[gnome-shell] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Czech translation
- Date: Sun, 30 Oct 2011 13:34:00 +0000 (UTC)
commit 38563c38e83b3c0e96eebf75384324db6b7da5f4
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Sun Oct 30 14:33:55 2011 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 443 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 229 insertions(+), 214 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 59cd465..327334d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,14 +1,17 @@
# Czech translation of gnome-shell.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-shell.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+#
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2009, 2010, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-26 02:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-26 02:00+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-21 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-30 14:20+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -62,19 +65,19 @@ msgstr "Historie pÅÃkazovÃho dialogovÃho okna (Alt-F2)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "History for the looking glass dialog"
-msgstr "Historie dialogovÃho okna \"looking glass\" (Alt-F2)"
+msgstr "Historie dialogovÃho okna âlooking glassâ (Alt-F2)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat v hodinÃch kromÄ Äasu i datum."
+msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v hodinÃch kromÄ Äasu i datum."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat Äas vÄetnÄ sekund."
+msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat Äas vÄetnÄ sekund."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-msgstr "Je-li \"true\", zobrazovat v kalendÃÅi ÄÃsla tÃdnÅ dle ISO."
+msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v kalendÃÅi ÄÃsla tÃdnÅ dle ISO."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@@ -179,52 +182,50 @@ msgstr "Kterà klÃvesnice se mà pouÅÃvat"
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "zakÃzanà poskytovatelà OpenSearch"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:617
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:633
msgid "Session..."
-msgstr "SezenÃ..."
+msgstr "SezenÃâ"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:785
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:804
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "PÅihlÃÅenÃ"
#. translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:849
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(nebo otisknÄte prst)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:848
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:867
msgid "Not listed?"
msgstr "Nejste na seznamu?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:520 ../js/ui/networkAgent.js:148
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
msgid "Cancel"
msgstr "ZruÅit"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1040
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "PÅihlÃsit se"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1392
msgid "Login Window"
msgstr "PÅihlaÅovacà okno"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514
-#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:569
+#: ../js/ui/userMenu.js:571 ../js/ui/userMenu.js:640
msgid "Suspend"
msgstr "Uspat do pamÄti"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:121
msgid "Restart"
msgstr "Restartovat"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:126
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout"
@@ -241,7 +242,7 @@ msgstr "Nelze analyzovat pÅÃkaz:"
#: ../js/misc/util.js:127
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
-msgstr "VykonÃnà \"%s\" selhalo:"
+msgstr "VykonÃnà â%sâ selhalo:"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:255
@@ -438,32 +439,32 @@ msgstr "Tento tÃden"
msgid "Next week"
msgstr "NÃsledujÃcà tÃden"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444
-#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459
+#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353
msgid "Unknown"
msgstr "NeznÃmÃ"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139
msgid "Available"
msgstr "PÅÃtomen"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148
msgid "Away"
msgstr "NepÅÃtomen"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142
msgid "Busy"
msgstr "ZaneprÃzdnÄn"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:93
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:99
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen"
-#: ../js/ui/contactDisplay.js:140
+#: ../js/ui/contactDisplay.js:146
msgid "CONTACTS"
msgstr "KONTAKTY"
-#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204
+#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
@@ -537,12 +538,14 @@ msgstr "NEDÃVNÃ POLOÅKY"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
#, c-format
+msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "OdhlÃsit uÅivatele %s"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
+msgctxt "title"
msgid "Log Out"
-msgstr "OdhlÃsit"
+msgstr "OdhlÃÅenÃ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
@@ -569,6 +572,16 @@ msgstr[2] "Budete automaticky odhlÃÅeni za %d sekund."
msgid "Logging out of the system."
msgstr "OdhlaÅovÃnà ze systÃmu."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "OdhlÃsit"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
+msgctxt "title"
+msgid "Power Off"
+msgstr "VypnutÃ"
+
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "Tyto aplikace ukonÄÃte a systÃm vypnete kliknutÃm na Vypnout."
@@ -585,6 +598,21 @@ msgstr[2] "SystÃm bude automaticky vypnut za %d sekund."
msgid "Powering off the system."
msgstr "VypÃnÃnà systÃmu."
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "Restartovat"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+msgctxt "button"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Vypnout"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "Restart"
+
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "Tyto aplikace ukonÄÃte a systÃm restartujete kliknutÃm na Vypnout."
@@ -601,145 +629,159 @@ msgstr[2] "SystÃm bude automaticky restartovÃn za %d sekund."
msgid "Restarting the system."
msgstr "Restartuje se systÃm."
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:481
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:524
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
-#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
+#: ../js/ui/extensionSystem.js:528
#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
-msgstr "StÃhnout a nainstalovat \"%s\" z extensions.gnome.org?"
+msgstr "StÃhnout a nainstalovat â%sâ z extensions.gnome.org?"
+
+#: ../js/ui/keyboard.js:325
+msgid "tray"
+msgstr "panel"
-#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "KlÃvesnice"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:645
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:664
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nejsou nainstalovÃna ÅÃdnà rozÅÃÅenÃ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
+#, c-format
+msgid "%s has not emitted any errors."
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
+msgid "Hide Errors"
+msgstr "SkrÃvat chyby"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:729 ../js/ui/lookingGlass.js:779
+msgid "Show Errors"
+msgstr "Zobrazovat chyby"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:738
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:740 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled"
msgstr "ZakÃzÃno"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:742
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:744
msgid "Out of date"
msgstr "NeaktuÃlnÃ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:699
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:746
msgid "Downloading"
msgstr "StahovÃnÃ"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:724
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "View Source"
msgstr "Zobrazit zdroj"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:730
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
msgid "Web Page"
msgstr "Webovà strÃnka"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1197
+#: ../js/ui/messageTray.js:1199
msgid "Open"
msgstr "OtevÅÃt"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2405
+#: ../js/ui/messageTray.js:2408
msgid "System Information"
msgstr "Informace o systÃmu"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:145
-msgid "Show password"
-msgstr "Zobrazit heslo"
-
-#: ../js/ui/networkAgent.js:160
+#: ../js/ui/networkAgent.js:143
msgid "Connect"
msgstr "PÅipojit"
#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267
-#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314
-#: ../js/ui/networkAgent.js:324
+#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250
+#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297
+#: ../js/ui/networkAgent.js:307
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#. static WEP
-#: ../js/ui/networkAgent.js:260
+#: ../js/ui/networkAgent.js:243
msgid "Key: "
msgstr "KlÃÄ: "
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310
+#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293
msgid "Username: "
msgstr "UÅivatelskà jmÃno: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:298
+#: ../js/ui/networkAgent.js:281
msgid "Identity: "
msgstr "Indentita: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:300
+#: ../js/ui/networkAgent.js:283
msgid "Private key password: "
msgstr "Heslo soukromÃho klÃÄe: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:312
+#: ../js/ui/networkAgent.js:295
msgid "Service: "
msgstr "SluÅba: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:341
+#: ../js/ui/networkAgent.js:324
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "K bezdrÃtovà sÃti je vyÅadovÃno ovÄÅenÃ"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:342
+#: ../js/ui/networkAgent.js:325
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
-"Pro pÅÃstup k bezdrÃtovà sÃti \"%s\" jsou vyÅadovÃna hesla nebo Åifrovacà "
+"Pro pÅÃstup k bezdrÃtovà sÃti â%sâ jsou vyÅadovÃna hesla nebo Åifrovacà "
"klÃÄe."
-#: ../js/ui/networkAgent.js:346
+#: ../js/ui/networkAgent.js:329
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "OvÄÅenà drÃtovÃho pÅipojenà 802.1X"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:348
+#: ../js/ui/networkAgent.js:331
msgid "Network name: "
msgstr "NÃzev sÃtÄ: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:353
+#: ../js/ui/networkAgent.js:336
msgid "DSL authentication"
msgstr "OvÄÅenà DSL"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:360
+#: ../js/ui/networkAgent.js:343
msgid "PIN code required"
msgstr "PoÅadovÃn kÃd PIN"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:361
+#: ../js/ui/networkAgent.js:344
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pro mobilnà ÅirokopÃsmovà zaÅÃzenà je vyÅadovÃn kÃd PIN"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:362
+#: ../js/ui/networkAgent.js:345
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: ../js/ui/networkAgent.js:368
+#: ../js/ui/networkAgent.js:351
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Heslo k mobilnà ÅirokopÃsmovà sÃti"
-#: ../js/ui/networkAgent.js:369
+#: ../js/ui/networkAgent.js:352
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Pro pÅipojenà k \"%s\" je vyÅadovÃno heslo."
+msgstr "Pro pÅipojenà k â%sâ je vyÅadovÃno heslo."
#: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo"
@@ -778,7 +820,7 @@ msgstr "Hornà liÅta"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:120
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
-msgstr "Nelze odpojit \"%s\""
+msgstr "Nelze odpojit â%sâ"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:123
msgid "Retry"
@@ -786,21 +828,21 @@ msgstr "Opakovat"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:163
msgid "Connect to..."
-msgstr "PÅipojit se k..."
+msgstr "PÅipojit se kâ"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:375
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "MÃSTA A ZAÅÃZENÃ"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73
msgid "Authentication Required"
msgstr "Je vyÅadovÃno ovÄÅenÃ"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107
msgid "Administrator"
msgstr "SprÃvce"
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177
msgid "Authenticate"
msgstr "OvÄÅit"
@@ -808,11 +850,11 @@ msgstr "OvÄÅit"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "OvÄÅenà bohuÅel nebylo ÃspÄÅnÃ. Zkuste to prosÃm znovu."
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
@@ -825,18 +867,34 @@ msgstr "Heslo:"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:208
+#: ../js/ui/runDialog.js:209
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Zadejte prosÃm pÅÃkaz:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:340
msgid "Searching..."
-msgstr "Hledà se..."
+msgstr "Hledà seâ"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:363
msgid "No matching results."
msgstr "NeodpovÃdà ani jeden z vÃsledkÅ."
+#: ../js/ui/shellEntry.js:30
+msgid "Copy"
+msgstr "KopÃrovat"
+
+#: ../js/ui/shellEntry.js:35
+msgid "Paste"
+msgstr "VloÅit"
+
+#: ../js/ui/shellEntry.js:81
+msgid "Show Text"
+msgstr "Zobrazit text"
+
+#: ../js/ui/shellEntry.js:83
+msgid "Hide Text"
+msgstr "SkrÃt text"
+
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Wrong password, please try again"
msgstr "Åpatnà heslo, zkuste to prosÃm znovu"
@@ -896,11 +954,11 @@ msgstr "Viditelnost"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66
msgid "Send Files to Device..."
-msgstr "Odeslat soubory na zaÅÃzenÃ..."
+msgstr "Odeslat soubory na zaÅÃzenÃâ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
msgid "Set up a New Device..."
-msgstr "Nastavit novà zaÅÃzenÃ..."
+msgstr "Nastavit novà zaÅÃzenÃâ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91
msgid "Bluetooth Settings"
@@ -917,19 +975,19 @@ msgstr "PÅipojenÃ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486
msgid "disconnecting..."
-msgstr "odpojovÃnÃ..."
+msgstr "odpojovÃnÃâ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492
msgid "connecting..."
-msgstr "pÅipojovÃnÃ..."
+msgstr "pÅipojovÃnÃâ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
msgid "Send Files..."
-msgstr "Odeslat soubory..."
+msgstr "Odeslat souboryâ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
msgid "Browse Files..."
-msgstr "ProchÃzet soubory..."
+msgstr "ProchÃzet souboryâ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
msgid "Error browsing device"
@@ -938,7 +996,7 @@ msgstr "Chyba pÅi prochÃzenà zaÅÃzenÃm"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-msgstr "ProchÃzenà poÅadovanÃho zaÅÃzenà se nezdaÅilo, chybou je \"%s\""
+msgstr "ProchÃzenà poÅadovanÃho zaÅÃzenà se nezdaÅilo, chybou je â%sâ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
msgid "Keyboard Settings"
@@ -960,7 +1018,7 @@ msgstr "PoÅadavek na autorizaci od %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-msgstr "ZaÅÃzenà %s poÅaduje pÅÃstup ke sluÅbÄ \"%s\""
+msgstr "ZaÅÃzenà %s poÅaduje pÅÃstup ke sluÅbÄ â%sâ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
msgid "Always grant access"
@@ -970,7 +1028,7 @@ msgstr "VÅdy udÄlovat pÅÃstup"
msgid "Grant this time only"
msgstr "UdÄlit pouze tentokrÃt"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204
msgid "Reject"
msgstr "OdmÃtnout"
@@ -987,7 +1045,7 @@ msgstr "ZaÅÃzenà %s se chce spÃrovat s tÃmto poÄÃtaÄem"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
-msgstr "OvÄÅte prosÃm, zda PIN \"%s\" souhlasà s tÃm na zaÅÃzenÃ."
+msgstr "OvÄÅte prosÃm, zda PIN â%sâ souhlasà s tÃm na zaÅÃzenÃ."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
msgid "Matches"
@@ -1061,7 +1119,7 @@ msgstr "pÅipojenà selhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523
msgid "More..."
-msgstr "VÃce..."
+msgstr "VÃceâ"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
@@ -1143,7 +1201,7 @@ msgstr "Nastavenà napÃjenÃ"
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:103
msgid "Estimating..."
-msgstr "Odhaduje se..."
+msgstr "Odhaduje seâ"
#: ../js/ui/status/power.js:110
#, c-format
@@ -1243,39 +1301,39 @@ msgid "Invitation"
msgstr "PozvÃnÃ"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:325
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:327
msgid "Call"
msgstr "Hovor"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:353
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
msgid "File Transfer"
msgstr "PÅenos souborÅ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:434
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:438
msgid "Subscription request"
msgstr "PoÅadavek na pÅihlÃÅenÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:470
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
msgid "Connection error"
msgstr "Chyba pÅipojenÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:733
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "Kontakt %s je pÅipojen."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:738
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:746
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "Kontakt %s je odpojen."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "Kontakt %s je nepÅÃtomen."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:744
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:752
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "Kontakt %s je zaneprÃzdnÄn."
@@ -1283,35 +1341,35 @@ msgstr "Kontakt %s je zaneprÃzdnÄn."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:978
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:986
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Äas odeslÃnÃ: <b>%X</b>, den odeslÃnÃ: <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:984
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:992
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Den odeslÃnÃ: <b>%A</b>, <b>%e. %B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:989
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:997
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Den odeslÃnÃ: <b>%A</b>, <b>%e. %B</b> %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1039
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teÄ znÃm jako %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "PozvÃnka na pÅipojenà %s"
@@ -1319,34 +1377,35 @@ msgstr "PozvÃnka na pÅipojenà %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1156
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vÃs zve do %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352
msgid "Decline"
msgstr "OdmÃtnout"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353
msgid "Accept"
msgstr "PÅijmout"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1192
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videohovor od %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Hovor od %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206
msgid "Answer"
msgstr "Zvednout"
@@ -1355,110 +1414,110 @@ msgstr "Zvednout"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1242
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s vÃm posÃlà %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s by chtÄl oprÃvnÄnà vidÄt, Åe jste dostupnÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415
msgid "Network error"
msgstr "Chyba sÃtÄ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417
msgid "Authentication failed"
msgstr "OvÄÅenà selhalo"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419
msgid "Encryption error"
msgstr "Chyba ÅifrovÃnÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421
msgid "Certificate not provided"
msgstr "CertifikÃt neposkytnut"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "NedÅvÄryhodnà certifikÃt"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425
msgid "Certificate expired"
msgstr "Platnost certifikÃtu vyprÅela"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427
msgid "Certificate not activated"
msgstr "CertifikÃt nenà aktivovÃn"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "NÃzev poÄÃtaÄe certifikÃtu nesouhlasÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Otisk prstu certifikÃtu nesouhlasÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "CertifikÃt je podepsÃn sÃm sebou"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stav nastaven na âOdhlÃÅenâ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
msgid "Encryption is not available"
msgstr "ÅifrovÃnà nenà dostupnÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "CertifikÃt je neplatnÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Spojenà bylo odmÃtnuto"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1443
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Spojenà nemohlo bÃt navÃzÃno"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1445
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Spojenà bylo ztraceno"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1447
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Zdroj je jiÅ pÅipojen k serveru"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1449
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Spojenà bylo nahrazeno novÃm spojenÃm, kterà pouÅÃvà stejnà zdroj"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1451
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Takovà ÃÄet jiÅ na serveru existuje"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1453
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server je prÃvÄ pÅÃliÅ zaneprÃzdnÄn na to, aby obslouÅil spojenÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "CertifikÃt byl odvolÃn"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1457
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"CertifikÃt pouÅÃvà nepÅÃliÅ bezpeÄnà Åifrovacà algoritmus nebo je z "
"kryptografickÃho hlediska slabÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1468,20 +1527,20 @@ msgstr ""
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
-msgstr "PÅipojenà k \"%s\" selhalo"
+msgstr "PÅipojenà k â%sâ selhalo"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477
msgid "Reconnect"
msgstr "Znovu pÅipojit"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1478
msgid "Edit account"
msgstr "Upravit ÃÄet"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1524
msgid "Unknown reason"
msgstr "NeznÃmà dÅvod"
@@ -1497,39 +1556,39 @@ msgstr "NeÄinnÃ"
msgid "Unavailable"
msgstr "NedostupnÃ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586
+#: ../js/ui/userMenu.js:567 ../js/ui/userMenu.js:571 ../js/ui/userMenu.js:641
msgid "Power Off..."
-msgstr "Vypnout..."
+msgstr "Vypnoutâ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:548
+#: ../js/ui/userMenu.js:603
msgid "Notifications"
msgstr "UpozornÄnÃ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:556
+#: ../js/ui/userMenu.js:611
msgid "Online Accounts"
msgstr "ÃÄty on-line"
-#: ../js/ui/userMenu.js:560
+#: ../js/ui/userMenu.js:615
msgid "System Settings"
msgstr "Nastavenà systÃmu"
-#: ../js/ui/userMenu.js:567
+#: ../js/ui/userMenu.js:622
msgid "Lock Screen"
msgstr "Uzamknout obrazovku"
-#: ../js/ui/userMenu.js:572
+#: ../js/ui/userMenu.js:627
msgid "Switch User"
msgstr "PÅepnout uÅivatele"
-#: ../js/ui/userMenu.js:577
+#: ../js/ui/userMenu.js:632
msgid "Log Out..."
-msgstr "OdhlÃsit..."
+msgstr "OdhlÃsitâ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:605
+#: ../js/ui/userMenu.js:660
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "VÃÅ stav v konverzacÃch byl nastaven na âZaneprÃzdnÄnâ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:606
+#: ../js/ui/userMenu.js:661
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1541,23 +1600,18 @@ msgstr ""
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/viewSelector.js:120
+#: ../js/ui/viewSelector.js:121
msgid "Type to search..."
-msgstr "VyhledÃvejte psanÃm..."
+msgstr "VyhledÃvejte psanÃmâ"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261
+#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:244
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39
-#, c-format
-msgid "%s has finished starting"
-msgstr "SpouÅtÄnà %s dokonÄeno"
-
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
-msgstr "PÅipraveno \"%s\""
+msgstr "PÅipraveno â%sâ"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
@@ -1591,10 +1645,10 @@ msgstr "Vypsat verzi"
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "ReÅim pouÅità GDM pro pÅihlaÅovacà obrazovku"
-#: ../src/shell-app.c:581
+#: ../src/shell-app.c:579
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
-msgstr "Nelze spustit \"%s\""
+msgstr "Nelze spustit â%sâ"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom"
@@ -1608,13 +1662,16 @@ msgstr "VÃchozÃ"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialogovà okno ovÄÅenà bylo uÅivatelem zruÅeno"
-#: ../src/shell-util.c:100
-msgid "Home Folder"
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * nautilus
+#: ../src/shell-util.c:89
+#| msgid "Volume"
+msgid "Home"
msgstr "Domovskà sloÅka"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:115
+#: ../src/shell-util.c:98
msgid "File System"
msgstr "SystÃm souborÅ"
@@ -1623,49 +1680,7 @@ msgstr "SystÃm souborÅ"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../src/shell-util.c:311
+#: ../src/shell-util.c:294
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "Localization Settings"
-#~ msgstr "Nastavenà nÃrodnÃho prostÅedÃ"
-
-#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-#~ msgstr "PrÃvÄ jste pÅipojeni k mobilnÃmu ÅirokopÃsmovÃmu pÅipojenà \"%s\""
-
-#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-#~ msgstr "PrÃvÄ jste pÅipojeni k bezdrÃtovà sÃti \"%s\""
-
-#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'"
-#~ msgstr "PrÃvÄ jste pÅipojeni k drÃtovà sÃti \"%s\""
-
-#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-#~ msgstr "PrÃvÄ jste pÅipojeni k sÃti VPN \"%s\""
-
-#~ msgid "Less than a minute ago"
-#~ msgstr "PÅed mÃnÄ neÅ minutou"
-
-#~ msgid "%d minute ago"
-#~ msgid_plural "%d minutes ago"
-#~ msgstr[0] "PÅed %d minutou"
-#~ msgstr[1] "PÅed %d minutami"
-#~ msgstr[2] "PÅed %d minutami"
-
-#~ msgid "%d hour ago"
-#~ msgid_plural "%d hours ago"
-#~ msgstr[0] "PÅed %d hodinou"
-#~ msgstr[1] "PÅed %d hodinami"
-#~ msgstr[2] "PÅed %d hodinami"
-
-#~ msgid "%d day ago"
-#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "PÅed %d dnem"
-#~ msgstr[1] "PÅed %d dny"
-#~ msgstr[2] "PÅed %d dny"
-
-#~ msgid "%d week ago"
-#~ msgid_plural "%d weeks ago"
-#~ msgstr[0] "PÅed %d tÃdnem"
-#~ msgstr[1] "PÅed %d tÃdny"
-#~ msgstr[2] "PÅed %d tÃdny"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]