir archivosâ</gui></guiseq>. <app>File Roller</app> tambiÃn le "
+"permite aÃadir carpetas completas. Para hacer esto, pulse el icono "
+"<gui>AÃadir una carpeta al archivador</gui>, o seleccione "
+"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>AÃadir una carpetaâ </gui></guiseq>."
 
-#: C/file-roller.xml:413(para)
+#: C/create-archive.page:48(p)
 msgid ""
-"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
-"window is displayed:"
+"When you add a folder to your archive, you will be offered some options:"
 msgstr ""
-"Cuando se inicia el <application>Gestor de archivadores</application>, "
-"aparece la ventana siguiente:"
+"Cuando aÃada una carpeta a un archivador, se le ofrecerÃn varias opciones:"
 
-#: C/file-roller.xml:416(title)
-msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
-msgstr "Ventana del <application>Gestor de archivadores</application>"
+#: C/create-archive.page:51(p)
+#| msgid "Include subfolders"
+msgid "Whether to include subfolders or not"
+msgstr "indica si se deben incluir o no las subcarpetas"
 
-#: C/file-roller.xml:422(phrase)
-msgid "Shows File Roller main window."
-msgstr "Muestra la ventana principal de File Roller."
+#: C/create-archive.page:52(p)
+msgid "Choose which files should be included"
+msgstr "Elija los archivos que se deben incluir"
 
-#: C/file-roller.xml:428(para)
-msgid ""
-"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
-"elements:"
-msgstr ""
-"La ventana del <application>Gestor de archivadores</application> contiene "
-"los elementos siguientes:"
+#: C/create-archive.page:53(p)
+#| msgid "Select the files to be extracted:"
+msgid "Select which subfolders or files are to be excluded"
+msgstr "Seleccione quà subcarpetas o archivos se deben excluir"
 
-#: C/file-roller.xml:430(term) C/file-roller.xml:502(para)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Barra de menÃs"
-
-#: C/file-roller.xml:432(para)
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
-"with archives in <application>Archive Manager</application>."
+#: C/create-archive.page:58(p)
+msgid "Once you finish adding files, your archive is ready."
 msgstr ""
-"Los menÃs de la barra contienen todos los comandos necesarios para trabajar "
-"con archivadores en el <application>Gestor de archivadores</application>."
+"Una vez que haya terminado de aÃadir archivos, el archivador estarà listo."
 
-#: C/file-roller.xml:435(term) C/file-roller.xml:508(para)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas"
-
-#: C/file-roller.xml:437(para)
-msgid ""
-"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
-"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
-"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
-"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
-"guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"La barra de herramientas contiene un subconjunto de los comandos a los que "
-"puede acceder desde la barra de menÃs. El <application>Gestor de "
-"archivadores</application> muestra la barra de herramientas de forma "
-"predeterminada. Para ocultar la barra de herramientas, seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de herramientas</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Para mostrar la barra de herramientas, seleccione "
-"de nuevo <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de "
-"herramientas</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/file-roller.xml:440(term)
-msgid "Folderbar"
-msgstr "Barra de carpetas"
-
-#: C/file-roller.xml:442(para)
-msgid ""
-"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
-"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
-"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
-"information."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"La barra de carpetas permite desplazarse entre las carpetas de un "
-"archivador. El <application>Gestor de archivadores</application> sÃlo "
-"muestra la barra de carpetas en la vista de carpetas. Para obtener mÃs "
-"informaciÃn, consulte la <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador tecknolabs com>, 2006"
 
-#: C/file-roller.xml:445(term)
-msgid "Display area"
-msgstr "Ãrea de visualizaciÃn"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+#~ "md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+#~ "md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+#~ "md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+#~ "md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+#~ "md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+#~ "md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/file-roller_home.png'; "
+#~ "md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/file-roller_home.png'; "
+#~ "md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+
+#~ msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+#~ msgstr "Manual del <application>Gestor de archivadores</application>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, "
+#~ "modify, or unpack an archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gestor de archivadores, tambiÃn conocido como File Roller para crear, "
+#~ "ver, modificar o desempaquetar un archivador."
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Paul Cutler"
+#~ msgstr "Paul Cutler"
+
+#~ msgid "2006"
+#~ msgstr "2006"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "Paolo Bacchilega"
+#~ msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "Alexander Kirillov"
+#~ msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Proyecto de documentaciÃn de Gnome"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento "
+#~ "bajo los tÃrminos de la Licencia de DocumentaciÃn Libre de GNU, VersiÃn "
+#~ "1.1 o cualquier otra versiÃn posterior publicada por la Free Software "
+#~ "Foundation; sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni "
+#~ "Textos de Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL "
+#~ "en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el "
+#~ "archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este manual es parte de una colecciÃn de manuales de Gnome distribuido "
+#~ "bajo la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la "
+#~ "colecciÃn, puede hacerlo aÃadiendo una copia de la licencia al manual, "
+#~ "tal como se describe en la secciÃn 6 de la licencia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muchos de los nombres usados por compaÃÃas para distinguir sus productos "
+#~ "y servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres "
+#~ "aparezcan en cualquier documentaciÃn de Gnome, y los miembros del "
+#~ "Proyecto de DocumentaciÃn de Gnome estÃn al corriente de esas marcas "
+#~ "comerciales, entonces los nombres se pondrÃn en mayÃsculas o con la "
+#~ "inicial en mayÃsculas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÃA DE NINGÃN TIPO, NI "
+#~ "EXPLÃCITA NI IMPLÃCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÃN, GARANTÃA DE QUE EL "
+#~ "DOCUMENTO O VERSIÃN MODIFICADA DE ÃSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, "
+#~ "SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL "
+#~ "RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÃN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU "
+#~ "VERSIÃN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÃN "
+#~ "MODIFICADA DE AQUÃL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y "
+#~ "NO EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÃ LOS COSTES DE TODA "
+#~ "REPARACIÃN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÃN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE "
+#~ "GARANTÃA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE "
+#~ "NINGÃN DOCUMENTO NI VERSIÃN MODIFICADA DE ÃSTE POR EL PRESENTE, SALVO "
+#~ "DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA RENUNCIA;Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÃA LEGAL, SEA POR ERROR "
+#~ "(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÃN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
+#~ "ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
+#~ "DOCUMENTO O VERSIÃN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
+#~ "CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÃ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR "
+#~ "NINGÃN DAÃO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÃN "
+#~ "TIPO, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÃN DAÃOS POR PÃRDIDA DE MERCANCÃAS, PARO "
+#~ "TÃCNICO, FALLO INFORMÃTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE "
+#~ "DAÃO O PÃRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS "
+#~ "VERSIONES MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA "
+#~ "POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUJESEN DICHOS DAÃOS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN "
+#~ "SEGÃN LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÃN LIBRE "
+#~ "DE GNU (GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "Equipo de documentaciÃn de Gnome"
+
+#~ msgid "Paolo"
+#~ msgstr "Paolo"
+
+#~ msgid "Bacchilega"
+#~ msgstr "Bacchilega"
+
+#~ msgid "Alexander"
+#~ msgstr "Alexander"
+
+#~ msgid "Kirillov"
+#~ msgstr "Kirillov"
+
+#~ msgid "kirillov math sunysb edu"
+#~ msgstr "kirillov math sunysb edu"
+
+#~ msgid "Paul"
+#~ msgstr "Paul"
+
+#~ msgid "Cutler"
+#~ msgstr "Cutler"
+
+#~ msgid "pcutler foresightlinux org"
+#~ msgstr "pcutler foresightlinux org"
+
+#~ msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
+#~ msgstr "Manual del Gestor de archivadores V2.26.0"
+
+#~ msgid "March 2009"
+#~ msgstr "Marzo de 2009"
+
+#~ msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
+#~ msgstr "Manual del Gestor de archivadores V2.24.0"
+
+#~ msgid "July 2008"
+#~ msgstr "Julio de 2008"
+
+#~ msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+#~ msgstr "Manual del Gestor de archivadores V2.6"
+
+#~ msgid "April 2006"
+#~ msgstr "Abril de 2006"
+
+#~ msgid "March 2004"
+#~ msgstr "Marzo de 2004"
+
+#~ msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "Equipo de documentaciÃn de Gnome de Sun"
+
+#~ msgid "File Roller Manual V2.4"
+#~ msgstr "Manual de File Roller 2.4"
+
+#~ msgid "February 2004"
+#~ msgstr "Febrero de 2004"
+
+#~ msgid "File Roller Manual V2.3"
+#~ msgstr "File Roller Manual V2.3"
+
+#~ msgid "August 2003"
+#~ msgstr "Agosto de 2003"
+
+#~ msgid "File Roller Manual V2.2"
+#~ msgstr "Manual de File Roller V2.2"
+
+#~ msgid "June 2003"
+#~ msgstr "Junio 2003"
+
+#~ msgid "File Roller Manual V2.1"
+#~ msgstr "Manual de File Roller V2.1"
 
-#: C/file-roller.xml:447(para)
-msgid "The display area displays the contents of the archive."
-msgstr "El Ãrea de visualizaciÃn muestra el contenido del archivador."
+#~ msgid "January 2003"
+#~ msgstr "Enero 2003"
 
-#: C/file-roller.xml:450(term)
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Barra de estado"
+#~ msgid "File Roller Manual V2.0"
+#~ msgstr "Manual de File Roller V2.0"
 
-#: C/file-roller.xml:452(para)
-msgid ""
-"The statusbar displays information about current <application>Archive "
-"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
-"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
-"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
-"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
-"guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"La barra de estado muestra informaciÃn sobre la actividad actual del "
-"<application>Gestor de archivadores</application> e informaciÃn contextual "
-"sobre el contenido del archivador. El <application>Gestor de archivadores</"
-"application> muestra la barra de estado de forma predeterminada. Para "
-"ocultar la barra de estado, seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Barra de estado</guimenuitem></menuchoice>. Para "
-"mostrar la barra de estado, seleccione de nuevo <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Barra de estado</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/file-roller.xml:456(para)
-msgid ""
-"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
-"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
-"most common contextual archive commands."
-msgstr ""
-"Cuando pulse con el botÃn derecho del ratÃn en la ventana del "
-"<application>Gestor de archivadores</application>, la aplicaciÃn muestra un "
-"menà emergente. El menà emergente contiene los comandos contextuales del "
-"archivador mÃs habituales."
+#~ msgid "June 2002"
+#~ msgstr "Junio 2002"
 
-#: C/file-roller.xml:459(title)
-msgid "Browsing the Filesystem"
-msgstr "Buscar en el sistema de archivos"
+#~ msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
+#~ msgstr "Este manual describe la versiÃn 2.26.0 del Gestor de archivadores."
 
-#: C/file-roller.xml:460(para)
-msgid ""
-"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</"
-"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) "
-"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink "
-"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</"
-"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
-msgstr ""
-"Varios diÃlogos del <application>Gestor de archivadores</application> "
-"(<guilabel>Nuevo</guilabel>, <guilabel>Abrir</guilabel>, <guilabel>Extraer</"
-"guilabel>, ...) le permiten examinar archivos y carpetas en su equipo. "
-"Consulte la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open"
-"\">GuÃa del usuario del Escritorio</ulink> para aprender mÃs acerca de cÃmo "
-"usar los diÃlogos de examinar."
-
-#: C/file-roller.xml:464(para)
-msgid ""
-"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
-"nautilus-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
-"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your "
-"favorite locations."
-msgstr ""
-"TambiÃn puede consultar la secciÃn <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
-"guide?nautilus-bookmarks\">Marcadores</ulink> de la GuÃa del usuario del "
-"Escritorio para aprender a usar el panel <guilabel>Lugares</guilabel> para "
-"acceder a sus ubicaciones favoritas."
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Comentarios"
 
-#: C/file-roller.xml:476(title)
-msgid "Working With Archives"
-msgstr "Trabajar con archivadores"
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
+#~ "Manager</application> application or this manual, follow the directions "
+#~ "in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
+#~ "Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para informar de un defecto o hacer alguna sugerencia sobre respecto al "
+#~ "<application>Gestor de archivadores</application> o el presente manual, "
+#~ "siga las instrucciones que aparecen en la <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+#~ "feedback\" type=\"help\">pÃgina de comentarios de Gnome</ulink>."
 
-#: C/file-roller.xml:477(para)
-msgid ""
-"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
-"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
-"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
-"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
-"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
-"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
-"guimenuitem> in the menu."
-msgstr ""
-"Cuando usa el <application>Gestor de archivadores</application> para "
-"trabajar con un archivador, todos los cambios se guardan al disco "
-"inmediatamente. Por ejemplo, si borra un archivo de un archivador, "
-"<application>Gestor de archivadores</application> borra el archivo tan "
-"pronto como pulsa <guibutton>Aceptar</guibutton>. Este comportamiento es "
-"diferente al de la mayorÃa de las aplicaciones, que guardan los cambios al "
-"disco sÃlo cuando sale de la aplicaciÃn o selecciona <guimenuitem>Guardar</"
-"guimenuitem> en el menÃ."
-
-#: C/file-roller.xml:479(para)
-msgid ""
-"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
-"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
-"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
-"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Si un archivador es muy grande, o tiene un sistema lento, algunas acciones "
-"de archivado pueden tardar un tiempo considerable. Para abortar la acciÃn "
-"actual pulse <keycap>Esc</keycap>. Alternativamente, elija "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Detener</guimenuitem></"
-"menuchoice>, o pulse en <guibutton>Detener</guibutton> en la barra de "
-"herramientas."
-
-#: C/file-roller.xml:491(para)
-msgid "UI Component"
-msgstr "Componente de la IU"
-
-#: C/file-roller.xml:493(para)
-msgid "Action"
-msgstr "AcciÃn"
-
-#: C/file-roller.xml:498(para)
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
-
-#: C/file-roller.xml:499(para)
-msgid ""
-"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
-"from another application such as a file manager."
-msgstr ""
-"Arrastre un archivador a la ventana del <application>Gestor de archivadores</"
-"application> desde otra aplicaciÃn, como un gestor de archivos."
+#~ msgid "File Roller"
+#~ msgstr "File Roller"
 
-#: C/file-roller.xml:503(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "file-roller"
+#~ msgstr "file-roller"
 
-#: C/file-roller.xml:504(para)
-msgid ""
-"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
-"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
-msgstr ""
-"Si ha abierto el archivador recientemente, se mostrarà en la lista "
-"directamente en el menà <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu></"
-"menuchoice>."
+#~ msgid "Archiving"
+#~ msgstr "Archivado"
 
-#: C/file-roller.xml:509(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
-msgstr ""
-"Pulse en el botÃn <guibutton>Abrir</guibutton> de la barra de herramientas."
+#~ msgid "Archives"
+#~ msgstr "Archivadores"
 
-#: C/file-roller.xml:510(para)
-msgid ""
-"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
-"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
-msgstr ""
-"Si ha abierto recientemente el archivo, pulse en la flecha hacia abajo cerca "
-"del botÃn <guibutton>Abrir</guibutton> de la barra de herramientas."
+#~ msgid "Adding files to"
+#~ msgstr "AÃadir archivos a"
 
-#: C/file-roller.xml:513(para)
-msgid "Right-click popup menu"
-msgstr "Menà emergente del botÃn derecho"
+#~ msgid "Deleting files from"
+#~ msgstr "Borrar archivos de"
 
-#: C/file-roller.xml:514(para)
-msgid ""
-"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
-"popup menu."
-msgstr ""
-"Pulse con el botÃn derecho en un archivador y seleccione <guilabel>Abrir</"
-"guilabel> en el menà emergente."
+#~ msgid "Opening"
+#~ msgstr "Abrir"
 
-#: C/file-roller.xml:517(para)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Combinaciones de teclas"
+#~ msgid "Viewing"
+#~ msgstr "Ver"
 
-#: C/file-roller.xml:518(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#~ msgid "Extracting"
+#~ msgstr "Extraer"
 
-#: C/file-roller.xml:482(para)
-msgid ""
-"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
-"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
-"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
-"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
-"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-"tgroup></informaltable>"
-msgstr ""
-"En el <application>Gestor de archivadores</application>, puede efectuar la "
-"misma acciÃn de formas distintas. Por ejemplo, puede abrir un archivador de "
-"las siguientes formas:  <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" "
-"colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
-"><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
-
-#: C/file-roller.xml:524(para)
-msgid "This manual documents functionality from the menubar."
-msgstr "Este manual documenta las funciones de la barra de menÃs."
-
-#: C/file-roller.xml:529(title)
-msgid "Filename Patterns"
-msgstr "Patrones de nombres de archivo"
-
-#: C/file-roller.xml:530(para)
-msgid ""
-"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
-"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
-"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
-"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
-"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
-"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
-"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
-"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
-"files."
-msgstr ""
-"El <application>Gestor de archivadores</application> le permite aÃadir, "
-"extraer o borrar varios archivos a la vez. Para aplicar una acciÃn a todos "
-"los archivos que coincidan con un patrÃn determinado, introduzca el patrÃn "
-"en la caja de texto. El patrÃn puede incluir sÃmbolos de comodines estÃndar "
-"como <keycap>*</keycap> para coincidir con cualquier cadena, y <keycap>?</"
-"keycap> para coincidir sÃlo con un sÃmbolo cualquiera. Puede introducir "
-"varios patrones separados por puntos y comas. El <application>Gestor de "
-"archivadores</application> aplica la acciÃn a todos los archivos que "
-"coincidan con al menos uno de los patrones. Los ejemplos en la tabla "
-"siguiente muestran cÃmo usar los patrones de nombres de archivo para "
-"seleccionar los archivos."
-
-#: C/file-roller.xml:539(para)
-msgid "Pattern"
-msgstr "PatrÃn"
-
-#: C/file-roller.xml:541(para)
-msgid "Files Matched"
-msgstr "Archivos que coinciden"
-
-#: C/file-roller.xml:546(filename)
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: C/file-roller.xml:547(para) C/file-roller.xml:916(guilabel)
-#: C/file-roller.xml:1550(guilabel)
-msgid "All files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: C/file-roller.xml:550(filename)
-msgid "*.tar*"
-msgstr "*.tar*"
-
-#: C/file-roller.xml:551(para)
-msgid ""
-"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
-"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
-"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
-msgstr ""
-"Todos los archivos con extensiÃn <filename>tar</filename>, incluyendo "
-"aquellos en los que la extensiÃn <filename>tar</filename> està seguida de "
-"cualquier secuencia de sÃmbolos como <filename>archivo.tar.gz</filename>"
+#~ msgid "Creating"
+#~ msgstr "Crear"
 
-#: C/file-roller.xml:554(filename)
-msgid "*.jpg; *.jpeg"
-msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
+#~ "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that "
+#~ "acts as a container for other files. An archive can contain many files, "
+#~ "folders, and subfolders, usually in compressed form."
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicaciÃn <application>Gestor de archivadores</application> se "
+#~ "utiliza para crear, ver, modificar o desempaquetar un archivador. Un "
+#~ "archivador es un archivo que actÃa como contenedor de otros archivos. Un "
+#~ "archivador puede contener muchos archivos, carpetas y subcarpetas, "
+#~ "usualmente de forma comprimida."
 
-#: C/file-roller.xml:555(para)
-msgid ""
-"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
-"extension <filename>jpeg</filename>"
-msgstr ""
-"Todos los archivos con extensiÃn <filename>jpg</filename> y todos los "
-"archivos con extensiÃn <filename>jpeg</filename>"
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
+#~ "interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
+#~ "command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for "
+#~ "archive operations."
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicaciÃn <application>Gestor de archivadores</application> "
+#~ "proporciona Ãnicamente una interfaz grÃfica, basÃndose en utilidades de "
+#~ "lÃnea de comandos como <command>tar</command>, <command>gzip</command> y "
+#~ "<command>bzip2</command> para las operaciones de archivado."
 
-#: C/file-roller.xml:558(filename)
-msgid "file?.gz"
-msgstr "archivo?.gz"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
+#~ "<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
+#~ "listed in the following table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tiene instaladas en su sistema las herramientas de lÃnea de comandos "
+#~ "apropiadas, el <application>Gestor de archivadores</application> soporta "
+#~ "los formatos de archivador listados en la siguiente tabla."
 
-#: C/file-roller.xml:559(para)
-msgid ""
-"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
-"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
-"<filename>filex.gz</filename>."
-msgstr ""
-"Todos los archivos con extensiÃn <filename>gz</filename> que tienen el "
-"nombre del Âarchivo seguido por uno sÃlo carÃcter, ej <filename>archivo2.gz</"
-"filename>, <filename>archivox.gz</filename>."
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formato"
 
-#: C/file-roller.xml:569(title)
-msgid "To Open an Archive"
-msgstr "Para abrir un archivador"
+#~ msgid "Filename Extension"
+#~ msgstr "ExtensiÃn del archivo"
 
-#: C/file-roller.xml:574(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. "
-"Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
-"guimenuitem></menuchoice> para abrir el cuadro de diÃlogo <guilabel>Abrir </"
-"guilabel>. Alternativamente, pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>, o pulse <guibutton>Abrir</guibutton> en la barra de "
-"herramientas."
-
-#: C/file-roller.xml:577(para)
-msgid "Select the archive that you want to open."
-msgstr "Seleccione el archivador que desee abrir."
-
-#: C/file-roller.xml:580(para)
-msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Pulse en <guibutton>Abrir</guibutton>."
-
-#: C/file-roller.xml:570(para)
-msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Para abrir un archivador, realice los pasos siguientes: <placeholder-1/>"
+#~ msgid "7-Zip archive"
+#~ msgstr "Archivador 7-Zip"
 
-#: C/file-roller.xml:587(para)
-msgid "The archive name in the window titlebar"
-msgstr "El nombre del archivador en la barra de tÃtulo de la ventana"
+#~ msgid ".7z"
+#~ msgstr ".7z"
 
-#: C/file-roller.xml:590(para)
-msgid "The archive contents in the display area"
-msgstr "El contenido del archivador en el Ãrea de visualizaciÃn"
+#~ msgid "WinAce archive"
+#~ msgstr "Archivador WinAce"
 
-#: C/file-roller.xml:593(para)
-msgid ""
-"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
-"size when uncompressed, in the statusbar"
-msgstr ""
-"El nÃmero total de archivos y carpetas (objetos) en la ubicaciÃn actual y el "
-"tamaÃo del archivador una vez descomprimidos, en la barra de estado"
+#~ msgid ".ace"
+#~ msgstr ".ace"
 
-#: C/file-roller.xml:584(para)
-msgid ""
-"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
-"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"El <application>Gestor de archivadores</application> determina "
-"automÃticamente el tipo de archivador y muestra: <placeholder-1/>"
+#~ msgid "ALZip archive"
+#~ msgstr "Archivador ALZip"
 
-#: C/file-roller.xml:597(para)
-msgid ""
-"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
-"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
-"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
-"window. You can't open another archive in the same window."
-msgstr ""
-"Para abrir otro archivador, elija <menuchoice><guimenu>Archivador</"
-"guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> otra vez. El "
-"<application>Gestor de archivadores</application> abre cada archivador en "
-"una ventana nueva. No puede abrir otro archivador en la misma ventana."
+#~ msgid ".alz"
+#~ msgstr ".alz"
 
-#: C/file-roller.xml:600(para)
-msgid ""
-"If you try to open an archive that was created in a format that "
-"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
-"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro"
-"\"/> for a list of supported formats."
-msgstr ""
-"Si intenta abrir un archivador que fue creado con un formato no reconocido "
-"por el <application>Gestor de archivadores</application>, la aplicaciÃn "
-"mostrarà un mensaje de error. Consulte la <xref linkend=\"file-roller-intro"
-"\"/> para ver la lista de los formatos admitidos."
+#~ msgid "AIX small indexed archive"
+#~ msgstr "Archivador indexado pequeÃo AIX"
 
-#: C/file-roller.xml:607(title)
-msgid "To Select Files in an Archive"
-msgstr "Para seleccionar archivos dentro de un archivador"
+#~ msgid ".ar"
+#~ msgstr ".ar"
 
-#: C/file-roller.xml:608(para)
-msgid ""
-"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Para seleccionar todos los archivos en un archivador, elija "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Seleccionar todo</"
-"guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
-"keycap></keycombo>."
+#~ msgid "ARJ archive"
+#~ msgstr "Archivador ARJ"
 
-#: C/file-roller.xml:610(para)
-msgid ""
-"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Para deseleccionar todos los archivos en un archivador, elija "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deseleccionar todo</"
-"guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+#~ msgid ".arj"
+#~ msgstr ".arj"
 
-#: C/file-roller.xml:617(title)
-msgid "To Extract Files From an Archive"
-msgstr "Para extraer archivos de un archivador"
+#~ msgid "Cabinet file"
+#~ msgstr "Archivo Cabinet"
 
-#: C/file-roller.xml:621(para)
-msgid ""
-"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
-"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
-msgstr ""
-"Seleccione los archivos que quiere extraer. Para seleccionar mÃs archivos, "
-"pulse y mantenga pulsado <keycap>Ctrl</keycap> y pulse en los archivos que "
-"quiere seleccionar."
+#~ msgid ".cab"
+#~ msgstr ".cab"
 
-#: C/file-roller.xml:624(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> "
-"dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Extraer</"
-"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diÃlogo <guilabel>Extraer</"
-"guilabel>. Alternativamente pulse <guibutton>Extraer</guibutton> en la barra "
-"de herramientas."
+#~ msgid "UNIX CPIO archive"
+#~ msgstr "Archivador UNIX CPIO"
 
-#: C/file-roller.xml:627(para)
-msgid ""
-"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
-"the files."
-msgstr ""
-"Seleccione la carpeta donde el <application>Gestor de archivadores</"
-"application> extrae los archivos."
+#~ msgid ".cpio"
+#~ msgstr ".cpio"
 
-#: C/file-roller.xml:630(para)
-msgid ""
-"Select the required extract options. For more information about the extract "
-"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
-msgstr ""
-"Seleccione las opciones de extracciÃn requeridas. Para mÃs informaciÃn "
-"acerca de las opciones de extracciÃn, vea la <xref linkend=\"file-roller-"
-"extract-options\"/>."
+#~ msgid "Debian Linux package"
+#~ msgstr "Paquete Debian de Linux"
 
-#: C/file-roller.xml:633(para)
-msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
-msgstr "Pulse <guibutton>Extraer</guibutton>."
+#~ msgid ".deb"
+#~ msgstr ".deb"
 
-#: C/file-roller.xml:636(para) C/file-roller.xml:794(para)
-msgid ""
-"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
-"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
-"enter the password."
-msgstr ""
-"Si todos los archivos en el archivador estÃn protegidos por una contraseÃa y "
-"no ha especificado la contraseÃa, el <application>Gestor de archivadores</"
-"application> le pide que introduzca la contraseÃa."
+#~ msgid "ISO-9660 CD disc image"
+#~ msgstr "Imagen de CD ISO-9660"
 
-#: C/file-roller.xml:639(para)
-msgid ""
-"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
-"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
-"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
-"Manager</application> extracts only the unprotected files."
-msgstr ""
-"Si algunos pero no todos los archivos en el archivador estÃn protegidos por "
-"una contraseÃa y no ha especificado la contraseÃa, el <application>Gestor de "
-"archivadores</application> no le pregunta la contraseÃa. El "
-"<application>Gestor de archivadores</application> extrae sÃlo los archivos "
-"no protegidos."
+#~ msgid ".iso"
+#~ msgstr ".iso"
 
-#: C/file-roller.xml:642(para) C/file-roller.xml:800(para)
-msgid ""
-"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
-"encrypt-files\"/>."
-msgstr ""
-"Para mÃs informaciÃn sobre de las contraseÃas, vea la <xref linkend=\"file-"
-"roller-encrypt-files\"/>."
+#~ msgid "Java archive"
+#~ msgstr "Archivador Java"
 
-#: C/file-roller.xml:618(para)
-msgid ""
-"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Para extraer archivos de un archivador ya abierto, efectÃe los pasos "
-"siguientes: <placeholder-1/>"
+#~ msgid ".jar"
+#~ msgstr ".jar"
 
-#: C/file-roller.xml:649(para)
-msgid ""
-"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
-"files from an archive in a file manager window, without opening a "
-"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
-"roller-fmgr\"/> for more information."
-msgstr ""
-"El <application>Gestor de archivadores</application> ofrece tambiÃn formas "
-"de extraer archivos de un archivador dentro de una ventana del administrador "
-"de archivos, sin tener que abrir una ventana del <application>Gestor de "
-"archivadores</application>. Para obtener mÃs informaciÃn, consulte la <xref "
-"linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+#~ msgid "Java enterprise archive"
+#~ msgstr "Archivador Java Enterprise"
 
-#: C/file-roller.xml:650(para)
-msgid ""
-"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
-"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
-"modification date as the original files that were added to the archive."
-msgstr ""
-"La operaciÃn de extracciÃn extrae una <emphasis>copia</emphasis> de los "
-"archivos especificados del archivo. Los archivos extraÃdos tienen los mismos "
-"permisos y fecha de modificaciÃn que los archivos originales que fueron "
-"aÃadidos al archivador."
+#~ msgid ".ear"
+#~ msgstr ".ear"
 
-#: C/file-roller.xml:653(para)
-msgid ""
-"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
-"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
-"roller-delete-files\"/>."
-msgstr ""
-"La operaciÃn de extracciÃn no cambia el contenido del archivador. Para mÃs "
-"informaciÃn sobre cÃmo borrar archivos desde dentro de un archivador, vea la "
-"<xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
+#~ msgid "Java web archive"
+#~ msgstr "Archivador Java web"
 
-#: C/file-roller.xml:660(title)
-msgid "To Close an Archive"
-msgstr "Para cerrar un archivo"
+#~ msgid ".war"
+#~ msgstr ".war"
 
-#: C/file-roller.xml:661(para)
-msgid ""
-"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
-"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
-"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Para cerrar el archivador actual y la ventana actual del <application>Gestor "
-"de archivadores</application>, seleccione <menuchoice><guimenu>Archivador</"
-"guimenu><guimenuitem>Salir</guimenuitem></menuchoice> o pulse "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+#~ msgid "LHA archive"
+#~ msgstr "Archivador LHA"
 
-#: C/file-roller.xml:664(para)
-msgid ""
-"There is no way to close the current archive but not the "
-"<application>Archive Manager</application> window."
-msgstr ""
-"No hay forma de cerrar el archivador actual sin cerrar la ventana del "
-"<application>Gestor de archivadores</application>."
+#~ msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+#~ msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
 
-#: C/file-roller.xml:673(title)
-msgid "Creating Archives"
-msgstr "Crear archivadores"
+#~ msgid "WinRAR compressed archive"
+#~ msgstr "Archivador comprimido con WinRAR"
 
-#: C/file-roller.xml:674(para)
-msgid ""
-"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
-"with <application>Archive Manager</application>."
-msgstr ""
-"AdemÃs de abrir archivadores existentes, puede tambiÃn crear archivadores "
-"nuevos con el <application>Gestor de archivadores</application>."
+#~ msgid ".rar"
+#~ msgstr ".rar"
 
-#: C/file-roller.xml:677(title)
-msgid "To Create an Archive"
-msgstr "Crear un archivador"
+#~ msgid "RAR Archived Comic Book"
+#~ msgstr "Libro de cÃmic archivado en RAR"
 
-#: C/file-roller.xml:682(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively "
-"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
-"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Nuevo</"
-"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diÃlogo <guilabel>Nuevo</"
-"guilabel>. Alternativamente pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
-"keycap></keycombo> o pulse<guibutton>Nuevo</guibutton> en la barra de "
-"herramientas."
+#~ msgid ".cbr"
+#~ msgstr ".cbr"
 
-#: C/file-roller.xml:686(para)
-msgid ""
-"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
-"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
-"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
-"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
-"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
-msgstr ""
-"Especifique la carpeta donde el <application>Gestor de archivadores</"
-"application> debe guardar el archivador nuevo pulsando en la entrada en la "
-"lista desplegable <guilabel>Guardar en carpeta</guilabel>. Si la carpeta no "
-"està presente en la lista, pulse en <guilabel>Buscar otras carpetas</"
-"guilabel>, y seleccione la carpeta. Alternativamente, introduzca la ruta en "
-"la caja de texto <guilabel>Nombre</guilabel>."
-
-#: C/file-roller.xml:690(para)
-msgid ""
-"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
-"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
-"archive name without extension, and then select the archive type from the "
-"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
-"will be added automatically."
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre del archivador nuevo, incluyendo la extensiÃn del "
-"archivo, en la caja de texto <guilabel>Nombre</guilabel>. Alternativamente "
-"puede especificar el nombre del archivador sin extensiÃn y despuÃs "
-"seleccionar el tipo de archivador del menà desplegable <guilabel>Tipo de "
-"archivador</guilabel>, de esta forma la extensiÃn se aÃadirà automÃticamente."
-
-#: C/file-roller.xml:693(para) C/file-roller.xml:787(para)
-#: C/file-roller.xml:1323(para)
-msgid ""
-"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
-"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="
-"\"file-roller-create-options\"/>."
-msgstr ""
-"Seleccione las opciones de creaciÃn requeridas en <guilabel>Otras opciones</"
-"guilabel>. Para obtener mÃs informaciÃn acerca de las opciones de creaciÃn, "
-"consulte la <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
+#~ msgid "RPM Linux package"
+#~ msgstr "Paquete RPM de Linux"
 
-#: C/file-roller.xml:697(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
-"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
-msgstr ""
-"Pulse en el botÃn <guibutton>Nuevo</guibutton>. El <application>Gestor de "
-"archivadores</application> crea un archivador vacÃo, pero no escribe aÃn el "
-"archivador al disco."
+#~ msgid ".rpm"
+#~ msgstr ".rpm"
 
-#: C/file-roller.xml:703(para)
-msgid ""
-"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
-"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
-"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
-"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
-msgstr ""
-"El <application>Gestor de archivadores</application> escribe un archivador "
-"nuevo en el disco sÃlo cuando el archivador contiene al menos un archivo. Si "
-"crea un archivador nuevo y sale del <application>Gestor de archivadores</"
-"application> antes de aÃadir algÃn archivo al archivador, el "
-"<application>Gestor de archivadores</application> borra el archivador."
+#~ msgid "Uncompressed tar archive"
+#~ msgstr "Archivador tar no comprimido"
 
-#: C/file-roller.xml:701(para)
-msgid ""
-"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
-"files\"/>. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"AÃada archivos al archivador nuevo tal como se describe en la <xref linkend="
-"\"file-roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
+#~ msgid ".tar"
+#~ msgstr ".tar"
 
-#: C/file-roller.xml:678(para)
-msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Para crear un archivador, efectÃe los pasos siguientes: <placeholder-1/>"
+#~ msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+#~ msgstr "Archivador tar comprimido con <command>bzip</command>"
 
-#: C/file-roller.xml:714(title)
-msgid "To Add Files to an Archive"
-msgstr "Para aÃadir archivos a un archivador"
+#~ msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+#~ msgstr "<filename>.tar.bz</filename> o <filename>.tbz</filename>"
 
-#: C/file-roller.xml:719(para) C/file-roller.xml:747(para)
-msgid ""
-"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
-"location in the archive."
-msgstr ""
-"Decida dÃnde quiere aÃadir los archivos dentro del archivador, despuÃs abra "
-"esa ubicaciÃn en el archivador."
+#~ msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+#~ msgstr "Archivador tar comprimido con <command>bzip2</command>"
 
-#: C/file-roller.xml:722(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
-"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>AÃadir archivos</"
-"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diÃlogo <guilabel>AÃadir archivos</"
-"guilabel> o pulse <guibutton>AÃadir archivos</guibutton> en la barra de "
-"tareas."
+#~ msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+#~ msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> o <filename>.tbz2</filename>"
 
-#: C/file-roller.xml:725(para)
-msgid ""
-"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
-"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
-msgstr ""
-"Seleccione los archivos que quiere aÃadir. Para seleccionar mÃs archivos "
-"pulse y mantenga pulsado <keycap>Ctrl</keycap> y pulse sobre los archivos."
+#~ msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+#~ msgstr "Archivador tar comprimido con <command>gzip</command>"
 
-#: C/file-roller.xml:728(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
-"adds the files to the current folder in the archive."
-msgstr ""
-"Pulse <guibutton>AÃadir</guibutton>. El <application>Gestor de archivadores</"
-"application> aÃade los archivos a la carpeta actual en el archivador."
+#~ msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+#~ msgstr "<filename>.tar.gz</filename> o <filename>.tgz</filename>"
 
-#: C/file-roller.xml:715(para)
-msgid ""
-"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Para aÃadir archivos a un archivador, realice los pasos siguientes: "
-"<placeholder-1/>"
+#~ msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
+#~ msgstr "Archivador tar comprimido con <command>lzip</command>"
 
-#: C/file-roller.xml:733(para)
-msgid ""
-"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
-"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"No puede aÃadir carpetas al archivador con el diÃlogo <guilabel>AÃadir "
-"archivos</guilabel>. Para aÃadir una carpeta vea <xref linkend=\"file-roller-"
-"add-folder\"/>."
+#~ msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
+#~ msgstr "<filename>.tar.lz</filename> o <filename>.tlz</filename>"
 
-#: C/file-roller.xml:734(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
-"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for "
-"more information on this option."
-msgstr ""
-"El diÃlogo <guilabel>AÃadir archivos</guilabel> proporciona la opciÃn "
-"<guilabel>AÃadir sÃlo si es mÃs nuevo</guilabel>, vea <xref linkend=\"file-"
-"roller-add-options\"/> para mÃs informaciÃn acerca de esta opciÃn."
+#~ msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+#~ msgstr "Archivador tar comprimido con <command>lzop</command>"
 
-#: C/file-roller.xml:735(para)
-msgid ""
-"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
-"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
-"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
-msgstr ""
-"TambiÃn se pueden aÃadir archivos a un archivador desde la ventana de un "
-"administrador de archivos, sin tener que abrir una ventana del "
-"<application>Gestor de archivadores</application>. Para obtener mÃs "
-"informaciÃn, consulte la <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+#~ msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+#~ msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> o <filename>.tzo</filename>"
 
-#: C/file-roller.xml:736(para)
-msgid ""
-"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
-"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
-"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
-"copies that are added to the archive have the same permissions and "
-"modification date as the original files."
-msgstr ""
-"La operaciÃn AÃadir aÃade una <emphasis>copia</emphasis> de los archivos o "
-"carpetas especificados al archivador. El <application>Gestor de "
-"archivadores</application> no elimina los archivos originales; Ãstos "
-"permanecen sin cambios en el sistema de archivos. Las copias aÃadidas al "
-"archivador tienen los mismos permisos y fechas de modificaciÃn que los "
-"archivos originales."
-
-#: C/file-roller.xml:742(title)
-msgid "To Add a Folder to an Archive"
-msgstr "Para aÃadir una carpeta a un archivador"
-
-#: C/file-roller.xml:750(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>AÃadir una carpeta</"
-"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diÃlogo <guilabel>AÃadir una "
-"carpeta</guilabel>."
+#~ msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+#~ msgstr "Archivador tar comprimido con <command>compress</command>"
 
-#: C/file-roller.xml:753(para)
-msgid "Select the folder that you want to add."
-msgstr "Seleccione la carpeta que quiere aÃadir."
+#~ msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+#~ msgstr "<filename>.tar.Z</filename> o <filename>.taz</filename>"
 
-#: C/file-roller.xml:756(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
-"adds the folder to the current folder in the archive."
-msgstr ""
-"Pulse <guibutton>AÃadir</guibutton>. El <application>Gestor de archivadores</"
-"application> aÃade la carpeta a la carpeta actual en el archivador."
+#~ msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
+#~ msgstr "Archivador tar comprimido con <command>7zip</command>"
 
-#: C/file-roller.xml:743(para)
-msgid ""
-"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Para aÃadir una carpeta a un archivador, realice los pasos siguientes: "
-"<placeholder-1/>"
+#~ msgid ".tar.7z"
+#~ msgstr ".tar.7z"
 
-#: C/file-roller.xml:761(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
-"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more "
-"information."
-msgstr ""
-"El diÃlogo <guilabel>AÃadir una carpeta</guilabel> proporciona varias "
-"opciones avanzadas. Vea la <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> para "
-"mÃs informaciÃn."
+#~ msgid "Stuffit archives"
+#~ msgstr "Archivadores Stuffit"
 
-#: C/file-roller.xml:766(title)
-msgid "To Convert an Archive to Another Format"
-msgstr "Para convertir un archivador a otro formato"
+#~ msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+#~ msgstr "<filename>.bin</filename> o <filename>.sit</filename>"
 
-#: C/file-roller.xml:767(para)
-msgid ""
-"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
-"following steps:"
-msgstr ""
-"Para convertir un archivador a otro formato y guardarlo como un archivo "
-"nuevo, haga lo siguiente:"
+#~ msgid "PKZIP or WinZip archive"
+#~ msgstr "Archivador PKZIP o Winzip"
 
-#: C/file-roller.xml:771(para)
-msgid "Open the archive that you want to convert."
-msgstr "Abra el archivador que quiere convertir."
+#~ msgid ".zip"
+#~ msgstr ".zip"
 
-#: C/file-roller.xml:775(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Guardar como</"
-"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diÃlogo <guilabel>Guardar</"
-"guilabel>."
+#~ msgid "ZIP Archived Comic Book"
+#~ msgstr "Libro de cÃmic archivado en ZIP"
 
-#: C/file-roller.xml:779(para)
-msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre nuevo del archivador en la caja de texto "
-"<guilabel>Nombre</guilabel>."
+#~ msgid ".cbz"
+#~ msgstr ".cbz"
 
-#: C/file-roller.xml:783(para)
-msgid ""
-"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
-"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
-"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
-"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
-"Seleccione el formato nuevo de la lista desplegable <guilabel>Tipo de "
-"archivador</guilabel>. Alternativamente, introduzca la extensiÃn del nombre "
-"de archivo en la caja de texto <guilabel>Nombre</guilabel> y seleccione "
-"<guilabel>AutomÃtico</guilabel> en la lista desplegable <guilabel>Tipo de "
-"archivador</guilabel>."
+#~ msgid "Zoo archive"
+#~ msgstr "Archivador Zoo"
 
-#: C/file-roller.xml:791(para)
-msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr "Pulse en <guibutton>Guardar</guibutton>."
+#~ msgid ".zoo"
+#~ msgstr ".zoo"
 
-#: C/file-roller.xml:797(para)
-msgid ""
-"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
-"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
-"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
-"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
-msgstr ""
-"Si algunos pero no todos los archivos en el archivador estÃn protegidos por "
-"una contraseÃa, y no ha especificado la contraseÃa, el <application>Gestor "
-"de archivadores</application> no le pide una contraseÃa. Sin embargo, el "
-"<application>Gestor de archivadores</application> sÃlo copia los archivos "
-"desprotegidos al archivador nuevo."
-
-#: C/file-roller.xml:811(title)
-msgid "Modifying the Contents of an Archive"
-msgstr "Modificar el contenido de un archivador"
-
-#: C/file-roller.xml:812(para)
-msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
-msgstr "Puede modificar el contenido de un archivador de varias formas."
-
-#: C/file-roller.xml:818(title)
-msgid "To Encrypt Files in an Archive"
-msgstr "Para cifrar archivos en un archivador"
-
-#: C/file-roller.xml:819(para)
-msgid ""
-"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
-msgstr ""
-"Por seguridad, quizà quiera cifrar los archivos que aÃada a un archivador."
-
-#: C/file-roller.xml:820(para)
-msgid ""
-"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
-"encrypt the files that you add to the archive."
-msgstr ""
-"Si el formato del archivador soporta cifrado puede especificar una "
-"contraseÃa para cifrar los archivos que aÃada al archivador."
-
-#: C/file-roller.xml:822(para)
-msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
-msgstr ""
-"Actualmente sÃlo los archivadores 7-Zip, ZIP, RAR y ARJ soportan cifrado."
-
-#: C/file-roller.xml:824(para)
-msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Para especificar una contraseÃa para el cifrado de archivos, realice los "
-"siguientes pasos:"
-
-#: C/file-roller.xml:826(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>ContraseÃa</"
-"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diÃlogo <guilabel>ContraseÃa</"
-"guilabel>."
-
-#: C/file-roller.xml:827(para)
-msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
-msgstr ""
-"Introduzca la contraseÃa en la caja de texto <guilabel>ContraseÃa</guilabel>."
-
-#: C/file-roller.xml:828(para) C/file-roller.xml:942(para)
-msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
-
-#: C/file-roller.xml:830(para)
-msgid ""
-"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
-"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
-"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
-"deletes the password when you close the archive."
-msgstr ""
-"El <application>Gestor de archivadores</application> usa la contraseÃa para "
-"cifrar los archivos que aÃada al archivador actual, y para descifrar los "
-"archivos que extraiga del archivador actual. El <application>Gestor de "
-"archivadores</application> borra la contraseÃa cuando usted cierra el "
-"archivador."
-
-#: C/file-roller.xml:832(para)
-msgid ""
-"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
-"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
-msgstr ""
-"Para mÃs informaciÃn acerca de cÃmo comprobar si un archivador contiene "
-"archivos cifrados, vea la <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
-
-#: C/file-roller.xml:835(para)
-msgid ""
-"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
-"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
-"\"http://www.gnupg.org\"; type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
-msgstr ""
-"El cifrado proporcionado por las utilidades de archivado es dÃbil e "
-"inseguro. Si la seguridad es importante, use una herramienta de cifrado "
-"fuerte como <ulink url=\"http://www.gnupg.org\"; type=\"http\">GNU Privacy "
-"Guard</ulink>."
-
-#: C/file-roller.xml:842(title)
-msgid "To Rename a File in an Archive"
-msgstr "Para renombrar un archivo dentro de un archivador"
-
-#: C/file-roller.xml:843(para)
-msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Para renombrar un archivo dentro de un archivador, realice los pasos "
-"siguientes:"
-
-#: C/file-roller.xml:846(para)
-msgid "Select the file that you want to rename."
-msgstr "Seleccione el archivo que quiere renombrar."
-
-#: C/file-roller.xml:849(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
-"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Renombrar</"
-"guimenuitem></menuchoice> o pulse \n"
-"<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> para mostrar el diÃlogo "
-"<guilabel>Renombrar</guilabel>."
-
-#: C/file-roller.xml:852(para)
-msgid ""
-"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre del archivo nuevo en la caja de texto <guilabel>Nombre "
-"de archivo nuevo</guilabel>."
-
-#: C/file-roller.xml:855(para)
-msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
-msgstr "Pulse <guibutton> Renombrar</guibutton>."
-
-#: C/file-roller.xml:863(title)
-msgid "To Copy Files in an Archive"
-msgstr "Para copiar archivos de un archivador"
-
-#: C/file-roller.xml:864(para)
-msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Para copiar los archivos que estÃn dentro de un archivador, realice los "
-"pasos siguientes:"
-
-#: C/file-roller.xml:867(para)
-msgid "Select the files that you want to copy."
-msgstr "Seleccione los archivos que quiere copiar."
-
-#: C/file-roller.xml:870(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</"
-"guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: C/file-roller.xml:873(para)
-msgid "Open the location where you want to put the copied files."
-msgstr "Abra el lugar donde quiere poner los archivos copiados."
-
-#: C/file-roller.xml:876(para) C/file-roller.xml:896(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></"
-"menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#: C/file-roller.xml:883(title)
-msgid "To Move Files in an Archive"
-msgstr "Para mover archivos de un archivador"
-
-#: C/file-roller.xml:884(para)
-msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Para mover archivos que estÃn dentro de un archivador, realice los pasos "
-"siguientes:"
-
-#: C/file-roller.xml:887(para)
-msgid "Select the files that you want to move."
-msgstr "Seleccione los archivos que quiere mover."
-
-#: C/file-roller.xml:890(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cortar</"
-"guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: C/file-roller.xml:893(para)
-msgid "Open the location where you want to put the moved files."
-msgstr "Abra el lugar donde quiere poner los archivos movidos."
-
-#: C/file-roller.xml:903(title)
-msgid "To Delete Files From an Archive"
-msgstr "Para borrar archivos del interior de un archivador"
-
-#: C/file-roller.xml:904(para)
-msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Para borrar archivos del interior de un archivador, realice los pasos "
-"siguientes:"
-
-#: C/file-roller.xml:907(para)
-msgid "Select the files that you want to delete."
-msgstr "Seleccione los archivos que quiere borrar."
-
-#: C/file-roller.xml:910(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
-"<guilabel>Delete</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Borrar</"
-"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diÃlogo <guilabel>Borrar</"
-"guilabel> o pulse <keycap>Borrar</keycap> para mostrar el diÃlogo "
-"<guilabel>Borrar</guilabel>."
-
-#: C/file-roller.xml:913(para)
-msgid "Select one of the following delete options:"
-msgstr "Seleccione una de las opciones de borrado siguientes:"
-
-#: C/file-roller.xml:918(para)
-msgid "Delete all files from the archive."
-msgstr "Borra todos los archivos del archivador."
-
-#: C/file-roller.xml:924(guilabel) C/file-roller.xml:1558(guilabel)
-msgid "Selected files"
-msgstr "Archivos seleccionados"
-
-#: C/file-roller.xml:926(para)
-msgid "Delete the selected files from the archive."
-msgstr "Borra los archivos seleccionados del archivador."
-
-#: C/file-roller.xml:932(guilabel) C/file-roller.xml:1566(guilabel)
-msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
-
-#: C/file-roller.xml:934(para)
-msgid ""
-"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
-"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
-"patterns."
-msgstr ""
-"Borra del archivador todos los archivos que coincidan con el patrÃn "
-"especificado. Vea la <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> para mÃs "
-"informaciÃn acerca de los patrones de nombres de archivo."
-
-#: C/file-roller.xml:950(title)
-msgid "To Modify a File in an Archive"
-msgstr "Modificar un archivo en un archivador"
-
-#: C/file-roller.xml:954(para)
-msgid ""
-"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pulse dos veces sobre el archivo que quiere abrir. Alternativamente pulse "
-"con el botÃn derecho del ratÃn sobre el archivo y elija "
-"<menuchoice><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/file-roller.xml:955(para)
-msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
-msgstr "Edite el archivo abierto en el paso 1 y despuÃs guarde sus cambios."
-
-#: C/file-roller.xml:956(para)
-msgid ""
-"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
-"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
-"made."
-msgstr ""
-"El <application>Gestor de archivadores</application>muestra el diÃlogo de "
-"confirmaciÃn, pidiÃndole confirmaciÃn para actualizar el archivo en el "
-"archivador con los cambios que haya realizado."
-
-#: C/file-roller.xml:957(para)
-msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
-msgstr "Pulse en <guibutton>Actualizar</guibutton>."
-
-#: C/file-roller.xml:951(para)
-msgid ""
-"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Para modificar un archivo en un archivador realice los siguientes pasos: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/file-roller.xml:960(para)
-msgid ""
-"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
-"associations between file types and programs to determine the appropriate "
-"application to launch for a specific file. These assocations can be "
-"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file "
-"properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
-"determine the appropriate application, <application>Archive Manager</"
-"application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you "
-"choose an application, as described in below."
-msgstr ""
-"El <application>Gestor de archivadores</application> usa las asociaciones "
-"definidas en el sistema entre tipos de archivo y programas para determinar "
-"la aplicaciÃn apropiada que lanzar para un archivo especÃfico. Estas "
-"asociaciones se pueden mostrar y modificar en la pestaÃa <guilabel>Abrir "
-"con</guilabel> del diÃlogo de propiedades del archivo. Si el "
-"<application>Gestor de archivadores</application> no puede determinar la "
-"aplicaciÃn apropiada, el <application>Gestor de archivadores</application> "
-"muestra el diÃlogo <guilabel>Abrir archivos</guilabel> para dejarle elegir "
-"una aplicaciÃn, como se describe anteriormente."
-
-#: C/file-roller.xml:963(title)
-msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
-msgstr "Modificar un archivo en un archivador con una aplicaciÃn personalizada"
-
-#: C/file-roller.xml:967(para)
-msgid "Right click the file."
-msgstr "Pulse con el botÃn derecho sobre el archivo."
-
-#: C/file-roller.xml:968(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenuitem>Abrir con...</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/file-roller.xml:964(para)
-msgid ""
-"You can use an application specified by you, rather than the default "
-"application, to modify a file. To use an external application to open a "
-"file: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Para modificar un archivo puede usar una aplicaciÃn que especifique, en "
-"lugar de la aplicaciÃn predeterminada. Para usar una aplicaciÃn externa para "
-"abrir un archivo: <placeholder-1/>"
-
-#: C/file-roller.xml:971(para)
-msgid ""
-"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
-"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
-"files of the specified type. To select one of the applications, double-click "
-"the application name or click on the application name and then click "
-"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
-"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
-"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
-msgstr ""
-"El <application>Gestor de archivadores</application> muestra el diÃlogo "
-"<guilabel>Abrir archivos</guilabel>, que lista todas las aplicaciones que "
-"pueden abrir archivos del tipo especificado. Para seleccionar una de las "
-"aplicaciones pulse dos veces en el nombre de la aplicaciÃn o pulse en el "
-"nombre de la aplicaciÃn y despuÃs pulse <guibutton>Abrir</guibutton>. "
-"Alternativamente, introduzca el nombre de la aplicaciÃn en la caja de texto "
-"<guilabel>AplicaciÃn</guilabel> y pulse <guibutton>Abrir</guibutton> para "
-"lanzar la aplicaciÃn elegida."
-
-#: C/file-roller.xml:972(para)
-msgid ""
-"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
-"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
-msgstr ""
-"Una vez que la aplicaciÃn se inicia siga el procedimiento desde el paso 2 "
-"tal y como se describe en la <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file"
-"\"/>."
-
-#: C/file-roller.xml:980(title)
-msgid "Viewing Archives"
-msgstr "Ver archivadores"
-
-#: C/file-roller.xml:981(para)
-msgid ""
-"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
-"aspects of an archive."
-msgstr ""
-"El <application>Gestor de archivadores</application> le permite ver varios "
-"aspectos de un archivador."
-
-#: C/file-roller.xml:986(title)
-msgid "To View the Properties of an Archive"
-msgstr "Para ver las propiedades de un archivador"
-
-#: C/file-roller.xml:990(guilabel) C/file-roller.xml:1038(guilabel)
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: C/file-roller.xml:991(para)
-msgid "The name of the archive."
-msgstr "El nombre del archivador."
-
-#: C/file-roller.xml:995(guilabel) C/file-roller.xml:1058(guilabel)
-#: C/file-roller.xml:1238(guilabel)
-msgid "Location"
-msgstr "Lugar"
-
-#: C/file-roller.xml:996(para)
-msgid "The position of the archive in the file system."
-msgstr "La posiciÃn del archivador en el sistema de archivos."
-
-#: C/file-roller.xml:1000(guilabel)
-msgid "Modified on"
-msgstr "Modificado en"
-
-#: C/file-roller.xml:1001(para)
-msgid "The date and time at which the archive was last modified."
-msgstr "La fecha y hora en la que el archivador se modificà por Ãltima vez."
-
-#: C/file-roller.xml:1005(guilabel)
-msgid "Archive size"
-msgstr "TamaÃo del archivador"
-
-#: C/file-roller.xml:1006(para)
-msgid "The size of the archive contents when compressed."
-msgstr "El tamaÃo del contenido del archivador cuando se comprima."
-
-#: C/file-roller.xml:1010(guilabel)
-msgid "Content size"
-msgstr "TamaÃo del contenido"
-
-#: C/file-roller.xml:1011(para)
-msgid ""
-"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
-"available in the statusbar."
-msgstr ""
-"El tamaÃo del contenido del archivador al descomprimirse. Esta informaciÃn "
-"tambiÃn està disponible en la barra de estado."
-
-#: C/file-roller.xml:1016(guilabel)
-msgid "Compression ratio"
-msgstr "RazÃn de compresiÃn"
-
-#: C/file-roller.xml:1017(para)
-msgid ""
-"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
-"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
-"archive is 1/5th the size of the original data."
-msgstr ""
-"La razÃn de compresiÃn es un valor usado para describir la reducciÃn en "
-"tamaÃo de los datos. Por ejemplo una compresiÃn de razÃn 5 significa que el "
-"archivador comprimido es 1/5 del tamaÃo de los datos originales."
-
-#: C/file-roller.xml:1022(guilabel)
-msgid "Number of files"
-msgstr "NÃmero de archivos"
-
-#: C/file-roller.xml:1023(para)
-msgid "The number of files in the archive."
-msgstr "El nÃmero de archivos en el archivador."
-
-#: C/file-roller.xml:987(para)
-msgid ""
-"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
-"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
-"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Para ver las propiedades de un archivador, elija "
-"<menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Propiedades</"
-"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diÃlogo de <guilabel>Propiedades</"
-"guilabel>. El diÃlogo de <guilabel>Propiedades</guilabel> muestra la "
-"siguiente informaciÃn sobre el archivador: <placeholder-1/>"
-
-#: C/file-roller.xml:1033(title)
-msgid "To View the Contents of an Archive"
-msgstr "Para ver el contenido de un archivador"
-
-#: C/file-roller.xml:1039(para)
-msgid "The name of a file or folder in the archive."
-msgstr "El nombre de un archivo o carpeta en el archivador."
-
-#: C/file-roller.xml:1043(guilabel)
-msgid "Size"
-msgstr "TamaÃo"
-
-#: C/file-roller.xml:1044(para)
-msgid ""
-"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
-"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
-"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
-"extra-info\"/>."
-msgstr ""
-"El tamaÃo del archivo cuando el archivo se extrae del archivador. Para una "
-"carpeta, el campo del <guilabel>TamaÃo</guilabel> està en blanco. Para mÃs "
-"informaciÃn acerca de cÃmo mostrar el tamaÃo del archivo comprimido, vea la "
-"<xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
-
-#: C/file-roller.xml:1048(guilabel)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: C/file-roller.xml:1049(para)
-msgid ""
-"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
-"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
-msgstr ""
-"El tipo del archivo. Para una carpeta, el valor en el campo <guilabel>Tipo</"
-"guilabel> es <literal>Carpeta</literal>."
-
-#: C/file-roller.xml:1053(guilabel)
-msgid "Date modified"
-msgstr "Fecha de modificaciÃn"
-
-#: C/file-roller.xml:1054(para)
-msgid ""
-"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
-"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
-msgstr ""
-"La fecha en la que el archivo fue modificado. Para una carpeta, el campo "
-"<guilabel>Fecha de modificaciÃn</guilabel> està en blanco."
-
-#: C/file-roller.xml:1059(para)
-msgid ""
-"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
-"the window is in file view, when in folder view the location of the files is "
-"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
-"For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-"
-"type-folder\"/>."
-msgstr ""
-"La ruta al archivo dentro del archivador. Esta columna sÃlo es visible "
-"cuando la ventana està en la vista de archivo, en la vista de carpeta la "
-"ubicaciÃn de los archivos se muestra en la caja de texto <guilabel>Lugar</"
-"guilabel> de la barra de carpetas. Para obtener mÃs informaciÃn acerca de "
-"los tipos de vista, consulte la <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder"
-"\"/>."
-
-#: C/file-roller.xml:1035(para)
-msgid ""
-"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
-"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"El <application>Gestor de archivadores</application>muestra el contenido de "
-"un archivador en la ventana principal como una lista de archivos con las "
-"siguientes columnas:<placeholder-1/>"
-
-#: C/file-roller.xml:1064(para)
-msgid ""
-"If another program has modified the archive since <application>Archive "
-"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
-"contents from disk."
-msgstr ""
-"Si otro programa ha modificado el archivador desde que el "
-"<application>Gestor de archivadores</application> lo abriÃ, elija "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Recargar</guimenuitem></"
-"menuchoice> para recargar el contenido del archivador desde el disco."
-
-#: C/file-roller.xml:1066(para)
-msgid ""
-"For information on how to customize the way that <application>Archive "
-"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
-"\"file-roller-archive-custom\"/>."
-msgstr ""
-"Para informaciÃn sobre cÃmo personalizar la forma en que el "
-"<application>Gestor de archivadores</application> muestra el contenido del "
-"archivador, vea la <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
-
-#: C/file-roller.xml:1068(para)
-msgid ""
-"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
-"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
-msgstr ""
-"Para mÃs tareas avanzadas, use una aplicaciÃn instalada en su sistema. Para "
-"mÃs informaciÃn, vea la <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
-
-#: C/file-roller.xml:1074(title)
-msgid "To View a File in an Archive"
-msgstr "Para ver un archivo dentro de un archivador"
-
-#: C/file-roller.xml:1075(para)
-msgid ""
-"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
-"\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
-"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
-"asks confirmation to update the file in the archive."
-msgstr ""
-"Para ver un archivo en un archivador, siga los pasos descritos en la <xref "
-"linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Si guarda el archivo abierto, "
-"pulse <guilabel>Cancelar</guilabel> cuando el <application>Gestor de "
-"archivos</application> le pida confirmaciÃn para actualizar el archivo "
-"dentro del archivador."
-
-#: C/file-roller.xml:1082(title)
-msgid "To Test the Integrity of an Archive"
-msgstr "Comprobar la integridad de un archivador"
-
-#: C/file-roller.xml:1086(para)
-msgid ""
-"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</"
-"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
-"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
-"literal>."
-msgstr ""
-"Si el archivador no contiene errores el <application>Gestor de archivadores</"
-"application> abre el diÃlogo <guilabel>Resultado de la comprobaciÃn</"
-"guilabel> para listar cada archivo en el archivador e indicar que el estado "
-"de cada archivo es <literal>Correcto</literal>."
-
-#: C/file-roller.xml:1090(para)
-msgid ""
-"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</"
-"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying "
-"the part of the archive contains the error."
-msgstr ""
-"Si el archivador contiene algÃn error el <application>Gestor de "
-"archivadores</application> abre el diÃlogo <guilabel>Resultado de la "
-"comprobaciÃn</guilabel> mostrando la parte del archivador que contiene el "
-"error."
-
-#: C/file-roller.xml:1083(para)
-msgid ""
-"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
-"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
-"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-"
-"1/>"
-msgstr ""
-"Algunas veces un archivador puede estar daÃado por alguna razÃn, para "
-"comprobar si un archivador està daÃado elija "
-"<menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Comprobar integridad</"
-"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
-
-#: C/file-roller.xml:1095(para)
-msgid ""
-"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
-"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
-"the original files."
-msgstr ""
-"Puede que sea imposible extraer un archivador daÃado, esto puede acarrear "
-"pÃrdidas de datos. Por esta razÃn deberÃa comprobar la integridad del "
-"archivador antes de borrar los archivos originales."
-
-#: C/file-roller.xml:1097(para)
-msgid ""
-"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
-"application> asks the password of the archive before performing the test."
-msgstr ""
-"Si el archivador contiene archivos cifrados el <application>Gestor de "
-"archivadores</application> pregunta la contraseÃa del archivador antes de "
-"realizar la comprobaciÃn."
-
-#: C/file-roller.xml:1100(para)
-msgid ""
-"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
-"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, "
-"ACE, ARJ and Zoo."
-msgstr ""
-"No todos los tipos de archivador soportan comprobaciÃn de integridad, la "
-"siguiente lista de tipos de archivadores muestra los que sà la soportan: 7-"
-"Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ y Zoo."
-
-#: C/file-roller.xml:1104(title) C/file-roller.xml:1405(title)
-msgid "Tip"
-msgstr "Consejo"
-
-#: C/file-roller.xml:1105(para)
-msgid ""
-"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
-"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
-"is completed successfully."
-msgstr ""
-"Para comprobar la integridad de un archivador que no soporta comprobaciÃn de "
-"integridad, extraiga todos los archivos del archivador y compruebe que la "
-"operaciÃn se lleva a cabo satisfactoriamente."
-
-#: C/file-roller.xml:1113(title)
-msgid "Customizing the Archive Display"
-msgstr "Personalizar la visualizaciÃn de archivadores"
-
-#: C/file-roller.xml:1114(para)
-msgid ""
-"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
-"displays the archive contents, as follows:"
-msgstr ""
-"Puede personalizar la manera en que el <application>Gestor de archivadores</"
-"application> muestra el contenido de los archivadores, como sigue:"
-
-#: C/file-roller.xml:1118(para)
-msgid ""
-"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
-"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
-msgstr ""
-"Cambiando entre la vista de carpeta y la vista de archivo. Para mÃs "
-"informaciÃn, vea la <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
-
-#: C/file-roller.xml:1122(para)
-msgid ""
-"Specify the order in which to display files in the list. For more "
-"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
-msgstr ""
-"Especificando el orden en el cual se muestran los archivos en la lista. Para "
-"mÃs informaciÃn, vea la <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
-
-#: C/file-roller.xml:1126(para)
-msgid ""
-"Display additional details about the contents of the archive. For more "
-"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
-msgstr ""
-"Mostrando detalles adicionales sobre el contenido del archivador. Para mÃs "
-"informaciÃn, vea la <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
-
-#: C/file-roller.xml:1130(para)
-msgid ""
-"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
-"when you make any of the above customizations."
-msgstr ""
-"El <application>Gestor de archivadores</application> actualiza el visor "
-"inmediatamente, cuando hace cualquiera de las personalizaciones de arriba."
-
-#: C/file-roller.xml:1134(title)
-msgid "To Set the View Type"
-msgstr "Para establecer el tipo de vista"
-
-#: C/file-roller.xml:1135(para)
-msgid ""
-"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
-"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
-"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
-msgstr ""
-"Si el archivador contiene carpetas, puede mostrar el contenido del "
-"archivador tanto en una <link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">vista "
-"de carpetas</link> como en una <link linkend=\"file-roller-view-type-file"
-"\">vista de archivo</link>."
-
-#: C/file-roller.xml:1139(title)
-msgid "Folder View"
-msgstr "Vista de carpeta"
-
-#: C/file-roller.xml:1140(para)
-msgid ""
-"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
-"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"El <application>Gestor de archivadores</application> muestra el contenido de "
-"los archivadores en la vista de carpeta por omisiÃn. Para seleccionar "
-"explÃcitamente la vista de carpeta, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem> Ver como carpeta</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/file-roller.xml:1142(para)
-msgid ""
-"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
-"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
-"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
-"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
-"the folder name."
-msgstr ""
-"En la vista de carpeta, el <application>Gestor de archivadores</application> "
-"muestra las carpetas de la misma manera que un administrador de archivos "
-"muestra las carpetas. Esto es, el <application>Gestor de archivadores</"
-"application> indica las carpetas en el Ãrea de visualizaciÃn con un icono de "
-"carpeta y un nombre de carpeta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse "
-"dos veces en el nombre de la carpeta."
-
-#: C/file-roller.xml:1144(para)
-msgid ""
-"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
-"only in folder view, contains the components described in the following "
-"table."
-msgstr ""
-"La barra de carpetas, que el <application>Gestor de archivadores</"
-"application> muestra sÃlo en la vista de carpeta, contiene los componentes "
-"descritos en la tabla siguiente."
-
-#: C/file-roller.xml:1153(para)
-msgid "Component"
-msgstr "Componente"
-
-#: C/file-roller.xml:1155(para)
-msgid "Description"
-msgstr "DescripciÃn"
-
-#: C/file-roller.xml:1167(phrase)
-msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
-msgstr ""
-"Muestra el icono para navegar hacia atrÃs en la lista del historial de "
-"lugares."
-
-#: C/file-roller.xml:1173(para)
-msgid ""
-"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
-msgstr ""
-"Pulse en este botÃn para navegar hacia atrÃs en la lista del historial de "
-"lugares."
-
-#: C/file-roller.xml:1186(phrase)
-msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
-msgstr ""
-"Muestra el icono para navegar hacia adelante en la lista del historial de "
-"lugares."
-
-#: C/file-roller.xml:1192(para)
-msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
-msgstr ""
-"Pulse en este botÃn para navegar hacia adelante en la lista del historial de "
-"lugares."
-
-#: C/file-roller.xml:1205(phrase)
-msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
-msgstr ""
-"Muestra el icono para navegar un nivel por encima en el Ãrbol de carpetas."
-
-#: C/file-roller.xml:1211(para)
-msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
-msgstr ""
-"Pulse en este botÃn para navegar un nivel por encima en el Ãrbol de carpetas."
-
-#: C/file-roller.xml:1224(phrase)
-msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
-msgstr ""
-"Muestra el icono para abrir la carpeta del nivel superior en el archivador."
-
-#: C/file-roller.xml:1230(para)
-msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
-msgstr ""
-"Pulse en este botÃn para abrir la carpeta del nivel superior en el "
-"archivador."
-
-#: C/file-roller.xml:1242(para)
-msgid ""
-"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
-"folder."
-msgstr ""
-"Este campo muestra la ruta completa, dentro del archivador, de la carpeta "
-"actual."
-
-#: C/file-roller.xml:1245(para)
-msgid ""
-"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
-"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
-"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
-"the new location."
-msgstr ""
-"Para cambiar a un nivel diferente en el Ãrbol de la carpeta, teclee el lugar "
-"nuevo en la caja de texto <guilabel>Lugar</guilabel> y despuÃs pulse "
-"<keycap>Retorno</keycap>. El <application>Gestor de archivadores</"
-"application> muestra el contenido del lugar nuevo."
-
-#: C/file-roller.xml:1255(title)
-msgid "File View"
-msgstr "Vista de archivo"
-
-#: C/file-roller.xml:1256(para)
-msgid ""
-"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Para seleccionar la vista de archivos, seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Ver todos los archivos</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/file-roller.xml:1258(para)
-msgid ""
-"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
-"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
-msgstr ""
-"En la vista de archivo, el <application>Gestor de archivadores</application> "
-"muestra todos los archivos en el archivador, incluyendo los archivos de las "
-"subcarpetas, en una lista simple."
-
-#: C/file-roller.xml:1265(title)
-msgid "To Sort the File List"
-msgstr "Para ordenar la lista de archivos"
-
-#: C/file-roller.xml:1266(para)
-msgid ""
-"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
-"location."
-msgstr ""
-"Puede ordenar la lista de archivos por nombre, tamaÃo, tipo, fecha de "
-"modificaciÃn o ubicaciÃn."
-
-#: C/file-roller.xml:1267(para)
-msgid ""
-"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
-msgstr ""
-"Para especificar el orden pulse en la cabecera de la columna correspondiente."
-
-#: C/file-roller.xml:1268(para)
-msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
-msgstr "Para invertir el orden pulse en la cabecera de la columna de nuevo."
-
-#: C/file-roller.xml:1270(para)
-msgid ""
-"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
-"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
-"application> rearranges the file list to display the files by modification "
-"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
-"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
-msgstr ""
-"Por ejemplo, para ordenar la lista de archivos por fecha de modificaciÃn, "
-"pulse en la cabecera <guilabel>Fecha de modificaciÃn</guilabel>. El "
-"<application>Gestor de archivadores</application> recoloca la lista de "
-"archivos para mostrar los archivos por fecha de modificaciÃn, comenzando con "
-"el mÃs cercano. Para mostrar los Ãltimos archivos primeros, pulsa en la "
-"cabecera <guilabel>Fecha de modificaciÃn</guilabel> otra vez."
-
-#: C/file-roller.xml:1272(para)
-msgid ""
-"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
-"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
-"application> sorts by name any files that have the same modification date."
-msgstr ""
-"El <application>Gestor de archivadores</application> siempre realiza una "
-"ordenaciÃn secundaria basÃndose en el nombre del archivo. En el ejemplo "
-"anterior el <application>Gestor de archivadores</application> ordena por "
-"nombre cualquier archivo que tenga la misma fecha de modificaciÃn."
-
-#: C/file-roller.xml:1277(title)
-msgid "To Display Additional Details"
-msgstr "Para mostrar detalles adicionales"
-
-#: C/file-roller.xml:1281(para)
-msgid ""
-"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
-"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
-"the results of the last test."
-msgstr ""
-"Si comprobà el archivador en la sesiÃn actual del <application>Gestor de "
-"archivadores</application>, el diÃlogo <guilabel>Ãltimo resultado</guilabel> "
-"muestra el resultado de la Ãltima prueba."
-
-#: C/file-roller.xml:1285(para)
-msgid ""
-"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
-"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
-"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
-"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
-"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
-"and time at which the file was last modified."
-msgstr ""
-"Si no comprobà el archivador en la sesiÃn actual del <application>Gestor de "
-"archivadores</application>, el diÃlogo <guilabel>Ãltimo resultado</guilabel> "
-"muestra una lista de todos los archivos en el archivador, pero no indica "
-"ningÃn estado para los archivos. En su lugar, el diÃlogo <guilabel>Ãltimo "
-"resultado</guilabel> proporciona el tamaÃo comprimido de cada archivo y el "
-"porcentaje de compresiÃn, y la fecha y hora a las cuÃles el archivo fue "
-"modificado por Ãltima vez."
-
-#: C/file-roller.xml:1278(para)
-msgid ""
-"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
-"menuchoice>: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Para abrir el diÃlogo <guilabel>Ãltimo resultado</guilabel>, elija "
-"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ãltimo resultado</"
-"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
-
-#: C/file-roller.xml:1296(title)
-msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
-msgstr "Usar el administrador de archivos para trabajar con un archivador"
-
-#: C/file-roller.xml:1297(para)
-msgid ""
-"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
-"from an archive."
-msgstr ""
-"Puede usar el administrador de archivos para aÃadir archivos a un "
-"archivador, o para extraer archivos de un archivador."
-
-#: C/file-roller.xml:1302(title)
-msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
-msgstr ""
-"Para aÃadir archivos a un archivador usando el Administrador de archivos"
-
-#: C/file-roller.xml:1305(para)
-msgid ""
-"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
-"a file manager window."
-msgstr ""
-"Arrastre los archivos en una ventana del <application>Gestor de "
-"archivadores</application> desde una ventana del administrador de archivos."
-
-#: C/file-roller.xml:1307(para)
-msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
-msgstr ""
-"Use el menà emergente del administrador de archivos para aÃadir los archivos "
-"al archivador."
-
-#: C/file-roller.xml:1303(para)
-msgid ""
-"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
-"ways: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Puede usar el administrador de archivos para aÃadir archivos a un "
-"archivador, de las formas siguientes: <placeholder-1/>"
-
-#: C/file-roller.xml:1311(para)
-msgid ""
-"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
-"following steps:"
-msgstr ""
-"Para usar el menà emergente del administrador de archivos para aÃadir "
-"archivos a un archivador, realice los pasos siguientes:"
-
-#: C/file-roller.xml:1313(para)
-msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
-msgstr ""
-"Pulse con el botÃn derecho del ratÃn sobre los archivos o carpetas en la "
-"ventana del administrador de archivos."
-
-#: C/file-roller.xml:1315(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
-"menu to display the <application>Archive Manager</"
-"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Elija <guimenuitem>Crear archivador</guimenuitem> del menà emergente del "
-"administrador de archivos para mostrar el diÃlogo <guilabel>Crear "
-"archivador</guilabel> del <application>Gestor de archivadores</application>."
-
-#: C/file-roller.xml:1317(para)
-msgid ""
-"Enter the archive name, without the file extension, in the "
-"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre del archivador sin la extensiÃn de archivo en la caja "
-"de texto <guilabel>Archivador</guilabel>."
-
-#: C/file-roller.xml:1319(para)
-msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
-msgstr "Elija el tipo de archivador de la lista desplegable."
-
-#: C/file-roller.xml:1321(para)
-msgid ""
-"Choose the location where to save the archive file, from the "
-"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
-"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
-"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Elija la ubicaciÃn donde guardar el archivo del archivador de la lista "
-"desplegable <guilabel>Lugar</guilabel>. Si la ubicaciÃn no està presente en "
-"la lista elija <guilabel>Otro...</guilabel> para seleccionarlo con el "
-"diÃlogo <guilabel>Lugar</guilabel>."
-
-#: C/file-roller.xml:1326(para)
-msgid ""
-"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
-"folder of the specified archive."
-msgstr ""
-"Pulse <guilabel>Crear</guilabel> para aÃadir los archivos seleccionados a la "
-"carpeta raÃz del archivador especificado."
-
-#: C/file-roller.xml:1328(para)
-msgid ""
-"To select any of the advanced add options, you must invoke "
-"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
-"\"file-roller-to-start\"/>."
-msgstr ""
-"Para seleccionar cualquiera de las opciones avanzadas para aÃadir, debe "
-"invocar al <application>Gestor de archivadores</application> tal como se "
-"describe en la <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
-
-#: C/file-roller.xml:1335(title)
-msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
-msgstr ""
-"Para extraer archivos de un archivador usando el administrador de archivos"
-
-#: C/file-roller.xml:1338(para)
-msgid ""
-"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
-"a file manager window."
-msgstr ""
-"Arrastre los archivos desde una ventana del <application>Gestor de "
-"archivadores</application> al interior de una ventana del administrador de "
-"archivos."
-
-#: C/file-roller.xml:1340(para)
-msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
-msgstr ""
-"Use el menà emergente del administrador de archivos para extraer archivos "
-"del interior de un archivador."
-
-#: C/file-roller.xml:1336(para)
-msgid ""
-"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
-"following ways: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Puede usar el administrador de archivos para extraer archivos de un "
-"archivador, de las siguientes maneras: <placeholder-1/>"
-
-#: C/file-roller.xml:1344(para)
-msgid ""
-"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
-"the following steps:"
-msgstr ""
-"Para usar el menà emergente del administrador de archivos para extraer "
-"archivos del interior de un archivador, realice los pasos siguientes:"
-
-#: C/file-roller.xml:1346(para)
-msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
-msgstr ""
-"Pulse con el botÃn derecho en el archivador en la ventana del administrador "
-"de archivos."
-
-#: C/file-roller.xml:1348(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
-"contents into the directory where the archive is located."
-msgstr ""
-"Elija <guimenuitem>Extraer aquÃ</guimenuitem> para extraer todo el contenido "
-"del archivador en la carpeta donde se encuentre el archivador."
-
-#: C/file-roller.xml:1351(para)
-msgid ""
-"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
-"ask to enter the password before extracting the files."
-msgstr ""
-"Si el archivo està cifrado el <application>Gestor de archivadores</"
-"application> le pedirà que introduzca la contraseÃa antes de extraer los "
-"archivos."
-
-#: C/file-roller.xml:1358(title)
-msgid "Create Options"
-msgstr "Opciones de creaciÃn"
-
-#: C/file-roller.xml:1359(para)
-msgid ""
-"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
-"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
-"following advanced options:"
-msgstr ""
-"Al crear un archivador nuevo o al convertir un archivador existente a otro "
-"formato, pulse <guilabel>Otras opciones</guilabel> para especificar las "
-"siguientes opciones avanzadas:"
-
-#: C/file-roller.xml:1364(guilabel)
-msgid "Password"
-msgstr "ContraseÃa"
-
-#: C/file-roller.xml:1366(para)
-msgid ""
-"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
-"is specified the archive will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Escriba la contraseÃa que se usarà para cifrar los archivos. Si no se "
-"especifica ninguna contraseÃa no se cifrarà el archivador."
-
-#: C/file-roller.xml:1368(para)
-msgid ""
-"Not all archive types support encryption. For more information about file "
-"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
-msgstr ""
-"No todos los tipos de archivador soportan cifrado. Para obtener mÃs "
-"informaciÃn acerca del cifrado de archivos consulte la <xref linkend=\"file-"
-"roller-encrypt-files\"/>."
-
-#: C/file-roller.xml:1373(guilabel)
-msgid "Encrypt the file list too"
-msgstr "Cifrar tambiÃn la lista de archivos"
-
-#: C/file-roller.xml:1375(para)
-msgid ""
-"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
-"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
-"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
-"password is specified."
-msgstr ""
-"Si Ãsta opciÃn està seleccionada la contraseÃa se pedirà incluso para ver la "
-"lista de archivos contenida en el archivador, de otra forma sÃlo se pedirà "
-"para extraer los archivos del archivador. Esta opciÃn està disponible sÃlo "
-"si se especifica una contraseÃa."
-
-#: C/file-roller.xml:1379(guilabel)
-msgid "Split in volumes"
-msgstr "Partir en volÃmenes"
-
-#: C/file-roller.xml:1381(para)
-msgid ""
-"Select this option to split the archive in more files of the specified "
-"dimension."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opciÃn para partir el archivador en varios archivos del "
-"tamaÃo especificado."
-
-#: C/file-roller.xml:1383(para)
-msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
-msgstr "SÃlo los archivadores 7-ZIP y RAR soportan esta caracterÃstica."
-
-#: C/file-roller.xml:1392(title)
-msgid "Add Options"
-msgstr "Opciones al aÃadir"
-
-#: C/file-roller.xml:1393(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
-"dialogs provide the following option:"
-msgstr ""
-"Los diÃlogos <guilabel>AÃadir archivos</guilabel> y <guilabel>AÃadir "
-"carpeta</guilabel> proporcionan la siguiente opciÃn:"
-
-#: C/file-roller.xml:1398(guilabel)
-msgid "Add only if newer"
-msgstr "AÃadir sÃlo si es mÃs nuevo"
-
-#: C/file-roller.xml:1400(para)
-msgid ""
-"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
-"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
-"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
-"application> uses the modification date to determine which file is the most "
-"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
-"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
-"to the archive."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opciÃn para aÃadir el archivo especificado al archivador "
-"sÃlo si el archivador no contiene el archivo especificado, o si el "
-"archivador contiene una versiÃn mÃs antigua del archivo especificado. El "
-"<application>Gestor de archivadores</application> usa la fecha de "
-"modificaciÃn para determinar quà archivo es el mÃs reciente. Si la versiÃn "
-"del archivo de dentro del archivador es la mÃs reciente, el "
-"<application>Gestor de archivadores</application> no aÃade el archivo "
-"especificado al archivador."
-
-#: C/file-roller.xml:1402(para)
-msgid ""
-"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
-"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
-msgstr ""
-"Si no selecciona esta opciÃn, el <application>Gestor de archivadores</"
-"application> aÃade el archivo al archivador y sobreescribe el contenido "
-"anterior del archivador."
-
-#: C/file-roller.xml:1409(para)
-msgid ""
-"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
-"Manager</application>."
-msgstr ""
-"Abra el archivador <filename>backup.tar.gz</filename> en el "
-"<application>Gestor de archivadores</application>."
-
-#: C/file-roller.xml:1414(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>AÃadir</"
-"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diÃlogo <guilabel>AÃadir una "
-"carpeta</guilabel>."
-
-#: C/file-roller.xml:1418(para)
-msgid "Select your home folder."
-msgstr "Seleccione su carpeta personal."
-
-#: C/file-roller.xml:1423(para)
-msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
-msgstr "Seleccione la opciÃn <filename>AÃadir sÃlo si es mÃs nuevo</filename>."
-
-#: C/file-roller.xml:1428(para)
-msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "Pulse <guilabel>AÃadir</guilabel>."
-
-#: C/file-roller.xml:1406(para)
-msgid ""
-"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
-"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
-"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
-"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
-"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Si usa el <application>Gestor de archivadores</application> para crear "
-"copias de respaldo, la opciÃn <guilabel>AÃadir sÃlo si es mÃs nuevo</"
-"guilabel> es muy Ãtil. Por ejemplo, el archivador <filename>backup.tar.gz</"
-"filename> contiene una copia de respaldo de su carpeta personal de una "
-"semana de antigÃedad. Para actualizar el archivador para que contenga una "
-"copia de respaldo actual de su carpeta personal, realice los siguientes "
-"pasos siguientes: <placeholder-1/>"
-
-#: C/file-roller.xml:1434(para)
-msgid ""
-"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
-"all files that you created during the last week, and updates all files that "
-"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</"
-"application> does not remove from the archive the files that you deleted "
-"during the last week. The archive update operation is much faster than doing "
-"a full backup of your home folder."
-msgstr ""
-"El <application>Gestor de archivadores</application> aÃade automÃticamente "
-"al archivador todos los archivos que creà durante la Ãltima semana y "
-"actualiza todos los archivos que haya modificado durante la Ãltima semana. "
-"No obstante el <application>Gestor de archivadores</application> no elimina "
-"del archivador los archivos que borrà durante la pasada semana. La operaciÃn "
-"de actualizaciÃn del archivador es mucho mÃs rÃpida que un respaldo de su "
-"carpeta personal."
-
-#: C/file-roller.xml:1441(title)
-msgid "Add to Folder Options"
-msgstr "Opciones de aÃadir a carpeta"
-
-#: C/file-roller.xml:1442(para)
-msgid ""
-"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
-"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
-"certain criteria:"
-msgstr ""
-"Puede usar las siguientes opciones disponibles en el diÃlogo "
-"<guilabel>AÃadir una carpeta</guilabel> para permitir seleccionar y aÃadir "
-"automÃticamente todos los archivos que satisfagan cierto criterio:"
-
-#: C/file-roller.xml:1447(guilabel)
-msgid "Include files"
-msgstr "Incluir archivos"
-
-#: C/file-roller.xml:1449(para)
-msgid ""
-"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
-"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
-"more information about filename patterns."
-msgstr ""
-"Escriba un patrÃn de nombre de archivo en esta caja de texto para incluir "
-"los archivos cuyo nombre coincida con el patrÃn especificado. Para obtener "
-"mÃs informaciÃn acerca de patrones de nombres de archivo consulte la <xref "
-"linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
-
-#: C/file-roller.xml:1455(guilabel)
-msgid "Exclude files"
-msgstr "Excluir archivos"
-
-#: C/file-roller.xml:1457(para)
-msgid ""
-"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
-"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
-"more information about filename patterns."
-msgstr ""
-"Escriba un patrÃn de nombre de archivo en esta caja de texto para excluir "
-"los archivos cuyo nombre coincida con el patrÃn especificado. Para obtener "
-"mÃs informaciÃn acerca de patrones de nombres de archivo consulte la <xref "
-"linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
-
-#: C/file-roller.xml:1463(guilabel)
-msgid "Exclude folders"
-msgstr "Excluir carpetas"
-
-#: C/file-roller.xml:1465(para)
-msgid ""
-"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
-"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
-"more information about filename patterns."
-msgstr ""
-"Escriba un patrÃn de nombre de archivo en esta caja de texto para excluir "
-"las carpetas cuyo nombre coincida con el patrÃn especificado. Para obtener "
-"mÃs informaciÃn acerca de patrones de nombres de archivo consulte la <xref "
-"linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
-
-#: C/file-roller.xml:1471(guilabel)
-msgid "Include subfolders"
-msgstr "Incluir subcarpetas"
-
-#: C/file-roller.xml:1473(para)
-msgid ""
-"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
-"the current folder and from subfolders."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opciÃn para aÃadir todos los archivos que coincidan con el "
-"patrÃn especificado, de la carpeta actual y de las subcarpetas."
-
-#: C/file-roller.xml:1476(para)
-msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
-msgstr ""
-"El nombre de archivo, no el nombre de la subcarpeta, debe coincidir con el "
-"patrÃn."
-
-#: C/file-roller.xml:1480(para)
-msgid ""
-"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
-"adds the matching files from the current folder only."
-msgstr ""
-"Si no selecciona esta opciÃn, el <application>Gestor de archivadores</"
-"application> aÃade los archivos que coincidan desde la carpeta actual "
-"Ãnicamente."
-
-#: C/file-roller.xml:1486(guilabel)
-msgid "Exclude folders that are symbolic links"
-msgstr "Excluir carpetas que sean enlaces simbÃlicos"
-
-#: C/file-roller.xml:1488(para)
-msgid ""
-"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
-"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opciÃn para omitir archivos desde las carpetas que sean "
-"enlaces simbÃlicos. Los enlaces simbÃlicos son punteros, accesos directos, "
-"alias o atajos a otras carpetas."
-
-#: C/file-roller.xml:1490(para)
-msgid ""
-"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
-"adds the matching files from folders that are symbolic links."
-msgstr ""
-"Si no selecciona esta opciÃn, el <application>Gestor de archivadores</"
-"application> aÃade los archivos coincidentes de las carpetas que sean "
-"enlaces simbÃlicos."
-
-#: C/file-roller.xml:1496(guibutton)
-msgid "Save Options"
-msgstr "Guardar opciones"
-
-#: C/file-roller.xml:1498(para)
-msgid ""
-"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
-"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
-"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
-"then click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pulse en este botÃn para guardar la selecciÃn actual de las opciones de "
-"adiciÃn a un archivo. Se muestra el diÃlogo <guilabel>Guardar opciones</"
-"guilabel>. Introduzca un nombre de archivo descriptivo en la caja de texto "
-"<guilabel>Nombre de opciones</guilabel>, despuÃs pulse <guibutton>Guardar</"
-"guibutton>."
-
-#: C/file-roller.xml:1504(guibutton)
-msgid "Load Options"
-msgstr "Cargar opciones"
-
-#: C/file-roller.xml:1506(para)
-msgid ""
-"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
-"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Pulse en este botÃn para cargar o borrar una selecciÃn de opciones avanzadas "
-"guardada con anterioridad. Se muestra el diÃlogo <guilabel>Cargar opciones</"
-"guilabel>."
-
-#: C/file-roller.xml:1509(para)
-msgid ""
-"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
-"click <guibutton>Apply</guibutton>."
-msgstr ""
-"Para cargar un conjunto de opciones, seleccione el archivo de opciones en la "
-"lista, despuÃs pulse <guibutton>Aplicar</guibutton>."
-
-#: C/file-roller.xml:1514(para)
-msgid ""
-"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
-"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
-"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Para borrar un conjunto de opciones, seleccione el archivo de opciones en la "
-"lista, despuÃs pulse en <guibutton>Eliminar</guibutton>. Pulse "
-"<guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diÃlogo de <guilabel>Cargar "
-"opciones</guilabel>."
-
-#: C/file-roller.xml:1523(guibutton)
-msgid "Reset Options"
-msgstr "Restablecer opciones"
-
-#: C/file-roller.xml:1525(para)
-msgid ""
-"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
-"to the default values."
-msgstr ""
-"Pulse este botÃn para restablecer la selecciÃn actual de opciones avanzadas "
-"a sus valores predeterminados."
-
-#: C/file-roller.xml:1535(title)
-msgid "Extract Options"
-msgstr "Opciones de extracciÃn"
-
-#: C/file-roller.xml:1537(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
-"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
-msgstr ""
-"El diÃlogo <guilabel>Extraer</guilabel> proporciona las opciones siguientes, "
-"las cuales se guardan cuando sale del <application>Gestor de archivadores</"
-"application>:"
-
-#: C/file-roller.xml:1543(guilabel)
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraer"
-
-#: C/file-roller.xml:1545(para)
-msgid "Select the files to be extracted:"
-msgstr "Seleccione los archivos para extraer:"
-
-#: C/file-roller.xml:1552(para)
-msgid "Extract all files from the archive."
-msgstr "Extrae todos los archivos del archivador."
-
-#: C/file-roller.xml:1560(para)
-msgid "Extract the selected files from the archive."
-msgstr "Extrae los archivos seleccionados del archivador."
-
-#: C/file-roller.xml:1568(para)
-msgid ""
-"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
-"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
-"patterns."
-msgstr ""
-"Extrae del archivador todos los archivos que coinciden con el patrÃn "
-"especificado. Vea la <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> para mÃs "
-"informaciÃn acerca de los patrones de nombres de archivo."
-
-#: C/file-roller.xml:1578(guilabel)
-msgid "Actions"
-msgstr "Acciones"
-
-#: C/file-roller.xml:1580(para)
-msgid "Select the following extract options:"
-msgstr "Seleccione las siguientes opciones de extracciÃn:"
-
-#: C/file-roller.xml:1585(guilabel)
-msgid "Re-create folders"
-msgstr "Recrear carpetas"
-
-#: C/file-roller.xml:1586(para)
-msgid ""
-"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
-"specified files."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opciÃn para reconstruir la estructura de la carpeta al "
-"extraer los archivos especificados."
-
-#: C/file-roller.xml:1590(para)
-msgid ""
-"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
-"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
-"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
-msgstr ""
-"Si selecciona la opciÃn <guilabel>Recrear carpetas</guilabel>, el "
-"<application>Gestor de archivadores</application> extrae el contenido de la "
-"subcarpeta a <filename>/tmp/doc</filename>."
-
-#: C/file-roller.xml:1594(para)
-msgid ""
-"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
-"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
-"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
-"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
-msgstr ""
-"Si no selecciona la opciÃn <guilabel>Recrear carpetas</guilabel>, el "
-"<application>Gestor de archivadores</application> no crea ninguna "
-"subcarpeta. En su lugar, el <application>Gestor de archivadores</"
-"application> extrae todos los archivos del archivador, incluyendo los "
-"archivos de las subcarpetas, a <filename>/tmp</filename>."
-
-#: C/file-roller.xml:1588(para)
-msgid ""
-"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
-"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
-"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
-">"
-msgstr ""
-"Por ejemplo, especifique <filename>/tmp</filename> en la caja de texto "
-"<guilabel>Nombre del archivo</guilabel> y elija para extraer todos los "
-"archivos. El archivador contiene una subcarpeta llamada <filename>doc</"
-"filename><placeholder-1/>"
-
-#: C/file-roller.xml:1603(guilabel)
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Sobreescribir archivos existentes"
-
-#: C/file-roller.xml:1604(para)
-msgid ""
-"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
-"have the same name as the specified files."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opciÃn para sobreescribir cualquier archivo en la carpeta de "
-"destino que tenga el mismo nombre que los archivos especificados."
-
-#: C/file-roller.xml:1606(para)
-msgid ""
-"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
-"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
-"already exists in the destination folder."
-msgstr ""
-"Si no selecciona esta opciÃn, el <application>Gestor de archivadores</"
-"application> no extrae el archivo especificado si ya existe un archivo con "
-"el mismo nombre en la carpeta de destino."
-
-#: C/file-roller.xml:1612(guilabel)
-msgid "Do not extract older files"
-msgstr "No extraer archivos mÃs antiguos"
-
-#: C/file-roller.xml:1614(para)
-msgid ""
-"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
-"guilabel> option is selected."
-msgstr ""
-"Esta opciÃn sÃlo es efectiva cuando la opciÃn <guilabel>Sobreescribir "
-"archivos existentes</guilabel> està seleccionada."
-
-#: C/file-roller.xml:1616(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
-"the specified file only if the destination folder does not contain the "
-"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
-"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
-"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
-"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
-"application> does not extract the specified file to the destination folder."
-msgstr ""
-"Seleccione la opciÃn <guilabel>No extraer archivos mÃs antiguos</guilabel> "
-"para extraer el archivo sÃlo si la carpeta de destino no contiene el archivo "
-"especificado, o si la carpeta de destino contiene una versiÃn mÃs antigua "
-"del archivo especificado. El <application>Gestor de archivadores</"
-"application> usa la fecha de modificaciÃn para determinar quà archivo es el "
-"mÃs reciente. Si la versiÃn del archivo en el archivador es mÃs antigua, el "
-"<application>Gestor de archivadores</application> no extrae el archivo "
-"especificado a la carpeta de destino."
-
-#: C/file-roller.xml:1618(para)
-msgid ""
-"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
-"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
-"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
-"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
-"destination folder."
-msgstr ""
-"Si no selecciona la opciÃn <guilabel>No extraer archivos mÃs antiguos</"
-"guilabel> mientras la opciÃn <guilabel>Sobreescribir archivos existentes</"
-"guilabel> està seleccionada, el <application>Gestor de archivadores</"
-"application> extrae el archivo especificado del archivador y sobreescribe el "
-"contenido anterior de la carpeta de destino."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/file-roller.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador tecknolabs com>, 2006"
+#~ msgid ""
+#~ "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar "
+#~ "archive compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</"
+#~ "command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El formato de archivador mÃs comÃn en los sistemas UNIX y GNU/Linux es el "
+#~ "archivador tar comprimido con <command>gzip</command> o <command>bzip2</"
+#~ "command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the "
+#~ "archive created with <application>PKZIP</application> or "
+#~ "<application>WinZip</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El formato de archivador mÃs comÃn en los sistemas Microsoft Windows es "
+#~ "el archivador creado con <application>PKZIP</application> o "
+#~ "<application>WinZip</application>."
+
+#~ msgid "Compressed Non-Archive Files"
+#~ msgstr "Archivos comprimidos que no son archivadores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+#~ "<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</"
+#~ "command>, <command>lzop</command>, <command>compress</command> or "
+#~ "<command>rzip</command> to compress a non-archive file. For example, "
+#~ "<filename>file.txt.gz</filename> is created when you use <command>gzip</"
+#~ "command> to compress <filename>file.txt</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un archivo comprimido que no es archivador es aquel que se crea al "
+#~ "utilizar <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, "
+#~ "<command>lzip</command>, <command>lzop</command>,  <command>compress</"
+#~ "command> o <command>rzip</command> para comprimir un archivo que no es un "
+#~ "archivador. Por ejemplo, <filename>archivo.txt.gz</filename> se crea al "
+#~ "utilizar <command>gzip</command> para comprimir <filename>archivo.txt</"
+#~ "filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <application>Archive Manager</application> to create, open "
+#~ "and extract a compressed non-archive file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se puede utilizar el <application>Gestor de archivadores</application> "
+#~ "para abrir y extraer archivos comprimidos que no son archivadores."
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Inicio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This section provides information on how to start <application>Archive "
+#~ "Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
+#~ "application> user interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "En este apartado se ofrece informaciÃn acerca de cÃmo iniciar el "
+#~ "<application>Gestor de archivadores</application> y se describe la "
+#~ "interfaz de usuario del <application>Gestor de archivadores</application>."
+
+#~ msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+#~ msgstr "Para iniciar el <application>Gestor de archivadores</application>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
+#~ "ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para iniciar el <application>Gestor de archivadores</application> de las "
+#~ "formas siguientes:"
+
+#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+#~ msgstr "Menà <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija <menuchoice><guisubmenu>Accesorios</guisubmenu><guimenuitem>Gestor "
+#~ "de archivadores</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "LÃnea de comandos"
+
+#~ msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+#~ msgstr "Ejecute el comando siguiente: <command>file-roller</command>"
+
+#~ msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+#~ msgstr "Cuando inicie el <application>Gestor de archivadores</application>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
+#~ "window is displayed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando se inicia el <application>Gestor de archivadores</application>, "
+#~ "aparece la ventana siguiente:"
+
+#~ msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+#~ msgstr "Ventana del <application>Gestor de archivadores</application>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Archive Manager</application> window contains the "
+#~ "following elements:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La ventana del <application>Gestor de archivadores</application> contiene "
+#~ "los elementos siguientes:"
+
+#~ msgid "Menubar"
+#~ msgstr "Barra de menÃs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
+#~ "work with archives in <application>Archive Manager</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los menÃs de la barra contienen todos los comandos necesarios para "
+#~ "trabajar con archivadores en el <application>Gestor de archivadores</"
+#~ "application>."
+
+#~ msgid "Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de herramientas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from "
+#~ "the menubar. <application>Archive Manager</application> displays the "
+#~ "toolbar by default. To hide the toolbar, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. To show the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra de herramientas contiene un subconjunto de los comandos a los "
+#~ "que puede acceder desde la barra de menÃs. El <application>Gestor de "
+#~ "archivadores</application> muestra la barra de herramientas de forma "
+#~ "predeterminada. Para ocultar la barra de herramientas, seleccione "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de herramientas</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Para mostrar la barra de herramientas, "
+#~ "seleccione de nuevo <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra "
+#~ "de herramientas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Folderbar"
+#~ msgstr "Barra de carpetas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
+#~ "<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
+#~ "folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for "
+#~ "more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra de carpetas permite desplazarse entre las carpetas de un "
+#~ "archivador. El <application>Gestor de archivadores</application> sÃlo "
+#~ "muestra la barra de carpetas en la vista de carpetas. Para obtener mÃs "
+#~ "informaciÃn, consulte la <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
+
+#~ msgid "Display area"
+#~ msgstr "Ãrea de visualizaciÃn"
+
+#~ msgid "The display area displays the contents of the archive."
+#~ msgstr "El Ãrea de visualizaciÃn muestra el contenido del archivador."
+
+#~ msgid "Statusbar"
+#~ msgstr "Barra de estado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The statusbar displays information about current <application>Archive "
+#~ "Manager</application> activity and contextual information about the "
+#~ "archive contents. <application>Archive Manager</application> displays the "
+#~ "statusbar by default. To hide the statusbar, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. To show the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra de estado muestra informaciÃn sobre la actividad actual del "
+#~ "<application>Gestor de archivadores</application> e informaciÃn "
+#~ "contextual sobre el contenido del archivador. El <application>Gestor de "
+#~ "archivadores</application> muestra la barra de estado de forma "
+#~ "predeterminada. Para ocultar la barra de estado, seleccione "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de estado</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Para mostrar la barra de estado, seleccione de "
+#~ "nuevo <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de estado</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
+#~ "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains "
+#~ "the most common contextual archive commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando pulse con el botÃn derecho del ratÃn en la ventana del "
+#~ "<application>Gestor de archivadores</application>, la aplicaciÃn muestra "
+#~ "un menà emergente. El menà emergente contiene los comandos contextuales "
+#~ "del archivador mÃs habituales."
+
+#~ msgid "Browsing the Filesystem"
+#~ msgstr "Buscar en el sistema de archivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several <application>Archive Manager</application> dialogs "
+#~ "(<guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</"
+#~ "guilabel>,...) enable you to browse files and folders on your computer. "
+#~ "Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open"
+#~ "\">Desktop User Guide</ulink> to learn more about using the file browsing "
+#~ "dialogs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varios diÃlogos del <application>Gestor de archivadores</application> "
+#~ "(<guilabel>Nuevo</guilabel>, <guilabel>Abrir</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Extraer</guilabel>, ...) le permiten examinar archivos y "
+#~ "carpetas en su equipo. Consulte la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
+#~ "guide?filechooser-open\">GuÃa del usuario del Escritorio</ulink> para "
+#~ "aprender mÃs acerca de cÃmo usar los diÃlogos de examinar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+#~ "nautilus-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide "
+#~ "to learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access "
+#~ "your favorite locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "TambiÃn puede consultar la secciÃn <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
+#~ "guide?nautilus-bookmarks\">Marcadores</ulink> de la GuÃa del usuario del "
+#~ "Escritorio para aprender a usar el panel <guilabel>Lugares</guilabel> "
+#~ "para acceder a sus ubicaciones favoritas."
+
+#~ msgid "Working With Archives"
+#~ msgstr "Trabajar con archivadores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
+#~ "archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
+#~ "delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
+#~ "deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
+#~ "behavior is different to that of most applications, which save the "
+#~ "changes to disk only when you quit the application or select "
+#~ "<guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando usa el <application>Gestor de archivadores</application> para "
+#~ "trabajar con un archivador, todos los cambios se guardan al disco "
+#~ "inmediatamente. Por ejemplo, si borra un archivo de un archivador, "
+#~ "<application>Gestor de archivadores</application> borra el archivo tan "
+#~ "pronto como pulsa <guibutton>Aceptar</guibutton>. Este comportamiento es "
+#~ "diferente al de la mayorÃa de las aplicaciones, que guardan los cambios "
+#~ "al disco sÃlo cuando sale de la aplicaciÃn o selecciona "
+#~ "<guimenuitem>Guardar</guimenuitem> en el menÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive "
+#~ "actions can take significant time. To abort the current action, press "
+#~ "<keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
+#~ "<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si un archivador es muy grande, o tiene un sistema lento, algunas "
+#~ "acciones de archivado pueden tardar un tiempo considerable. Para abortar "
+#~ "la acciÃn actual pulse <keycap>Esc</keycap>. Alternativamente, elija "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Detener</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>, o pulse en <guibutton>Detener</guibutton> en la barra de "
+#~ "herramientas."
+
+#~ msgid "UI Component"
+#~ msgstr "Componente de la IU"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "AcciÃn"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Ventana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> "
+#~ "window from another application such as a file manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrastre un archivador a la ventana del <application>Gestor de "
+#~ "archivadores</application> desde otra aplicaciÃn, como un gestor de "
+#~ "archivos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in "
+#~ "the <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ha abierto el archivador recientemente, se mostrarà en la lista "
+#~ "directamente en el menà <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse en el botÃn <guibutton>Abrir</guibutton> de la barra de "
+#~ "herramientas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
+#~ "<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ha abierto recientemente el archivo, pulse en la flecha hacia abajo "
+#~ "cerca del botÃn <guibutton>Abrir</guibutton> de la barra de herramientas."
+
+#~ msgid "Right-click popup menu"
+#~ msgstr "Menà emergente del botÃn derecho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from "
+#~ "the popup menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse con el botÃn derecho en un archivador y seleccione <guilabel>Abrir</"
+#~ "guilabel> en el menà emergente."
+
+#~ msgid "Shortcut keys"
+#~ msgstr "Combinaciones de teclas"
+
+#~ msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
+#~ "action in several ways. For example, you can open an archive in the "
+#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep="
+#~ "\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
+#~ "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
+#~ "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "En el <application>Gestor de archivadores</application>, puede efectuar "
+#~ "la misma acciÃn de formas distintas. Por ejemplo, puede abrir un "
+#~ "archivador de las siguientes formas:  <informaltable frame=\"all"
+#~ "\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname="
+#~ "\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth="
+#~ "\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+
+#~ msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+#~ msgstr "Este manual documenta las funciones de la barra de menÃs."
+
+#~ msgid "Filename Patterns"
+#~ msgstr "Patrones de nombres de archivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, "
+#~ "or delete several files at once. To apply an action to all files that "
+#~ "match a certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern "
+#~ "can include standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match "
+#~ "any string, and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can "
+#~ "enter several patterns separated by semicolons. <application>Archive "
+#~ "Manager</application> applies the action to all files that match at least "
+#~ "one of the patterns. The examples in the following table show how to use "
+#~ "filename patterns to select files."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <application>Gestor de archivadores</application> le permite aÃadir, "
+#~ "extraer o borrar varios archivos a la vez. Para aplicar una acciÃn a "
+#~ "todos los archivos que coincidan con un patrÃn determinado, introduzca el "
+#~ "patrÃn en la caja de texto. El patrÃn puede incluir sÃmbolos de comodines "
+#~ "estÃndar como <keycap>*</keycap> para coincidir con cualquier cadena, y "
+#~ "<keycap>?</keycap> para coincidir sÃlo con un sÃmbolo cualquiera. Puede "
+#~ "introducir varios patrones separados por puntos y comas. El "
+#~ "<application>Gestor de archivadores</application> aplica la acciÃn a "
+#~ "todos los archivos que coincidan con al menos uno de los patrones. Los "
+#~ "ejemplos en la tabla siguiente muestran cÃmo usar los patrones de nombres "
+#~ "de archivo para seleccionar los archivos."
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "PatrÃn"
+
+#~ msgid "Files Matched"
+#~ msgstr "Archivos que coinciden"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Todos los archivos"
+
+#~ msgid "*.tar*"
+#~ msgstr "*.tar*"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All files with extension <filename>tar</filename>, including those in "
+#~ "which the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence "
+#~ "of symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos los archivos con extensiÃn <filename>tar</filename>, incluyendo "
+#~ "aquellos en los que la extensiÃn <filename>tar</filename> està seguida de "
+#~ "cualquier secuencia de sÃmbolos como <filename>archivo.tar.gz</filename>"
+
+#~ msgid "*.jpg; *.jpeg"
+#~ msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
+#~ "extension <filename>jpeg</filename>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos los archivos con extensiÃn <filename>jpg</filename> y todos los "
+#~ "archivos con extensiÃn <filename>jpeg</filename>"
+
+#~ msgid "file?.gz"
+#~ msgstr "archivo?.gz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file"
+#~ "\" followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
+#~ "<filename>filex.gz</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos los archivos con extensiÃn <filename>gz</filename> que tienen el "
+#~ "nombre del Âarchivo seguido por uno sÃlo carÃcter, ej <filename>archivo2."
+#~ "gz</filename>, <filename>archivox.gz</filename>."
+
+#~ msgid "To Open an Archive"
+#~ msgstr "Para abrir un archivador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> "
+#~ "dialog. Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
+#~ "keycap></keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> para abrir el cuadro de diÃlogo <guilabel>Abrir "
+#~ "</guilabel>. Alternativamente, pulse <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, o pulse <guibutton>Abrir</"
+#~ "guibutton> en la barra de herramientas."
+
+#~ msgid "Select the archive that you want to open."
+#~ msgstr "Seleccione el archivador que desee abrir."
+
+#~ msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+#~ msgstr "Pulse en <guibutton>Abrir</guibutton>."
+
+#~ msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para abrir un archivador, realice los pasos siguientes: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "The archive name in the window titlebar"
+#~ msgstr "El nombre del archivador en la barra de tÃtulo de la ventana"
+
+#~ msgid "The archive contents in the display area"
+#~ msgstr "El contenido del archivador en el Ãrea de visualizaciÃn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number files and folders (objects) in the current location, and their "
+#~ "size when uncompressed, in the statusbar"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nÃmero total de archivos y carpetas (objetos) en la ubicaciÃn actual y "
+#~ "el tamaÃo del archivador una vez descomprimidos, en la barra de estado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
+#~ "archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "El <application>Gestor de archivadores</application> determina "
+#~ "automÃticamente el tipo de archivador y muestra: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+#~ "<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
+#~ "window. You can't open another archive in the same window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para abrir otro archivador, elija <menuchoice><guimenu>Archivador</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> otra vez. El "
+#~ "<application>Gestor de archivadores</application> abre cada archivador en "
+#~ "una ventana nueva. No puede abrir otro archivador en la misma ventana."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you try to open an archive that was created in a format that "
+#~ "<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
+#~ "application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-"
+#~ "intro\"/> for a list of supported formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si intenta abrir un archivador que fue creado con un formato no "
+#~ "reconocido por el <application>Gestor de archivadores</application>, la "
+#~ "aplicaciÃn mostrarà un mensaje de error. Consulte la <xref linkend=\"file-"
+#~ "roller-intro\"/> para ver la lista de los formatos admitidos."
+
+#~ msgid "To Select Files in an Archive"
+#~ msgstr "Para seleccionar archivos dentro de un archivador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para seleccionar todos los archivos en un archivador, elija "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Seleccionar todo</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+#~ "keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para deseleccionar todos los archivos en un archivador, elija "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deseleccionar todo</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid "To Extract Files From an Archive"
+#~ msgstr "Para extraer archivos de un archivador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the files that you want to extract. To select more files, press-"
+#~ "and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione los archivos que quiere extraer. Para seleccionar mÃs "
+#~ "archivos, pulse y mantenga pulsado <keycap>Ctrl</keycap> y pulse en los "
+#~ "archivos que quiere seleccionar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> "
+#~ "dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Extraer</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diÃlogo <guilabel>Extraer</"
+#~ "guilabel>. Alternativamente pulse <guibutton>Extraer</guibutton> en la "
+#~ "barra de herramientas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the folder where <application>Archive Manager</application> "
+#~ "extracts the files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la carpeta donde el <application>Gestor de archivadores</"
+#~ "application> extrae los archivos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the required extract options. For more information about the "
+#~ "extract options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione las opciones de extracciÃn requeridas. Para mÃs informaciÃn "
+#~ "acerca de las opciones de extracciÃn, vea la <xref linkend=\"file-roller-"
+#~ "extract-options\"/>."
+
+#~ msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+#~ msgstr "Pulse <guibutton>Extraer</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If all of the files in the archive are protected by a password, and you "
+#~ "have not specified it, <application>Archive Manager</application> asks "
+#~ "you to enter the password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si todos los archivos en el archivador estÃn protegidos por una "
+#~ "contraseÃa y no ha especificado la contraseÃa, el <application>Gestor de "
+#~ "archivadores</application> le pide que introduzca la contraseÃa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If some but not all of the files in the archive are protected by a "
+#~ "password, and you have not specified the password, <application>Archive "
+#~ "Manager</application> does not ask for a password. However, "
+#~ "<application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected "
+#~ "files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si algunos pero no todos los archivos en el archivador estÃn protegidos "
+#~ "por una contraseÃa y no ha especificado la contraseÃa, el "
+#~ "<application>Gestor de archivadores</application> no le pregunta la "
+#~ "contraseÃa. El <application>Gestor de archivadores</application> extrae "
+#~ "sÃlo los archivos no protegidos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
+#~ "encrypt-files\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para mÃs informaciÃn sobre de las contraseÃas, vea la <xref linkend="
+#~ "\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To extract files from an open archive, perform the following steps: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para extraer archivos de un archivador ya abierto, efectÃe los pasos "
+#~ "siguientes: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> also provides ways of "
+#~ "extracting files from an archive in a file manager window, without "
+#~ "opening a <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
+#~ "linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <application>Gestor de archivadores</application> ofrece tambiÃn "
+#~ "formas de extraer archivos de un archivador dentro de una ventana del "
+#~ "administrador de archivos, sin tener que abrir una ventana del "
+#~ "<application>Gestor de archivadores</application>. Para obtener mÃs "
+#~ "informaciÃn, consulte la <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the "
+#~ "specified files from the archive. The extracted files have the same "
+#~ "permissions and modification date as the original files that were added "
+#~ "to the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "La operaciÃn de extracciÃn extrae una <emphasis>copia</emphasis> de los "
+#~ "archivos especificados del archivo. Los archivos extraÃdos tienen los "
+#~ "mismos permisos y fecha de modificaciÃn que los archivos originales que "
+#~ "fueron aÃadidos al archivador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
+#~ "information on how to delete files from an archive, see <xref linkend="
+#~ "\"file-roller-delete-files\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La operaciÃn de extracciÃn no cambia el contenido del archivador. Para "
+#~ "mÃs informaciÃn sobre cÃmo borrar archivos desde dentro de un archivador, "
+#~ "vea la <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
+
+#~ msgid "To Close an Archive"
+#~ msgstr "Para cerrar un archivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close the current archive and the current <application>Archive "
+#~ "Manager</application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cerrar el archivador actual y la ventana actual del "
+#~ "<application>Gestor de archivadores</application>, seleccione "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Salir</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no way to close the current archive but not the "
+#~ "<application>Archive Manager</application> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay forma de cerrar el archivador actual sin cerrar la ventana del "
+#~ "<application>Gestor de archivadores</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to opening existing archives, you can also create new "
+#~ "archives with <application>Archive Manager</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "AdemÃs de abrir archivadores existentes, puede tambiÃn crear archivadores "
+#~ "nuevos con el <application>Gestor de archivadores</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. "
+#~ "Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+#~ "keycombo>, or click <guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Nuevo</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diÃlogo <guilabel>Nuevo</"
+#~ "guilabel>. Alternativamente pulse <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>N</keycap></keycombo> o pulse<guibutton>Nuevo</guibutton> "
+#~ "en la barra de herramientas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the folder where <application>Archive Manager</application> "
+#~ "places the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in "
+#~ "folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, "
+#~ "click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the "
+#~ "folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> "
+#~ "text box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique la carpeta donde el <application>Gestor de archivadores</"
+#~ "application> debe guardar el archivador nuevo pulsando en la entrada en "
+#~ "la lista desplegable <guilabel>Guardar en carpeta</guilabel>. Si la "
+#~ "carpeta no està presente en la lista, pulse en <guilabel>Buscar otras "
+#~ "carpetas</guilabel>, y seleccione la carpeta. Alternativamente, "
+#~ "introduzca la ruta en la caja de texto <guilabel>Nombre</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+#~ "<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
+#~ "archive name without extension, and then select the archive type from the "
+#~ "<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
+#~ "will be added automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca el nombre del archivador nuevo, incluyendo la extensiÃn del "
+#~ "archivo, en la caja de texto <guilabel>Nombre</guilabel>. "
+#~ "Alternativamente puede especificar el nombre del archivador sin extensiÃn "
+#~ "y despuÃs seleccionar el tipo de archivador del menà desplegable "
+#~ "<guilabel>Tipo de archivador</guilabel>, de esta forma la extensiÃn se "
+#~ "aÃadirà automÃticamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
+#~ "guilabel>. For more information about the create options, see <xref "
+#~ "linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione las opciones de creaciÃn requeridas en <guilabel>Otras "
+#~ "opciones</guilabel>. Para obtener mÃs informaciÃn acerca de las opciones "
+#~ "de creaciÃn, consulte la <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</"
+#~ "application> creates an empty archive, but does not yet write the archive "
+#~ "to disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse en el botÃn <guibutton>Nuevo</guibutton>. El <application>Gestor de "
+#~ "archivadores</application> crea un archivador vacÃo, pero no escribe aÃn "
+#~ "el archivador al disco."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk "
+#~ "only when the archive contains at least one file. If you create a new "
+#~ "archive and quit <application>Archive Manager</application> before you "
+#~ "add any files to the archive, <application>Archive Manager</application> "
+#~ "deletes the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <application>Gestor de archivadores</application> escribe un "
+#~ "archivador nuevo en el disco sÃlo cuando el archivador contiene al menos "
+#~ "un archivo. Si crea un archivador nuevo y sale del <application>Gestor de "
+#~ "archivadores</application> antes de aÃadir algÃn archivo al archivador, "
+#~ "el <application>Gestor de archivadores</application> borra el archivador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-"
+#~ "add-files\"/>. <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "AÃada archivos al archivador nuevo tal como se describe en la <xref "
+#~ "linkend=\"file-roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para crear un archivador, efectÃe los pasos siguientes: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "To Add Files to an Archive"
+#~ msgstr "Para aÃadir archivos a un archivador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
+#~ "location in the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Decida dÃnde quiere aÃadir los archivos dentro del archivador, despuÃs "
+#~ "abra esa ubicaciÃn en el archivador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
+#~ "dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>AÃadir archivos</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diÃlogo <guilabel>AÃadir "
+#~ "archivos</guilabel> o pulse <guibutton>AÃadir archivos</guibutton> en la "
+#~ "barra de tareas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the files that you want to add. To select more files press-and-"
+#~ "hold <keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione los archivos que quiere aÃadir. Para seleccionar mÃs archivos "
+#~ "pulse y mantenga pulsado <keycap>Ctrl</keycap> y pulse sobre los archivos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</"
+#~ "application> adds the files to the current folder in the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <guibutton>AÃadir</guibutton>. El <application>Gestor de "
+#~ "archivadores</application> aÃade los archivos a la carpeta actual en el "
+#~ "archivador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para aÃadir archivos a un archivador, realice los pasos siguientes: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
+#~ "guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-"
+#~ "folder\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "No puede aÃadir carpetas al archivador con el diÃlogo <guilabel>AÃadir "
+#~ "archivos</guilabel>. Para aÃadir una carpeta vea <xref linkend=\"file-"
+#~ "roller-add-folder\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only "
+#~ "if newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/"
+#~ "> for more information on this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "El diÃlogo <guilabel>AÃadir archivos</guilabel> proporciona la opciÃn "
+#~ "<guilabel>AÃadir sÃlo si es mÃs nuevo</guilabel>, vea <xref linkend="
+#~ "\"file-roller-add-options\"/> para mÃs informaciÃn acerca de esta opciÃn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also add files to an archive in a file manager window, without "
+#~ "opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
+#~ "linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "TambiÃn se pueden aÃadir archivos a un archivador desde la ventana de un "
+#~ "administrador de archivos, sin tener que abrir una ventana del "
+#~ "<application>Gestor de archivadores</application>. Para obtener mÃs "
+#~ "informaciÃn, consulte la <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files "
+#~ "or folders to the archive. <application>Archive Manager</application> "
+#~ "does not remove the original files, which remain unchanged in the file "
+#~ "system. The copies that are added to the archive have the same "
+#~ "permissions and modification date as the original files."
+#~ msgstr ""
+#~ "La operaciÃn AÃadir aÃade una <emphasis>copia</emphasis> de los archivos "
+#~ "o carpetas especificados al archivador. El <application>Gestor de "
+#~ "archivadores</application> no elimina los archivos originales; Ãstos "
+#~ "permanecen sin cambios en el sistema de archivos. Las copias aÃadidas al "
+#~ "archivador tienen los mismos permisos y fechas de modificaciÃn que los "
+#~ "archivos originales."
+
+#~ msgid "To Add a Folder to an Archive"
+#~ msgstr "Para aÃadir una carpeta a un archivador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</"
+#~ "guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>AÃadir una "
+#~ "carpeta</guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diÃlogo "
+#~ "<guilabel>AÃadir una carpeta</guilabel>."
+
+#~ msgid "Select the folder that you want to add."
+#~ msgstr "Seleccione la carpeta que quiere aÃadir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</"
+#~ "application> adds the folder to the current folder in the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <guibutton>AÃadir</guibutton>. El <application>Gestor de "
+#~ "archivadores</application> aÃade la carpeta a la carpeta actual en el "
+#~ "archivador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a folder to an archive, perform the following steps: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para aÃadir una carpeta a un archivador, realice los pasos siguientes: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
+#~ "options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "El diÃlogo <guilabel>AÃadir una carpeta</guilabel> proporciona varias "
+#~ "opciones avanzadas. Vea la <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> "
+#~ "para mÃs informaciÃn."
+
+#~ msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+#~ msgstr "Para convertir un archivador a otro formato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To convert an archive to another format and save as a new file, perform "
+#~ "the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para convertir un archivador a otro formato y guardarlo como un archivo "
+#~ "nuevo, haga lo siguiente:"
+
+#~ msgid "Open the archive that you want to convert."
+#~ msgstr "Abra el archivador que quiere convertir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Guardar como</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diÃlogo <guilabel>Guardar</"
+#~ "guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca el nombre nuevo del archivador en la caja de texto "
+#~ "<guilabel>Nombre</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-"
+#~ "down list. Alternatively, enter the filename extension in the "
+#~ "<guilabel>Name</guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</"
+#~ "guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione el formato nuevo de la lista desplegable <guilabel>Tipo de "
+#~ "archivador</guilabel>. Alternativamente, introduzca la extensiÃn del "
+#~ "nombre de archivo en la caja de texto <guilabel>Nombre</guilabel> y "
+#~ "seleccione <guilabel>AutomÃtico</guilabel> en la lista desplegable "
+#~ "<guilabel>Tipo de archivador</guilabel>."
+
+#~ msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+#~ msgstr "Pulse en <guibutton>Guardar</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If some but not all of the files in the archive are protected by a "
+#~ "password, and you have not specified the password, <application>Archive "
+#~ "Manager</application> does not ask for a password. However, "
+#~ "<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected "
+#~ "files to the new archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si algunos pero no todos los archivos en el archivador estÃn protegidos "
+#~ "por una contraseÃa, y no ha especificado la contraseÃa, el "
+#~ "<application>Gestor de archivadores</application> no le pide una "
+#~ "contraseÃa. Sin embargo, el <application>Gestor de archivadores</"
+#~ "application> sÃlo copia los archivos desprotegidos al archivador nuevo."
+
+#~ msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+#~ msgstr "Modificar el contenido de un archivador"
+
+#~ msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+#~ msgstr "Puede modificar el contenido de un archivador de varias formas."
+
+#~ msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+#~ msgstr "Para cifrar archivos en un archivador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For security, you might want to encrypt the files that you add to an "
+#~ "archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por seguridad, quizà quiera cifrar los archivos que aÃada a un archivador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
+#~ "encrypt the files that you add to the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el formato del archivador soporta cifrado puede especificar una "
+#~ "contraseÃa para cifrar los archivos que aÃada al archivador."
+
+#~ msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualmente sÃlo los archivadores 7-Zip, ZIP, RAR y ARJ soportan cifrado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para especificar una contraseÃa para el cifrado de archivos, realice los "
+#~ "siguientes pasos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
+#~ "dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>ContraseÃa</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diÃlogo <guilabel>ContraseÃa</"
+#~ "guilabel>."
+
+#~ msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca la contraseÃa en la caja de texto <guilabel>ContraseÃa</"
+#~ "guilabel>."
+
+#~ msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+#~ msgstr "Pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt "
+#~ "the files that you add to the current archive, and to decrypt the files "
+#~ "that you extract from the current archive. <application>Archive Manager</"
+#~ "application> deletes the password when you close the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <application>Gestor de archivadores</application> usa la contraseÃa "
+#~ "para cifrar los archivos que aÃada al archivador actual, y para descifrar "
+#~ "los archivos que extraiga del archivador actual. El <application>Gestor "
+#~ "de archivadores</application> borra la contraseÃa cuando usted cierra el "
+#~ "archivador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For information on how to check whether an archive contains encrypted "
+#~ "files, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para mÃs informaciÃn acerca de cÃmo comprobar si un archivador contiene "
+#~ "archivos cifrados, vea la <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
+#~ "security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
+#~ "\"http://www.gnupg.org\"; type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El cifrado proporcionado por las utilidades de archivado es dÃbil e "
+#~ "inseguro. Si la seguridad es importante, use una herramienta de cifrado "
+#~ "fuerte como <ulink url=\"http://www.gnupg.org\"; type=\"http\">GNU Privacy "
+#~ "Guard</ulink>."
+
+#~ msgid "To Rename a File in an Archive"
+#~ msgstr "Para renombrar un archivo dentro de un archivador"
+
+#~ msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para renombrar un archivo dentro de un archivador, realice los pasos "
+#~ "siguientes:"
+
+#~ msgid "Select the file that you want to rename."
+#~ msgstr "Seleccione el archivo que quiere renombrar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></"
+#~ "keycombo>, to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Renombrar</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> o pulse \n"
+#~ "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> para mostrar el diÃlogo "
+#~ "<guilabel>Renombrar</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca el nombre del archivo nuevo en la caja de texto "
+#~ "<guilabel>Nombre de archivo nuevo</guilabel>."
+
+#~ msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+#~ msgstr "Pulse <guibutton> Renombrar</guibutton>."
+
+#~ msgid "To Copy Files in an Archive"
+#~ msgstr "Para copiar archivos de un archivador"
+
+#~ msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para copiar los archivos que estÃn dentro de un archivador, realice los "
+#~ "pasos siguientes:"
+
+#~ msgid "Select the files that you want to copy."
+#~ msgstr "Seleccione los archivos que quiere copiar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+#~ msgstr "Abra el lugar donde quiere poner los archivos copiados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid "To Move Files in an Archive"
+#~ msgstr "Para mover archivos de un archivador"
+
+#~ msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para mover archivos que estÃn dentro de un archivador, realice los pasos "
+#~ "siguientes:"
+
+#~ msgid "Select the files that you want to move."
+#~ msgstr "Seleccione los archivos que quiere mover."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
+#~ "keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cortar</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+#~ msgstr "Abra el lugar donde quiere poner los archivos movidos."
+
+#~ msgid "To Delete Files From an Archive"
+#~ msgstr "Para borrar archivos del interior de un archivador"
+
+#~ msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para borrar archivos del interior de un archivador, realice los pasos "
+#~ "siguientes:"
+
+#~ msgid "Select the files that you want to delete."
+#~ msgstr "Seleccione los archivos que quiere borrar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
+#~ "<guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Borrar</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diÃlogo <guilabel>Borrar</"
+#~ "guilabel> o pulse <keycap>Borrar</keycap> para mostrar el diÃlogo "
+#~ "<guilabel>Borrar</guilabel>."
+
+#~ msgid "Select one of the following delete options:"
+#~ msgstr "Seleccione una de las opciones de borrado siguientes:"
+
+#~ msgid "Delete all files from the archive."
+#~ msgstr "Borra todos los archivos del archivador."
+
+#~ msgid "Selected files"
+#~ msgstr "Archivos seleccionados"
+
+#~ msgid "Delete the selected files from the archive."
+#~ msgstr "Borra los archivos seleccionados del archivador."
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Archivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
+#~ "<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about "
+#~ "filename patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Borra del archivador todos los archivos que coincidan con el patrÃn "
+#~ "especificado. Vea la <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> para mÃs "
+#~ "informaciÃn acerca de los patrones de nombres de archivo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click "
+#~ "the file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse dos veces sobre el archivo que quiere abrir. Alternativamente pulse "
+#~ "con el botÃn derecho del ratÃn sobre el archivo y elija "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
+#~ msgstr "Edite el archivo abierto en el paso 1 y despuÃs guarde sus cambios."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
+#~ "asking confirmation to update the file in the archive with the changes "
+#~ "you made."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <application>Gestor de archivadores</application>muestra el diÃlogo de "
+#~ "confirmaciÃn, pidiÃndole confirmaciÃn para actualizar el archivo en el "
+#~ "archivador con los cambios que haya realizado."
+
+#~ msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
+#~ msgstr "Pulse en <guibutton>Actualizar</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To modify a file in an archive perform the following steps: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para modificar un archivo en un archivador realice los siguientes pasos: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
+#~ "associations between file types and programs to determine the appropriate "
+#~ "application to launch for a specific file. These assocations can be "
+#~ "displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the "
+#~ "file properties dialog. If <application>Archive Manager</application> "
+#~ "cannot determine the appropriate application, <application>Archive "
+#~ "Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog "
+#~ "to let you choose an application, as described in below."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <application>Gestor de archivadores</application> usa las asociaciones "
+#~ "definidas en el sistema entre tipos de archivo y programas para "
+#~ "determinar la aplicaciÃn apropiada que lanzar para un archivo especÃfico. "
+#~ "Estas asociaciones se pueden mostrar y modificar en la pestaÃa "
+#~ "<guilabel>Abrir con</guilabel> del diÃlogo de propiedades del archivo. Si "
+#~ "el <application>Gestor de archivadores</application> no puede determinar "
+#~ "la aplicaciÃn apropiada, el <application>Gestor de archivadores</"
+#~ "application> muestra el diÃlogo <guilabel>Abrir archivos</guilabel> para "
+#~ "dejarle elegir una aplicaciÃn, como se describe anteriormente."
+
+#~ msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modificar un archivo en un archivador con una aplicaciÃn personalizada"
+
+#~ msgid "Right click the file."
+#~ msgstr "Pulse con el botÃn derecho sobre el archivo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija <menuchoice><guimenuitem>Abrir con...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use an application specified by you, rather than the default "
+#~ "application, to modify a file. To use an external application to open a "
+#~ "file: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para modificar un archivo puede usar una aplicaciÃn que especifique, en "
+#~ "lugar de la aplicaciÃn predeterminada. Para usar una aplicaciÃn externa "
+#~ "para abrir un archivo: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
+#~ "Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can "
+#~ "open files of the specified type. To select one of the applications, "
+#~ "double-click the application name or click on the application name and "
+#~ "then click <guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the "
+#~ "application name in the <guilabel>Application</guilabel> text box and "
+#~ "then click <guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your "
+#~ "choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <application>Gestor de archivadores</application> muestra el diÃlogo "
+#~ "<guilabel>Abrir archivos</guilabel>, que lista todas las aplicaciones que "
+#~ "pueden abrir archivos del tipo especificado. Para seleccionar una de las "
+#~ "aplicaciones pulse dos veces en el nombre de la aplicaciÃn o pulse en el "
+#~ "nombre de la aplicaciÃn y despuÃs pulse <guibutton>Abrir</guibutton>. "
+#~ "Alternativamente, introduzca el nombre de la aplicaciÃn en la caja de "
+#~ "texto <guilabel>AplicaciÃn</guilabel> y pulse <guibutton>Abrir</"
+#~ "guibutton> para lanzar la aplicaciÃn elegida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described "
+#~ "in <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una vez que la aplicaciÃn se inicia siga el procedimiento desde el paso 2 "
+#~ "tal y como se describe en la <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-"
+#~ "file\"/>."
+
+#~ msgid "Viewing Archives"
+#~ msgstr "Ver archivadores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
+#~ "aspects of an archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <application>Gestor de archivadores</application> le permite ver "
+#~ "varios aspectos de un archivador."
+
+#~ msgid "To View the Properties of an Archive"
+#~ msgstr "Para ver las propiedades de un archivador"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nombre"
+
+#~ msgid "The name of the archive."
+#~ msgstr "El nombre del archivador."
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Lugar"
+
+#~ msgid "The position of the archive in the file system."
+#~ msgstr "La posiciÃn del archivador en el sistema de archivos."
+
+#~ msgid "Modified on"
+#~ msgstr "Modificado en"
+
+#~ msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+#~ msgstr "La fecha y hora en la que el archivador se modificà por Ãltima vez."
+
+#~ msgid "Archive size"
+#~ msgstr "TamaÃo del archivador"
+
+#~ msgid "The size of the archive contents when compressed."
+#~ msgstr "El tamaÃo del contenido del archivador cuando se comprima."
+
+#~ msgid "Content size"
+#~ msgstr "TamaÃo del contenido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the archive contents when uncompressed. This information is "
+#~ "also available in the statusbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tamaÃo del contenido del archivador al descomprimirse. Esta "
+#~ "informaciÃn tambiÃn està disponible en la barra de estado."
+
+#~ msgid "Compression ratio"
+#~ msgstr "RazÃn de compresiÃn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size "
+#~ "of the data. For example a compression ratio of 5 means that the "
+#~ "compressed archive is 1/5th the size of the original data."
+#~ msgstr ""
+#~ "La razÃn de compresiÃn es un valor usado para describir la reducciÃn en "
+#~ "tamaÃo de los datos. Por ejemplo una compresiÃn de razÃn 5 significa que "
+#~ "el archivador comprimido es 1/5 del tamaÃo de los datos originales."
+
+#~ msgid "Number of files"
+#~ msgstr "NÃmero de archivos"
+
+#~ msgid "The number of files in the archive."
+#~ msgstr "El nÃmero de archivos en el archivador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view the properties of an archive, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Properties</guilabel> "
+#~ "dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following "
+#~ "information about the archive: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ver las propiedades de un archivador, elija "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Propiedades</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diÃlogo de "
+#~ "<guilabel>Propiedades</guilabel>. El diÃlogo de <guilabel>Propiedades</"
+#~ "guilabel> muestra la siguiente informaciÃn sobre el archivador: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "TamaÃo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
+#~ "folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on "
+#~ "how to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-"
+#~ "roller-extra-info\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tamaÃo del archivo cuando el archivo se extrae del archivador. Para "
+#~ "una carpeta, el campo del <guilabel>TamaÃo</guilabel> està en blanco. "
+#~ "Para mÃs informaciÃn acerca de cÃmo mostrar el tamaÃo del archivo "
+#~ "comprimido, vea la <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
+#~ "guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tipo del archivo. Para una carpeta, el valor en el campo "
+#~ "<guilabel>Tipo</guilabel> es <literal>Carpeta</literal>."
+
+#~ msgid "Date modified"
+#~ msgstr "Fecha de modificaciÃn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date on which the file was last modified. For a folder, the "
+#~ "<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "La fecha en la que el archivo fue modificado. Para una carpeta, el campo "
+#~ "<guilabel>Fecha de modificaciÃn</guilabel> està en blanco."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The path to the file within the archive. This column is visible only when "
+#~ "the window is in file view, when in folder view the location of the files "
+#~ "is displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the "
+#~ "folderbar. For more information about view types see <xref linkend=\"file-"
+#~ "roller-view-type-folder\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La ruta al archivo dentro del archivador. Esta columna sÃlo es visible "
+#~ "cuando la ventana està en la vista de archivo, en la vista de carpeta la "
+#~ "ubicaciÃn de los archivos se muestra en la caja de texto <guilabel>Lugar</"
+#~ "guilabel> de la barra de carpetas. Para obtener mÃs informaciÃn acerca de "
+#~ "los tipos de vista, consulte la <xref linkend=\"file-roller-view-type-"
+#~ "folder\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents "
+#~ "in the main window as a file list with the following columns: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "El <application>Gestor de archivadores</application>muestra el contenido "
+#~ "de un archivador en la ventana principal como una lista de archivos con "
+#~ "las siguientes columnas:<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If another program has modified the archive since <application>Archive "
+#~ "Manager</application> opened the archive, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> to reload the archive contents from disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si otro programa ha modificado el archivador desde que el "
+#~ "<application>Gestor de archivadores</application> lo abriÃ, elija "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Recargar</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> para recargar el contenido del archivador desde el disco."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For information on how to customize the way that <application>Archive "
+#~ "Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
+#~ "\"file-roller-archive-custom\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para informaciÃn sobre cÃmo personalizar la forma en que el "
+#~ "<application>Gestor de archivadores</application> muestra el contenido "
+#~ "del archivador, vea la <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
+#~ "more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para mÃs tareas avanzadas, use una aplicaciÃn instalada en su sistema. "
+#~ "Para mÃs informaciÃn, vea la <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file"
+#~ "\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
+#~ "\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
+#~ "<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</"
+#~ "application> asks confirmation to update the file in the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para ver un archivo en un archivador, siga los pasos descritos en la "
+#~ "<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Si guarda el archivo "
+#~ "abierto, pulse <guilabel>Cancelar</guilabel> cuando el "
+#~ "<application>Gestor de archivos</application> le pida confirmaciÃn para "
+#~ "actualizar el archivo dentro del archivador."
+
+#~ msgid "To Test the Integrity of an Archive"
+#~ msgstr "Comprobar la integridad de un archivador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</"
+#~ "application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list "
+#~ "each file in the archive, and indicates that each file has status "
+#~ "<literal>OK</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el archivador no contiene errores el <application>Gestor de "
+#~ "archivadores</application> abre el diÃlogo <guilabel>Resultado de la "
+#~ "comprobaciÃn</guilabel> para listar cada archivo en el archivador e "
+#~ "indicar que el estado de cada archivo es <literal>Correcto</literal>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the archive contains some error, <application>Archive Manager</"
+#~ "application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying "
+#~ "the part of the archive contains the error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el archivador contiene algÃn error el <application>Gestor de "
+#~ "archivadores</application> abre el diÃlogo <guilabel>Resultado de la "
+#~ "comprobaciÃn</guilabel> mostrando la parte del archivador que contiene el "
+#~ "error."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
+#~ "archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunas veces un archivador puede estar daÃado por alguna razÃn, para "
+#~ "comprobar si un archivador està daÃado elija "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Comprobar "
+#~ "integridad</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss "
+#~ "of data. For this reason you should test the archive integrity before "
+#~ "deleting the original files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede que sea imposible extraer un archivador daÃado, esto puede acarrear "
+#~ "pÃrdidas de datos. Por esta razÃn deberÃa comprobar la integridad del "
+#~ "archivador antes de borrar los archivos originales."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
+#~ "application> asks the password of the archive before performing the test."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el archivador contiene archivos cifrados el <application>Gestor de "
+#~ "archivadores</application> pregunta la contraseÃa del archivador antes de "
+#~ "realizar la comprobaciÃn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
+#~ "the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, "
+#~ "ZIP, ACE, ARJ and Zoo."
+#~ msgstr ""
+#~ "No todos los tipos de archivador soportan comprobaciÃn de integridad, la "
+#~ "siguiente lista de tipos de archivadores muestra los que sà la soportan: "
+#~ "7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ y Zoo."
+
+#~ msgid "Tip"
+#~ msgstr "Consejo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
+#~ "testing, extract all the files from the archive and check that the "
+#~ "operation is completed successfully."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para comprobar la integridad de un archivador que no soporta comprobaciÃn "
+#~ "de integridad, extraiga todos los archivos del archivador y compruebe que "
+#~ "la operaciÃn se lleva a cabo satisfactoriamente."
+
+#~ msgid "Customizing the Archive Display"
+#~ msgstr "Personalizar la visualizaciÃn de archivadores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
+#~ "displays the archive contents, as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede personalizar la manera en que el <application>Gestor de "
+#~ "archivadores</application> muestra el contenido de los archivadores, como "
+#~ "sigue:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
+#~ "linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambiando entre la vista de carpeta y la vista de archivo. Para mÃs "
+#~ "informaciÃn, vea la <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the order in which to display files in the list. For more "
+#~ "information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especificando el orden en el cual se muestran los archivos en la lista. "
+#~ "Para mÃs informaciÃn, vea la <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display additional details about the contents of the archive. For more "
+#~ "information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrando detalles adicionales sobre el contenido del archivador. Para "
+#~ "mÃs informaciÃn, vea la <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> updates the display "
+#~ "immediately, when you make any of the above customizations."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <application>Gestor de archivadores</application> actualiza el visor "
+#~ "inmediatamente, cuando hace cualquiera de las personalizaciones de arriba."
+
+#~ msgid "To Set the View Type"
+#~ msgstr "Para establecer el tipo de vista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the archive contains folders, you can show the archive contents in "
+#~ "either <link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> "
+#~ "or <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el archivador contiene carpetas, puede mostrar el contenido del "
+#~ "archivador tanto en una <link linkend=\"file-roller-view-type-folder"
+#~ "\">vista de carpetas</link> como en una <link linkend=\"file-roller-view-"
+#~ "type-file\">vista de archivo</link>."
+
+#~ msgid "Folder View"
+#~ msgstr "Vista de carpeta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents "
+#~ "in folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <application>Gestor de archivadores</application> muestra el contenido "
+#~ "de los archivadores en la vista de carpeta por omisiÃn. Para seleccionar "
+#~ "explÃcitamente la vista de carpeta, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
+#~ "guimenu><guimenuitem> Ver como carpeta</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders "
+#~ "in the same way as a file manager shows folders. That is, "
+#~ "<application>Archive Manager</application> indicates folders in the "
+#~ "display area with a folder icon and the folder name. To view the contents "
+#~ "of a folder, double-click on the folder name."
+#~ msgstr ""
+#~ "En la vista de carpeta, el <application>Gestor de archivadores</"
+#~ "application> muestra las carpetas de la misma manera que un administrador "
+#~ "de archivos muestra las carpetas. Esto es, el <application>Gestor de "
+#~ "archivadores</application> indica las carpetas en el Ãrea de "
+#~ "visualizaciÃn con un icono de carpeta y un nombre de carpeta. Para ver el "
+#~ "contenido de una carpeta, pulse dos veces en el nombre de la carpeta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
+#~ "only in folder view, contains the components described in the following "
+#~ "table."
+#~ msgstr ""
+#~ "La barra de carpetas, que el <application>Gestor de archivadores</"
+#~ "application> muestra sÃlo en la vista de carpeta, contiene los "
+#~ "componentes descritos en la tabla siguiente."
+
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "Componente"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "DescripciÃn"
+
+#~ msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra el icono para navegar hacia atrÃs en la lista del historial de "
+#~ "lugares."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse en este botÃn para navegar hacia atrÃs en la lista del historial de "
+#~ "lugares."
+
+#~ msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra el icono para navegar hacia adelante en la lista del historial de "
+#~ "lugares."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse en este botÃn para navegar hacia adelante en la lista del historial "
+#~ "de lugares."
+
+#~ msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra el icono para navegar un nivel por encima en el Ãrbol de carpetas."
+
+#~ msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse en este botÃn para navegar un nivel por encima en el Ãrbol de "
+#~ "carpetas."
+
+#~ msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muestra el icono para abrir la carpeta del nivel superior en el "
+#~ "archivador."
+
+#~ msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse en este botÃn para abrir la carpeta del nivel superior en el "
+#~ "archivador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
+#~ "folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este campo muestra la ruta completa, dentro del archivador, de la carpeta "
+#~ "actual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change to a different level in the folder tree, type the new location "
+#~ "in the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
+#~ "keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents "
+#~ "of the new location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cambiar a un nivel diferente en el Ãrbol de la carpeta, teclee el "
+#~ "lugar nuevo en la caja de texto <guilabel>Lugar</guilabel> y despuÃs "
+#~ "pulse <keycap>Retorno</keycap>. El <application>Gestor de archivadores</"
+#~ "application> muestra el contenido del lugar nuevo."
+
+#~ msgid "File View"
+#~ msgstr "Vista de archivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para seleccionar la vista de archivos, seleccione "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ver todos los archivos</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In file view, <application>Archive Manager</application> displays all "
+#~ "files in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+#~ msgstr ""
+#~ "En la vista de archivo, el <application>Gestor de archivadores</"
+#~ "application> muestra todos los archivos en el archivador, incluyendo los "
+#~ "archivos de las subcarpetas, en una lista simple."
+
+#~ msgid "To Sort the File List"
+#~ msgstr "Para ordenar la lista de archivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede ordenar la lista de archivos por nombre, tamaÃo, tipo, fecha de "
+#~ "modificaciÃn o ubicaciÃn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para especificar el orden pulse en la cabecera de la columna "
+#~ "correspondiente."
+
+#~ msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
+#~ msgstr "Para invertir el orden pulse en la cabecera de la columna de nuevo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, to sort the file list by modification date, click on the "
+#~ "<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
+#~ "application> rearranges the file list to display the files by "
+#~ "modification date, starting with the earliest. To display the latest "
+#~ "files first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por ejemplo, para ordenar la lista de archivos por fecha de modificaciÃn, "
+#~ "pulse en la cabecera <guilabel>Fecha de modificaciÃn</guilabel>. El "
+#~ "<application>Gestor de archivadores</application> recoloca la lista de "
+#~ "archivos para mostrar los archivos por fecha de modificaciÃn, comenzando "
+#~ "con el mÃs cercano. Para mostrar los Ãltimos archivos primeros, pulsa en "
+#~ "la cabecera <guilabel>Fecha de modificaciÃn</guilabel> otra vez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> always performs a secondary "
+#~ "sort based on the file name. In the above example, <application>Archive "
+#~ "Manager</application> sorts by name any files that have the same "
+#~ "modification date."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <application>Gestor de archivadores</application> siempre realiza una "
+#~ "ordenaciÃn secundaria basÃndose en el nombre del archivo. En el ejemplo "
+#~ "anterior el <application>Gestor de archivadores</application> ordena por "
+#~ "nombre cualquier archivo que tenga la misma fecha de modificaciÃn."
+
+#~ msgid "To Display Additional Details"
+#~ msgstr "Para mostrar detalles adicionales"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
+#~ "application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
+#~ "displays the results of the last test."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si comprobà el archivador en la sesiÃn actual del <application>Gestor de "
+#~ "archivadores</application>, el diÃlogo <guilabel>Ãltimo resultado</"
+#~ "guilabel> muestra el resultado de la Ãltima prueba."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you did not test the archive in the current <application>Archive "
+#~ "Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> "
+#~ "dialog displays a list of all files in the archive, but does not indicate "
+#~ "any status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> "
+#~ "dialog provides the compressed size of each file and the percentage of "
+#~ "compression, and the date and time at which the file was last modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no comprobà el archivador en la sesiÃn actual del <application>Gestor "
+#~ "de archivadores</application>, el diÃlogo <guilabel>Ãltimo resultado</"
+#~ "guilabel> muestra una lista de todos los archivos en el archivador, pero "
+#~ "no indica ningÃn estado para los archivos. En su lugar, el diÃlogo "
+#~ "<guilabel>Ãltimo resultado</guilabel> proporciona el tamaÃo comprimido de "
+#~ "cada archivo y el porcentaje de compresiÃn, y la fecha y hora a las "
+#~ "cuÃles el archivo fue modificado por Ãltima vez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para abrir el diÃlogo <guilabel>Ãltimo resultado</guilabel>, elija "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ãltimo resultado</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+#~ msgstr "Usar el administrador de archivos para trabajar con un archivador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract "
+#~ "files from an archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede usar el administrador de archivos para aÃadir archivos a un "
+#~ "archivador, o para extraer archivos de un archivador."
+
+#~ msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para aÃadir archivos a un archivador usando el Administrador de archivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window "
+#~ "from a file manager window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrastre los archivos en una ventana del <application>Gestor de "
+#~ "archivadores</application> desde una ventana del administrador de "
+#~ "archivos."
+
+#~ msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use el menà emergente del administrador de archivos para aÃadir los "
+#~ "archivos al archivador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
+#~ "ways: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede usar el administrador de archivos para aÃadir archivos a un "
+#~ "archivador, de las formas siguientes: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform "
+#~ "the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar el menà emergente del administrador de archivos para aÃadir "
+#~ "archivos a un archivador, realice los pasos siguientes:"
+
+#~ msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse con el botÃn derecho del ratÃn sobre los archivos o carpetas en la "
+#~ "ventana del administrador de archivos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager "
+#~ "popup menu to display the <application>Archive Manager</"
+#~ "application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija <guimenuitem>Crear archivador</guimenuitem> del menà emergente del "
+#~ "administrador de archivos para mostrar el diÃlogo <guilabel>Crear "
+#~ "archivador</guilabel> del <application>Gestor de archivadores</"
+#~ "application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the archive name, without the file extension, in the "
+#~ "<guilabel>Archive</guilabel> text box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca el nombre del archivador sin la extensiÃn de archivo en la "
+#~ "caja de texto <guilabel>Archivador</guilabel>."
+
+#~ msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
+#~ msgstr "Elija el tipo de archivador de la lista desplegable."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the location where to save the archive file, from the "
+#~ "<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not "
+#~ "present in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it "
+#~ "with the <guilabel>Location</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija la ubicaciÃn donde guardar el archivo del archivador de la lista "
+#~ "desplegable <guilabel>Lugar</guilabel>. Si la ubicaciÃn no està presente "
+#~ "en la lista elija <guilabel>Otro...</guilabel> para seleccionarlo con el "
+#~ "diÃlogo <guilabel>Lugar</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
+#~ "folder of the specified archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <guilabel>Crear</guilabel> para aÃadir los archivos seleccionados a "
+#~ "la carpeta raÃz del archivador especificado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To select any of the advanced add options, you must invoke "
+#~ "<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
+#~ "\"file-roller-to-start\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para seleccionar cualquiera de las opciones avanzadas para aÃadir, debe "
+#~ "invocar al <application>Gestor de archivadores</application> tal como se "
+#~ "describe en la <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#~ msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para extraer archivos de un archivador usando el administrador de archivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window "
+#~ "into a file manager window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrastre los archivos desde una ventana del <application>Gestor de "
+#~ "archivadores</application> al interior de una ventana del administrador "
+#~ "de archivos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use el menà emergente del administrador de archivos para extraer archivos "
+#~ "del interior de un archivador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
+#~ "following ways: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede usar el administrador de archivos para extraer archivos de un "
+#~ "archivador, de las siguientes maneras: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, "
+#~ "perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar el menà emergente del administrador de archivos para extraer "
+#~ "archivos del interior de un archivador, realice los pasos siguientes:"
+
+#~ msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse con el botÃn derecho en el archivador en la ventana del "
+#~ "administrador de archivos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the "
+#~ "archive contents into the directory where the archive is located."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija <guimenuitem>Extraer aquÃ</guimenuitem> para extraer todo el "
+#~ "contenido del archivador en la carpeta donde se encuentre el archivador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> "
+#~ "will ask to enter the password before extracting the files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el archivo està cifrado el <application>Gestor de archivadores</"
+#~ "application> le pedirà que introduzca la contraseÃa antes de extraer los "
+#~ "archivos."
+
+#~ msgid "Create Options"
+#~ msgstr "Opciones de creaciÃn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
+#~ "another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify "
+#~ "the following advanced options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Al crear un archivador nuevo o al convertir un archivador existente a "
+#~ "otro formato, pulse <guilabel>Otras opciones</guilabel> para especificar "
+#~ "las siguientes opciones avanzadas:"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "ContraseÃa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no "
+#~ "password is specified the archive will not be encrypted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba la contraseÃa que se usarà para cifrar los archivos. Si no se "
+#~ "especifica ninguna contraseÃa no se cifrarà el archivador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all archive types support encryption. For more information about file "
+#~ "encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "No todos los tipos de archivador soportan cifrado. Para obtener mÃs "
+#~ "informaciÃn acerca del cifrado de archivos consulte la <xref linkend="
+#~ "\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#~ msgid "Encrypt the file list too"
+#~ msgstr "Cifrar tambiÃn la lista de archivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is selected, the password will be requested even to view "
+#~ "the list of files contained in the archive, otherwise it will be "
+#~ "requested only to extract the files from the archive. This option is "
+#~ "available only if a password is specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si Ãsta opciÃn està seleccionada la contraseÃa se pedirà incluso para ver "
+#~ "la lista de archivos contenida en el archivador, de otra forma sÃlo se "
+#~ "pedirà para extraer los archivos del archivador. Esta opciÃn està "
+#~ "disponible sÃlo si se especifica una contraseÃa."
+
+#~ msgid "Split in volumes"
+#~ msgstr "Partir en volÃmenes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to split the archive in more files of the specified "
+#~ "dimension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opciÃn para partir el archivador en varios archivos del "
+#~ "tamaÃo especificado."
+
+#~ msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
+#~ msgstr "SÃlo los archivadores 7-ZIP y RAR soportan esta caracterÃstica."
+
+#~ msgid "Add Options"
+#~ msgstr "Opciones al aÃadir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+#~ "dialogs provide the following option:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los diÃlogos <guilabel>AÃadir archivos</guilabel> y <guilabel>AÃadir "
+#~ "carpeta</guilabel> proporcionan la siguiente opciÃn:"
+
+#~ msgid "Add only if newer"
+#~ msgstr "AÃadir sÃlo si es mÃs nuevo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to add the specified file to the archive only if the "
+#~ "archive does not contain the specified file, or if the archive contains "
+#~ "an older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
+#~ "application> uses the modification date to determine which file is the "
+#~ "most recent. If the version of the file in the archive is the most "
+#~ "recent, <application>Archive Manager</application> does not add the "
+#~ "specified file to the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opciÃn para aÃadir el archivo especificado al archivador "
+#~ "sÃlo si el archivador no contiene el archivo especificado, o si el "
+#~ "archivador contiene una versiÃn mÃs antigua del archivo especificado. El "
+#~ "<application>Gestor de archivadores</application> usa la fecha de "
+#~ "modificaciÃn para determinar quà archivo es el mÃs reciente. Si la "
+#~ "versiÃn del archivo de dentro del archivador es la mÃs reciente, el "
+#~ "<application>Gestor de archivadores</application> no aÃade el archivo "
+#~ "especificado al archivador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select this option, <application>Archive Manager</"
+#~ "application> adds the file to the archive and overwrites the previous "
+#~ "archive contents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no selecciona esta opciÃn, el <application>Gestor de archivadores</"
+#~ "application> aÃade el archivo al archivador y sobreescribe el contenido "
+#~ "anterior del archivador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in "
+#~ "<application>Archive Manager</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abra el archivador <filename>backup.tar.gz</filename> en el "
+#~ "<application>Gestor de archivadores</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>AÃadir</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diÃlogo <guilabel>AÃadir una "
+#~ "carpeta</guilabel>."
+
+#~ msgid "Select your home folder."
+#~ msgstr "Seleccione su carpeta personal."
+
+#~ msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la opciÃn <filename>AÃadir sÃlo si es mÃs nuevo</filename>."
+
+#~ msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+#~ msgstr "Pulse <guilabel>AÃadir</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, "
+#~ "the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For "
+#~ "example, the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-"
+#~ "old backup of your home folder. To update the archive to contain a "
+#~ "current backup of your home folder, perform the following steps: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si usa el <application>Gestor de archivadores</application> para crear "
+#~ "copias de respaldo, la opciÃn <guilabel>AÃadir sÃlo si es mÃs nuevo</"
+#~ "guilabel> es muy Ãtil. Por ejemplo, el archivador <filename>backup.tar."
+#~ "gz</filename> contiene una copia de respaldo de su carpeta personal de "
+#~ "una semana de antigÃedad. Para actualizar el archivador para que contenga "
+#~ "una copia de respaldo actual de su carpeta personal, realice los "
+#~ "siguientes pasos siguientes: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> automatically adds to the "
+#~ "archive all files that you created during the last week, and updates all "
+#~ "files that you modified during the last week. However, "
+#~ "<application>Archive Manager</application> does not remove from the "
+#~ "archive the files that you deleted during the last week. The archive "
+#~ "update operation is much faster than doing a full backup of your home "
+#~ "folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <application>Gestor de archivadores</application> aÃade "
+#~ "automÃticamente al archivador todos los archivos que creà durante la "
+#~ "Ãltima semana y actualiza todos los archivos que haya modificado durante "
+#~ "la Ãltima semana. No obstante el <application>Gestor de archivadores</"
+#~ "application> no elimina del archivador los archivos que borrà durante la "
+#~ "pasada semana. La operaciÃn de actualizaciÃn del archivador es mucho mÃs "
+#~ "rÃpida que un respaldo de su carpeta personal."
+
+#~ msgid "Add to Folder Options"
+#~ msgstr "Opciones de aÃadir a carpeta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</"
+#~ "guilabel> dialog and allow to automatically select and add all files that "
+#~ "satisfy certain criteria:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede usar las siguientes opciones disponibles en el diÃlogo "
+#~ "<guilabel>AÃadir una carpeta</guilabel> para permitir seleccionar y "
+#~ "aÃadir automÃticamente todos los archivos que satisfagan cierto criterio:"
+
+#~ msgid "Include files"
+#~ msgstr "Incluir archivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
+#~ "match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> "
+#~ "for more information about filename patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba un patrÃn de nombre de archivo en esta caja de texto para incluir "
+#~ "los archivos cuyo nombre coincida con el patrÃn especificado. Para "
+#~ "obtener mÃs informaciÃn acerca de patrones de nombres de archivo consulte "
+#~ "la <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#~ msgid "Exclude files"
+#~ msgstr "Excluir archivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
+#~ "match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> "
+#~ "for more information about filename patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba un patrÃn de nombre de archivo en esta caja de texto para excluir "
+#~ "los archivos cuyo nombre coincida con el patrÃn especificado. Para "
+#~ "obtener mÃs informaciÃn acerca de patrones de nombres de archivo consulte "
+#~ "la <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#~ msgid "Exclude folders"
+#~ msgstr "Excluir carpetas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names "
+#~ "that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern"
+#~ "\"/> for more information about filename patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba un patrÃn de nombre de archivo en esta caja de texto para excluir "
+#~ "las carpetas cuyo nombre coincida con el patrÃn especificado. Para "
+#~ "obtener mÃs informaciÃn acerca de patrones de nombres de archivo consulte "
+#~ "la <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to add all files that match the specified pattern, "
+#~ "from the current folder and from subfolders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opciÃn para aÃadir todos los archivos que coincidan con "
+#~ "el patrÃn especificado, de la carpeta actual y de las subcarpetas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre de archivo, no el nombre de la subcarpeta, debe coincidir con "
+#~ "el patrÃn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select this option, <application>Archive Manager</"
+#~ "application> adds the matching files from the current folder only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no selecciona esta opciÃn, el <application>Gestor de archivadores</"
+#~ "application> aÃade los archivos que coincidan desde la carpeta actual "
+#~ "Ãnicamente."
+
+#~ msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+#~ msgstr "Excluir carpetas que sean enlaces simbÃlicos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
+#~ "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opciÃn para omitir archivos desde las carpetas que sean "
+#~ "enlaces simbÃlicos. Los enlaces simbÃlicos son punteros, accesos "
+#~ "directos, alias o atajos a otras carpetas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select this option, <application>Archive Manager</"
+#~ "application> adds the matching files from folders that are symbolic links."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no selecciona esta opciÃn, el <application>Gestor de archivadores</"
+#~ "application> aÃade los archivos coincidentes de las carpetas que sean "
+#~ "enlaces simbÃlicos."
+
+#~ msgid "Save Options"
+#~ msgstr "Guardar opciones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to save the current selection of advanced add "
+#~ "options to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is "
+#~ "displayed. Enter a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</"
+#~ "guilabel> text box, then click <guibutton>Save</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse en este botÃn para guardar la selecciÃn actual de las opciones de "
+#~ "adiciÃn a un archivo. Se muestra el diÃlogo <guilabel>Guardar opciones</"
+#~ "guilabel>. Introduzca un nombre de archivo descriptivo en la caja de "
+#~ "texto <guilabel>Nombre de opciones</guilabel>, despuÃs pulse "
+#~ "<guibutton>Guardar</guibutton>."
+
+#~ msgid "Load Options"
+#~ msgstr "Cargar opciones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
+#~ "advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
+#~ "displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse en este botÃn para cargar o borrar una selecciÃn de opciones "
+#~ "avanzadas guardada con anterioridad. Se muestra el diÃlogo "
+#~ "<guilabel>Cargar opciones</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To load a set of options, select the options file in the list box, then "
+#~ "click <guibutton>Apply</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cargar un conjunto de opciones, seleccione el archivo de opciones en "
+#~ "la lista, despuÃs pulse <guibutton>Aplicar</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
+#~ "click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> "
+#~ "to close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para borrar un conjunto de opciones, seleccione el archivo de opciones en "
+#~ "la lista, despuÃs pulse en <guibutton>Eliminar</guibutton>. Pulse "
+#~ "<guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diÃlogo de <guilabel>Cargar "
+#~ "opciones</guilabel>."
+
+#~ msgid "Reset Options"
+#~ msgstr "Restablecer opciones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to reset the current selection of advanced add "
+#~ "options to the default values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse este botÃn para restablecer la selecciÃn actual de opciones "
+#~ "avanzadas a sus valores predeterminados."
+
+#~ msgid "Extract Options"
+#~ msgstr "Opciones de extracciÃn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
+#~ "which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El diÃlogo <guilabel>Extraer</guilabel> proporciona las opciones "
+#~ "siguientes, las cuales se guardan cuando sale del <application>Gestor de "
+#~ "archivadores</application>:"
+
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "Extraer"
+
+#~ msgid "Extract the selected files from the archive."
+#~ msgstr "Extrae los archivos seleccionados del archivador."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
+#~ "<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about "
+#~ "filename patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Extrae del archivador todos los archivos que coinciden con el patrÃn "
+#~ "especificado. Vea la <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> para mÃs "
+#~ "informaciÃn acerca de los patrones de nombres de archivo."
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Acciones"
+
+#~ msgid "Select the following extract options:"
+#~ msgstr "Seleccione las siguientes opciones de extracciÃn:"
+
+#~ msgid "Re-create folders"
+#~ msgstr "Recrear carpetas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting "
+#~ "the specified files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opciÃn para reconstruir la estructura de la carpeta al "
+#~ "extraer los archivos especificados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+#~ "<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
+#~ "subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si selecciona la opciÃn <guilabel>Recrear carpetas</guilabel>, el "
+#~ "<application>Gestor de archivadores</application> extrae el contenido de "
+#~ "la subcarpeta a <filename>/tmp/doc</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+#~ "<application>Archive Manager</application> does not create any "
+#~ "subfolders. Instead, <application>Archive Manager</application> extracts "
+#~ "all files from the archive, including files from subfolders, to "
+#~ "<filename>/tmp</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no selecciona la opciÃn <guilabel>Recrear carpetas</guilabel>, el "
+#~ "<application>Gestor de archivadores</application> no crea ninguna "
+#~ "subcarpeta. En su lugar, el <application>Gestor de archivadores</"
+#~ "application> extrae todos los archivos del archivador, incluyendo los "
+#~ "archivos de las subcarpetas, a <filename>/tmp</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
+#~ "<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. "
+#~ "The archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por ejemplo, especifique <filename>/tmp</filename> en la caja de texto "
+#~ "<guilabel>Nombre del archivo</guilabel> y elija para extraer todos los "
+#~ "archivos. El archivador contiene una subcarpeta llamada <filename>doc</"
+#~ "filename><placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Overwrite existing files"
+#~ msgstr "Sobreescribir archivos existentes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
+#~ "have the same name as the specified files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opciÃn para sobreescribir cualquier archivo en la carpeta "
+#~ "de destino que tenga el mismo nombre que los archivos especificados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select this option, <application>Archive Manager</"
+#~ "application> does not extract the specified file if an existing file with "
+#~ "the same name already exists in the destination folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no selecciona esta opciÃn, el <application>Gestor de archivadores</"
+#~ "application> no extrae el archivo especificado si ya existe un archivo "
+#~ "con el mismo nombre en la carpeta de destino."
+
+#~ msgid "Do not extract older files"
+#~ msgstr "No extraer archivos mÃs antiguos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing "
+#~ "files</guilabel> option is selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opciÃn sÃlo es efectiva cuando la opciÃn <guilabel>Sobreescribir "
+#~ "archivos existentes</guilabel> està seleccionada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to "
+#~ "extract the specified file only if the destination folder does not "
+#~ "contain the specified file, or if the destination folder contains an "
+#~ "older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
+#~ "application> uses the modification date to determine which file is the "
+#~ "most recent. If the version of the file in the archive is older, "
+#~ "<application>Archive Manager</application> does not extract the specified "
+#~ "file to the destination folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la opciÃn <guilabel>No extraer archivos mÃs antiguos</"
+#~ "guilabel> para extraer el archivo sÃlo si la carpeta de destino no "
+#~ "contiene el archivo especificado, o si la carpeta de destino contiene una "
+#~ "versiÃn mÃs antigua del archivo especificado. El <application>Gestor de "
+#~ "archivadores</application> usa la fecha de modificaciÃn para determinar "
+#~ "quà archivo es el mÃs reciente. Si la versiÃn del archivo en el "
+#~ "archivador es mÃs antigua, el <application>Gestor de archivadores</"
+#~ "application> no extrae el archivo especificado a la carpeta de destino."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
+#~ "option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
+#~ "selected, <application>Archive Manager</application> extracts the "
+#~ "specified file from the archive and overwrites the previous contents of "
+#~ "the destination folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no selecciona la opciÃn <guilabel>No extraer archivos mÃs antiguos</"
+#~ "guilabel> mientras la opciÃn <guilabel>Sobreescribir archivos existentes</"
+#~ "guilabel> està seleccionada, el <application>Gestor de archivadores</"
+#~ "application> extrae el archivo especificado del archivador y sobreescribe "
+#~ "el contenido anterior de la carpeta de destino."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]