[evince/gnome-3-0] Updated French doc translation



commit e51f1dfba39c122e287e9518972f5ed98747c6e1
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sat Oct 29 12:49:41 2011 +0200

    Updated French doc translation

 help/fr/figures/add-text-annotation.png     |  Bin 0 -> 14037 bytes
 help/fr/figures/annotations-nav-to-page.png |  Bin 0 -> 37634 bytes
 help/fr/figures/annotations-navigate.png    |  Bin 0 -> 17113 bytes
 help/fr/figures/evince-toolbar-default.png  |  Bin 0 -> 20787 bytes
 help/fr/figures/evince-toolbar-editor.png   |  Bin 0 -> 49541 bytes
 help/fr/figures/evince_start_window.png     |  Bin 15794 -> 0 bytes
 help/fr/figures/gconf-editor.png            |  Bin 0 -> 92966 bytes
 help/fr/figures/list-add-tabs.png           |  Bin 0 -> 10173 bytes
 help/fr/figures/print-2sided.png            |  Bin 0 -> 56930 bytes
 help/fr/figures/print-select.png            |  Bin 0 -> 10176 bytes
 help/fr/figures/reverse-collate.png         |  Bin 0 -> 8728 bytes
 help/fr/figures/zoom.png                    |  Bin 0 -> 10904 bytes
 help/fr/fr.po                               | 4545 +++++++++++++++++++++------
 13 files changed, 3602 insertions(+), 943 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/figures/add-text-annotation.png b/help/fr/figures/add-text-annotation.png
new file mode 100644
index 0000000..a820bde
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/add-text-annotation.png differ
diff --git a/help/fr/figures/annotations-nav-to-page.png b/help/fr/figures/annotations-nav-to-page.png
new file mode 100644
index 0000000..7b5eebc
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/annotations-nav-to-page.png differ
diff --git a/help/fr/figures/annotations-navigate.png b/help/fr/figures/annotations-navigate.png
new file mode 100644
index 0000000..edda13c
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/annotations-navigate.png differ
diff --git a/help/fr/figures/evince-toolbar-default.png b/help/fr/figures/evince-toolbar-default.png
new file mode 100644
index 0000000..6065b1f
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/evince-toolbar-default.png differ
diff --git a/help/fr/figures/evince-toolbar-editor.png b/help/fr/figures/evince-toolbar-editor.png
new file mode 100644
index 0000000..80a2267
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/evince-toolbar-editor.png differ
diff --git a/help/fr/figures/gconf-editor.png b/help/fr/figures/gconf-editor.png
new file mode 100644
index 0000000..4920ea1
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/gconf-editor.png differ
diff --git a/help/fr/figures/list-add-tabs.png b/help/fr/figures/list-add-tabs.png
new file mode 100644
index 0000000..e697deb
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/list-add-tabs.png differ
diff --git a/help/fr/figures/print-2sided.png b/help/fr/figures/print-2sided.png
new file mode 100644
index 0000000..ec15e28
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/print-2sided.png differ
diff --git a/help/fr/figures/print-select.png b/help/fr/figures/print-select.png
new file mode 100644
index 0000000..ff98e02
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/print-select.png differ
diff --git a/help/fr/figures/reverse-collate.png b/help/fr/figures/reverse-collate.png
new file mode 100644
index 0000000..9d4d31d
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/reverse-collate.png differ
diff --git a/help/fr/figures/zoom.png b/help/fr/figures/zoom.png
new file mode 100644
index 0000000..84e396f
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/zoom.png differ
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index f311d19..fef8b5e 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,1297 +1,3956 @@
 # French translation of evince documentation.
-# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the evince 
+# Copyright (C) 2006-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the evince
 # documentation package.
 #
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006-2007.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2008.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince-doc\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-18 18:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-05 20:47+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-12 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-24 17:50+0200\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: C/legal.xml:2(para) C/evince.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Permission vous est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
-"ou ultÃrieure publiÃe par la Free Software Foundation sans section "
-"inaltÃrable, sans texte de premiÃre page de couverture ni texte de derniÃre "
-"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
-"COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent manuel."
-
-#: C/legal.xml:12(para) C/evince.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribuÃs selon les "
-"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
-"distribuer ce manuel indÃpendamment de la collection, vous devez joindre un "
-"exemplaire de la licence au document, comme indiquà dans la section 6 de "
-"celle-ci."
-
-#: C/legal.xml:19(para) C/evince.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"La plupart des noms utilisÃs par les entreprises pour distinguer leurs "
-"produits et services sont des marques dÃposÃes. Lorsque ces noms "
-"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
-"Documentation GNOME sont informÃs de l'existence de ces marques dÃposÃes, "
-"soit ces noms entiers, soit leur premiÃre lettre est en majuscule."
-
-#: C/legal.xml:35(para) C/evince.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"LE PRÃSENT DOCUMENT EST FOURNI ÂÂTEL QUELÂÂ, SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
-"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÃ "
-"MARCHANDE OU D'APTITUDE Ã UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÃ DU DOCUMENT OU "
-"DE SA VERSION MODIFIÃE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF Ã LA "
-"QUALITÃ, Ã LA PERTINENCE ET Ã LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE "
-"MISE Ã JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÃE S'AVÃRAIT DÃFECTUEUSE, "
-"L'UTILISATEUR (ET NON LE RÃDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE "
-"PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÃTS DE TOUTE INTERVENTION, RÃPARATION OU "
-"CORRECTION NÃCESSAIRE. CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃ CONSTITUE UNE "
-"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION MODIFIÃE N'EST AUTORISÃE AUX TERMES DU PRÃSENT ACCORD, EXCEPTÃ "
-"SOUS CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃÂ;"
-
-#: C/legal.xml:55(para) C/evince.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÃTATION DE LA LOI, QU'IL "
-"S'AGISSE D'UN DÃLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÃGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
-"L'AUTEUR, LE RÃDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
-"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÃE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
-"PARTIES NE POURRA ÃTRE TENU RESPONSABLE Ã L'ÃGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
-"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
-"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÃS Ã LA PERTE DE CLIENTÃLE, Ã UN ARRÃT DE "
-"TRAVAIL, Ã UNE DÃFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU Ã "
-"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÃE Ã L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
-"VERSIONS MODIFIÃES, MÃME SI LADITE PARTIE A ÃTÃ INFORMÃE DE L'ÃVENTUALITÃ DE "
-"TELS DOMMAGES."
-
-#: C/legal.xml:28(para) C/evince.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"LE PRÃSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <placeholder-1/>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/toolbar.page:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
+"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
+"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/toolbar.page:51(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
+#| "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
+"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
+"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
+
+#: C/toolbar.page:7(desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
+"\">edit</link> the toolbar."
+msgstr ""
+"<link xref=\"toolbar#view\">Afficher, masquer</link> ou <link xref="
+"\"toolbar#edit\">modifier</link> la barre d'outils."
+
+#: C/toolbar.page:13(name) C/synctex-support.page:11(name)
+#: C/synctex-search.page:11(name) C/synctex.page:11(name)
+#: C/synctex-editors.page:11(name) C/synctex-compile.page:11(name)
+#: C/synctex-beamer.page:11(name) C/singlesided-npages.page:12(name)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12(name) C/singlesided-5-8pages.page:12(name)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12(name) C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/shortcuts.page:15(name)
+#: C/print-booklet.page:12(name) C/opening.page:13(name)
+#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name)
+#: C/index.page:14(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
+#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
+#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
+#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
+#: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name)
+#: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
+#: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
+#: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
+#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/commandline.page:13(name)
+#: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
+#: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
+#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
+#: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#: C/toolbar.page:14(email) C/synctex-support.page:12(email)
+#: C/synctex-search.page:12(email) C/synctex.page:12(email)
+#: C/synctex-editors.page:12(email) C/synctex-compile.page:12(email)
+#: C/synctex-beamer.page:12(email) C/singlesided-npages.page:13(email)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:13(email)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:13(email) C/singlesided-3-4pages.page:13(email)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
+#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
+#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:15(email)
+#: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
+#: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
+#: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
+#: C/duplex-6pages.page:13(email) C/duplex-5pages.page:13(email)
+#: C/duplex-4pages.page:13(email) C/duplex-3pages.page:13(email)
+#: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email)
+#: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email)
+#: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email)
+#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:14(email)
+#: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email)
+#: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email)
+#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email)
+#: C/annotations-delete.page:12(email) C/annotation-properties.page:12(email)
+msgid "tiffany antopolski com"
+msgstr "tiffany antopolski com"
+
+#: C/toolbar.page:17(p) C/textselection.page:15(p)
+#: C/synctex-support.page:15(p) C/synctex-search.page:15(p)
+#: C/synctex.page:15(p) C/synctex-editors.page:15(p)
+#: C/synctex-compile.page:15(p) C/synctex-beamer.page:15(p)
+#: C/singlesided-npages.page:16(p) C/singlesided-9-12pages.page:16(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:16(p) C/singlesided-3-4pages.page:16(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:16(p) C/singlesided-13-16pages.page:16(p)
+#: C/shortcuts.page:19(p) C/reload.page:18(p) C/print-select.page:15(p)
+#: C/print-order.page:16(p) C/printing.page:17(p)
+#: C/print-differentsize.page:15(p) C/print-booklet.page:16(p)
+#: C/print-2sided.page:16(p) C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p)
+#: C/opening.page:17(p) C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p)
+#: C/movingaround.page:15(p) C/invert-colors.page:18(p)
+#: C/introduction.page:15(p) C/forms-saving.page:17(p) C/forms.page:15(p)
+#: C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p) C/editing.page:15(p)
+#: C/duplex-npages.page:16(p) C/duplex-9pages.page:16(p)
+#: C/duplex-8pages.page:16(p) C/duplex-7pages.page:16(p)
+#: C/duplex-6pages.page:16(p) C/duplex-5pages.page:16(p)
+#: C/duplex-4pages.page:16(p) C/duplex-3pages.page:16(p)
+#: C/duplex-16pages.page:16(p) C/duplex-15pages.page:16(p)
+#: C/duplex-14pages.page:16(p) C/duplex-13pages.page:16(p)
+#: C/duplex-12pages.page:16(p) C/duplex-11pages.page:16(p)
+#: C/duplex-10pages.page:16(p) C/convertSVG.page:15(p)
+#: C/convertPostScript.page:15(p) C/convertpdf.page:15(p)
+#: C/commandline.page:17(p) C/bug-filing.page:15(p) C/bookmarks.page:15(p)
+#: C/annotations-save.page:14(p) C/annotations.page:15(p)
+#: C/annotations-navigate.page:15(p) C/annotations-disabled.page:15(p)
+#: C/annotations-delete.page:15(p) C/annotation-properties.page:15(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/toolbar.page:22(title)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils"
+
+#: C/toolbar.page:25(title)
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Affichage ou masquage de la barre d'outils"
+
+#: C/toolbar.page:26(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Barre d'outils</gui></guiseq>."
+
+#: C/toolbar.page:27(p)
+msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
+msgstr ""
+"La barre d'outils contient par dÃfaut seulement un ensemble d'outils de "
+"baseÂ:"
+
+#: C/toolbar.page:32(p)
+msgid ""
+"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
+"\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
+msgstr ""
+"<gui>PrÃcÃdente</gui> et <gui>Suivante</gui> pour <link xref="
+"\"movingaround#between-pages\">se dÃplacer</link> de page en page."
+
+#: C/toolbar.page:34(p)
+msgid ""
+"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
+msgstr ""
+"Un outil pour ajuster le niveau de <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</"
+"link>."
+
+#: C/toolbar.page:35(p)
+msgid ""
+"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
+msgstr ""
+"L'<link xref=\"movingaround#between-pages\">outil</link> de ÂÂsÃlection de "
+"pageÂÂ."
+
+#: C/toolbar.page:38(p)
+msgid ""
+"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
+"prefer a different set."
+msgstr ""
+"Vous pouvez <link xref=\"toolbar#modify\">modifier</link> la barre d'outils "
+"si vous souhaitez qu'elle possÃde d'autres ÃlÃments."
+
+#: C/toolbar.page:44(title)
+msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
+msgstr "Ajout, suppression et rÃarrangement des outils de la barre d'outils."
+
+#: C/toolbar.page:46(p)
+msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
+msgstr "<link xref=\"toolbar#view\">Affichez</link> la barre d'outils."
+
+#: C/toolbar.page:47(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Barre d'outils</gui></guiseq>."
+
+#: C/toolbar.page:49(p)
+msgid ""
+"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
+"and the separator item."
+msgstr ""
+"L'<gui>Ãditeur de la barre d'outils</gui> contient les ÃlÃments qui ne sont "
+"pas dans la barre d'outils et l'ÃlÃment sÃparateur."
+
+#: C/toolbar.page:54(title)
+msgid "To add new items to the toolbar:"
+msgstr "Pour ajouter de nouveaux outils à la barre d'outilsÂ:"
+
+#: C/toolbar.page:55(p)
+msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
+msgstr ""
+"faites les glisser de l'Ãditeur de la barre d'outils vers la barre d'outils."
+
+#: C/toolbar.page:57(title)
+msgid "To remove items from the toolbar:"
+msgstr "Pour supprimer des ÃlÃments de la barre d'outilsÂ:"
+
+#: C/toolbar.page:58(p)
+msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
+msgstr ""
+"faites les glisser de la barre d'outils vers l'Ãditeur de la barre d'outils."
+
+#: C/toolbar.page:60(title)
+msgid "To rearrange items on the toolbar:"
+msgstr "Pour rÃarranger des ÃlÃments sur la barre d'outilsÂ:"
+
+#: C/toolbar.page:61(p)
+msgid "drag them to their new position on the toolbar."
+msgstr "faites les glisser à leur nouvel emplacement sur la barre d'outils."
+
+#: C/toolbar.page:63(p)
+msgid ""
+"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
+"toolbar editor window."
+msgstr ""
+"Lorsque vous avez fini de modifier la barre d'outils, cliquez sur "
+"<gui>Fermer</gui> dans l'Ãditeur de la barre d'outils."
+
+#: C/textselection.page:7(desc)
+msgid ""
+"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
+"had selected."
+msgstr ""
+"Lorsque vous copiez du texte, il se peut que le texte collà soit diffÃrent "
+"de celui sÃlectionnÃ."
+
+#: C/textselection.page:11(name) C/shortcuts.page:11(name)
+#: C/reload.page:14(name) C/print-select.page:11(name)
+#: C/print-order.page:12(name) C/printing.page:13(name)
+#: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name)
+#: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name)
+#: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name)
+#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:12(name) C/formats.page:14(name)
+#: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name)
+#: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name)
+#: C/commandline.page:11(name)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#: C/textselection.page:12(email) C/shortcuts.page:12(email)
+#: C/reload.page:15(email) C/print-select.page:12(email)
+#: C/print-order.page:13(email) C/printing.page:14(email)
+#: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email)
+#: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email)
+#: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email)
+#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:13(email)
+#: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email)
+#: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email)
+#: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email)
+msgid "philbull gmail com"
+msgstr "philbull gmail com"
+
+#: C/textselection.page:20(title)
+msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
+msgstr "Pour le texte sÃlectionnà ne se copie pas correctementÂ?"
+
+#: C/textselection.page:23(p)
+msgid ""
+"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
+"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
+"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
+"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
+"columns."
+msgstr ""
+"Si vous copiez le texte mis en surbrillance dans un document en utilisant le "
+"<app>visionneur de documents</app> et que vous le collez ensuite dans une "
+"autre application, il se peut que le formatage soit modifiÃ. Il est "
+"Ãgalement possible qu'il apparaisse des caractÃres diffÃrents que ceux de la "
+"sÃlection de dÃpart. Cela se produit frÃquemment lors de la copie de texte à "
+"partir d'un document PDF contenant plusieurs colonnes."
+
+#: C/textselection.page:29(p)
+msgid ""
+"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
+"actual text in the document is stored differently from the way it is "
+"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
+msgstr ""
+"Ce problÃme se produit à cause de la faÃon dont certains formats de document "
+"gÃrent le texte. Le texte actuel dans le document est enregistrà diffÃremment "
+"de la maniÃre dont il est affichÃ. Cela peut donner l'impression d'une copie "
+"qui n'est pas rÃellement celle attendue."
+
+#: C/textselection.page:35(p)
+msgid ""
+"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
+"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
+"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Malheureusement, il n'y a pas de faÃon vraiment efficace de rÃsoudre ce "
+"problÃme. La copie d'une quantità moins grande de texte à la fois ou la "
+"copie du texte dans un Ãditeur de texte peut minimiser le problÃme. Vous "
+"trouverez un Ãditeur de texte en cliquant sur <guiseq><gui>ActivitÃs</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessoires</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
+
+#: C/synctex-support.page:7(desc)
+msgid "How to add support for SyncTeX."
+msgstr "Comment prendre en charge SyncTeX."
+
+#: C/synctex-support.page:20(title)
+msgid "Set-up SyncTeX"
+msgstr "Configuration de SyncTeX"
+
+#: C/synctex-support.page:21(p)
+msgid ""
+"The following packages need to be installed in order to add support for "
+"SyncTeX:"
+msgstr ""
+"Les paquets suivants doivent Ãtre installÃs afin d'ajouter la prise en "
+"charge de SyncTeXÂ:"
+
+#: C/synctex-support.page:26(p)
+msgid "texlive-extra-utils"
+msgstr "texlive-extra-utils"
+
+#: C/synctex-support.page:31(p)
+msgid "gedit-plugins"
+msgstr "gedit-plugins"
+
+#: C/synctex-support.page:37(p)
+msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
+msgstr "Dans <app>gedit</app>, activez le greffon SyncTeXÂ:"
+
+#: C/synctex-support.page:42(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
+"guiseq> tab."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'onglet <guiseq><gui>Ãdit</gui><gui>PrÃfÃrences</"
+"gui><gui>Greffons</gui></guiseq>."
+
+#: C/synctex-support.page:47(p)
+msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+msgstr "Cochez <gui>SyncTeX</gui>."
+
+#: C/synctex-search.page:7(desc)
+msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
+msgstr ""
+"Naviguer entre le <app>visionneur de documents</app> et <app>gedit</app>."
+
+#: C/synctex-search.page:20(title)
+msgid "Search with SyncTeX"
+msgstr "Recherche avec SyncTeX"
+
+#: C/synctex-search.page:21(p)
+msgid ""
+"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
+"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
+"backward search from an included file."
+msgstr ""
+"AprÃs avoir <link xref=\"synctex-compile\">compilà votre fichier TeX avec "
+"SyncTeX</link>, il vous est possible de faire des recherches. SyncTeX prend "
+"mÃme en charge la recherche en avant et en arriÃre à partir d'un fichier "
+"inclus."
+
+#: C/synctex-search.page:26(title)
+msgid ""
+"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
+"viewer</app>)"
+msgstr ""
+"Recherche en avantÂ: de TeX vers PDF (de <app>gedit</app> vers le "
+"<app>visionneur de documents</app>)"
+
+#: C/synctex-search.page:27(p)
+msgid ""
+"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
+"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
+msgstr ""
+"La recherche en avant vous permet de cliquer sur un endroit spÃcifique du "
+"code source TeX et de se rendre à la position associÃe dans le PDF. Pour "
+"rÃaliser cette recherche en avantÂ:"
+
+#: C/synctex-search.page:32(p)
+msgid "Click on a line in the TeX file."
+msgstr "Cliquez sur une ligne dans le fichier TeX."
+
+#: C/synctex-search.page:37(p)
+msgid ""
+"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
+"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+msgstr ""
+"Dans <app>gedit</app>, cliquez sur <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Recherche "
+"en avant</gui></guiseq>. La ligne correspondante dans le PDF est alors "
+"entourÃe en rouge."
+
+#: C/synctex-search.page:40(p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+"key></keyseq>, or <key>Ctrl</key>+Left Click. The corresponding line in the "
+"PDF will be outlined in red."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi appuyer sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+"key></keyseq> ou <key>Ctrl</key>Â+Âclic gauche. La ligne correspondante dans "
+"le PDF est alors entourÃe en rouge."
+
+#: C/synctex-search.page:46(p)
+msgid ""
+"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
+"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
+msgstr ""
+"Si le fichier PDF correspondant n'est pas ouvert, la rÃalisation d'une "
+"recherche en avant ouvre le PDF dans le <app>visionneur de documents</app>."
+
+#: C/synctex-search.page:50(p)
+#, fuzzy  replace "add"  by "have"
+msgid "If you add a complex project with several TeX files you can put"
+msgstr ""
+"Si vous ajoutez un projet complexe contenant plusieurs fichiers TeX, vous "
+"pouvez mettre "
+
+#: C/synctex-search.page:53(code)
+#, no-wrap
+msgid "% mainfile: mainfile.tex"
+msgstr "% mainfile: mainfile.tex"
+
+#: C/synctex-search.page:54(p)
+#, fuzzy  "first or last three lines" Are you sure about that, it seems strange
+#, fuzzy  "modeline"  --> should be "mode line"?
+msgid ""
+"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
+"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
+"don't add the modeline."
+msgstr ""
+"soit en premiÃre ligne ou dans les trois derniÃre lignes de chaque fichier "
+"TeX inclus et la recherche en avant fonctionnera. La recherche en arriÃre "
+"doit toujours fonctionner mÃme si vous ajoutez la ligne de mode."
+
+#: C/synctex-search.page:61(title)
+msgid ""
+"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
+"<app>gedit</app>)"
+msgstr ""
+"Recherche en arriÃreÂ: du PDF vers TeX (du <app>visionneur de documents</"
+"app> vers <app>gedit</app>)"
+
+#: C/synctex-search.page:62(p)
+msgid ""
+"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
+"jump to the associated line in the TeX source code."
+msgstr ""
+"La recherche inverse vous permet de cliquer sur une ligne spÃcifique dans le "
+"fichier PDF et de se rendre ainsi à la ligne associÃe dans le code source "
+"TeX."
+
+#: C/synctex-search.page:65(p)
+msgid ""
+"You can perform a backward search by pressing <key>Ctrl</key>+ Left Click in "
+"the <app>document viewer</app>. The corresponding line in the TeX source "
+"code will be hightlighted."
+msgstr ""
+"Vous pouvez rÃaliser une recherche inverse en appuyant sur <key>Ctrl</"
+"key>Â+Âclic gauche dans le <app>visionneur de documents</app>. La ligne "
+"correspondante dans le fichier source TeX est mise en Ãvidence."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/synctex.page:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
+"md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
+"md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
+
+#: C/synctex.page:7(desc)
+msgid "SyncTeX support is available."
+msgstr "La prise en charge de SyncTeX est disponible."
+
+#: C/synctex.page:19(title)
+msgid "What is SyncTeX?"
+msgstr "Qu'est ce que SyncTeXÂ?"
+
+#: C/synctex.page:22(p)
+msgid ""
+"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
+"and the resulting PDF output."
+msgstr ""
+"SyncTeX est une maniÃre de permettre la synchronisation entre le fichier "
+"source TeX et la sortie PDF rÃsultante."
+
+#: C/synctex.page:26(p)
+msgid "Demo"
+msgstr "DÃmo"
+
+#: C/synctex.page:30(p)
+msgid "Press <key>Ctrl</key> + click to sync."
+msgstr "Appuyez sur <key>Ctrl</key> et cliquez pour synchroniser."
+
+#: C/synctex-editors.page:7(desc)
+msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
+msgstr "Quel Ãditeur utiliser pour saisir vos fichiers TeXÂ?"
+
+#: C/synctex-editors.page:20(title)
+msgid "Supported editors"
+msgstr "Ãditeurs pris en charge"
+
+#: C/synctex-editors.page:22(app)
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
+
+#: C/synctex-editors.page:23(p)
+msgid ""
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
+"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
+"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
+msgstr ""
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Recherche en avant</link> (de "
+"<app>gedit</app> vers le <app>visionneur de documents</app>) et <link xref="
+"\"synctex-search#backward-search\">Recherche en arriÃre</link> (du "
+"<app>visionneur de documents</app> vers <app>gedit</app>) sont tous les deux "
+"pris en charge."
+
+#: C/synctex-editors.page:28(title)
+msgid "Vim-latex"
+msgstr "Vim-latex"
+
+#: C/synctex-editors.page:29(p)
+msgid ""
+"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
+"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
+"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Le greffon <app>gedit</app> contient un script python (evince_dbus.py) qui "
+"peut Ãtre utilisà pour faire fonctionner SyncTeX avec Vim. Afin d'utiliser "
+"vim-latex conjointement avec le <app>visionneur de documents</app>, vous "
+"devez suivre les Ãtapes suivantesÂ:"
+
+#: C/synctex-editors.page:35(p)
+#, fuzzy perhaps some precision could be added about the way to display the 
+#,        user's "path" (with export command?) and
+#, fuzzy how to give the right permissions to the file (chmod u+x)
+msgid ""
+"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Copiez le fichier evince_dbus.py dans un rÃpertoire contenu dans votre "
+"chemin (saisissez la commande ÂÂexportÂÂ dans un terminal et recherchez la "
+"variable ÂÂPATHÂÂ) et donnez-lui les permissions +x."
+
+#: C/synctex-editors.page:41(p)
+msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
+msgstr "Modifiez votre fichier ~/.vimrc et ajoutez les lignes suivantesÂ:"
+
+#: C/synctex-editors.page:44(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+
+#: C/synctex-editors.page:52(p)
+msgid ""
+"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
+"search is not yet supported."
+msgstr ""
+"Vous pouvez maintenant utiliser Recherche en avant à partir de vim-latex en "
+"saisissant \\ls. La recherche en arriÃre n'est pas encore prise en charge."
+
+#: C/synctex-compile.page:7(desc)
+msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
+msgstr "Comment compiler votre document TeX avec SyncTeX"
+
+#: C/synctex-compile.page:19(title)
+msgid "Compile TeX with SyncTeX"
+msgstr "Compilation de TeX avec SyncTeX"
+
+#: C/synctex-compile.page:20(p)
+msgid ""
+"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
+"trigger synchronization with SyncTeX."
+msgstr ""
+"L'ajout de la ligne <em>\\synctex=1</em> dans le prÃambule de votre fichier "
+"TeX dÃclenche la synchronisation avec SyncTeX."
+
+#: C/synctex-compile.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
+
+#: C/synctex-compile.page:31(p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
+"option:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez Ãgalement exÃcuter la commande pdflatex avec l'option <em>-"
+"synctex=1</em>Â:"
+
+#: C/synctex-compile.page:34(screen)
+#, no-wrap
+msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+msgstr "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+
+#: C/synctex-beamer.page:7(desc)
+msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
+msgstr "Utiliser SyncTeX avec la classe Beamer de LaTeX."
+
+#: C/synctex-beamer.page:19(title)
+msgid "Beamer with SyncTeX"
+msgstr "Classe Beamer avec SyncTeX"
+
+#: C/synctex-beamer.page:20(p)
+msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
+msgstr ""
+"Beamer est une classe LaTeX pour crÃer des diapositives pour faire des "
+"prÃsentations."
+
+#: C/synctex-beamer.page:23(p)
+msgid ""
+"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
+"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
+"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
+"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+msgstr ""
+"Vous pouvez rÃaliser des recherches en avant et en arriÃre dans une "
+"prÃsentation <em>Beamer-LaTeX</em> de la mÃme maniÃre qu'une <link xref="
+"\"synctex-search\">recherche</link> Ã travers d'autres fichiers TeX compilÃs "
+"avec SyncTeX. Cependant, la recherche vous place dans la diapositive "
+"correspondante (ÂÂframeÂÂ) et pas nÃcessairement à la ligne associÃe au "
+"texte. Cette diffÃrence est expliquÃe en dÃtail ci-dessous."
+
+#: C/synctex-beamer.page:27(title)
+msgid ""
+"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
+"<app>document viewer</app>)"
+msgstr ""
+"Recherche en avantÂ: d'une source Beamer-LaTeX vers PDF (de <app>gedit</app> "
+"vers le <app>visionneur de documents</app>)"
+
+#: C/synctex-beamer.page:28(p)
+msgid ""
+"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
+"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
+"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
+"often be the <em>frametitle</em>."
+msgstr ""
+"Avec <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Recherche en avant</link>, "
+"vous pouvez cliquer sur une ligne spÃcifique du code source Beamer-LaTeX. Le "
+"<em>haut</em> de la diapositive correspondante dans le PDF est mis en "
+"surbrillance en rouge. C'est trÃs souvent le <em>titre de la diapositive</"
+"em> (frametitle)."
+
+#: C/synctex-beamer.page:35(title)
+msgid ""
+"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
+msgstr ""
+"Recherche en arriÃreÂ: du PDF vers la source Beamer-LaTeX (du "
+"<app>visionneur de documents</app> vers <app>gedit</app>)"
+
+#: C/synctex-beamer.page:36(p)
+msgid ""
+"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
+"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
+"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
+"line:"
+msgstr ""
+"Avec <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Recherche en arriÃre</"
+"link>, vous cliquez sur du texte dans une diapositive et la ligne "
+"correspondante du code LaTeX, qui indique la fin de cette diapositive, est mise "
+"en surbrillance. C'est en gÃnÃral la ligneÂ:"
+
+#: C/synctex-beamer.page:39(code)
+#, no-wrap
+msgid "\\end{frame}"
+msgstr "\\end{frame}"
+
+#: C/synctex-beamer.page:40(p)
+msgid "corresponding to the frame you clicked on."
+msgstr "correspondant à la diapositive sur laquelle vous avez cliquÃ."
+
+#: C/singlesided-npages.page:8(desc) C/duplex-npages.page:8(desc)
+msgid "Print a booklet over 20 pages."
+msgstr "Imprimer un livret de plus de 20 pages."
+
+#: C/singlesided-npages.page:21(title) C/duplex-npages.page:21(title)
+msgid "n-page booklet"
+msgstr "Livret de n pages"
+
+#: C/singlesided-npages.page:23(p) C/duplex-npages.page:23(p)
+msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
+msgstr "<em>n</em> est multiple de 4."
+
+#: C/singlesided-npages.page:27(p)
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Si le nombre de pages dans votre document PDF n'est pas un multiple de 4, "
+"vous devez ajouter le nombre correct de pages blanches (1, 2 ou 3) pour que "
+"ce nombre soit un multiple de 4. Pour cela, vous pouvezÂ:"
+
+#: C/singlesided-npages.page:33(p) C/singlesided-9-12pages.page:28(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:28(p) C/singlesided-3-4pages.page:28(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:28(p) C/singlesided-13-16pages.page:28(p)
+#: C/duplex-npages.page:34(p) C/duplex-3pages.page:66(p)
+#: C/duplex-15pages.page:29(p)
+msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr "CrÃer un PDF vide en utilisant <app>LibreOffice Writer</app>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:38(p) C/singlesided-9-12pages.page:33(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:33(p) C/singlesided-17-20pages.page:33(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:33(p) C/duplex-npages.page:39(p)
+msgid ""
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
+msgstr ""
+"Fusionner les pages blanches avec votre document PDF en utilisant "
+"l'application <app>PDF-Shuffler</app> en plaÃant les pages blanches à la fin."
+
+#: C/singlesided-npages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:39(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:39(p) C/singlesided-3-4pages.page:39(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:39(p) C/singlesided-13-16pages.page:39(p)
+msgid "To print:"
+msgstr "Pour imprimerÂ:"
+
+#: C/singlesided-npages.page:49(p) C/singlesided-npages.page:96(p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:89(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44(p) C/singlesided-5-8pages.page:89(p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:44(p) C/singlesided-3-4pages.page:89(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:44(p) C/singlesided-17-20pages.page:90(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:44(p) C/singlesided-13-16pages.page:92(p)
+#: C/print-2sided.page:29(p) C/duplex-npages.page:48(p)
+#: C/duplex-9pages.page:24(p) C/duplex-9pages.page:104(p)
+#: C/duplex-9pages.page:120(p) C/duplex-8pages.page:24(p)
+#: C/duplex-7pages.page:25(p) C/duplex-7pages.page:62(p)
+#: C/duplex-6pages.page:25(p) C/duplex-6pages.page:68(p)
+#: C/duplex-5pages.page:24(p) C/duplex-5pages.page:108(p)
+#: C/duplex-4pages.page:24(p) C/duplex-3pages.page:26(p)
+#: C/duplex-16pages.page:24(p) C/duplex-14pages.page:24(p)
+#: C/duplex-13pages.page:24(p) C/duplex-12pages.page:24(p)
+#: C/duplex-11pages.page:24(p) C/duplex-10pages.page:24(p)
+#: C/duplex-10pages.page:67(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgstr "Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:54(p) C/singlesided-9-12pages.page:51(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51(p) C/singlesided-3-4pages.page:51(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49(p) C/singlesided-13-16pages.page:51(p)
+#: C/duplex-npages.page:53(p) C/duplex-9pages.page:31(p)
+#: C/duplex-8pages.page:30(p) C/duplex-7pages.page:32(p)
+#: C/duplex-7pages.page:67(p) C/duplex-6pages.page:30(p)
+#: C/duplex-6pages.page:73(p) C/duplex-5pages.page:31(p)
+#: C/duplex-4pages.page:31(p) C/duplex-3pages.page:31(p)
+#: C/duplex-16pages.page:29(p) C/duplex-14pages.page:29(p)
+#: C/duplex-14pages.page:71(p) C/duplex-13pages.page:29(p)
+#: C/duplex-12pages.page:30(p) C/duplex-11pages.page:31(p)
+#: C/duplex-11pages.page:67(p) C/duplex-10pages.page:30(p)
+#: C/duplex-10pages.page:72(p)
+msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "SÃlectionnez l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:57(p) C/singlesided-9-12pages.page:54(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:54(p) C/singlesided-3-4pages.page:54(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:52(p) C/singlesided-13-16pages.page:54(p)
+#: C/duplex-npages.page:56(p) C/duplex-8pages.page:33(p)
+#: C/duplex-7pages.page:35(p) C/duplex-4pages.page:34(p)
+#: C/duplex-16pages.page:32(p) C/duplex-12pages.page:33(p)
+#: C/duplex-11pages.page:34(p)
+msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr "Sous <em>Plage</em>, sÃlectionnez <gui>Pages</gui>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item)
+msgid ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+msgstr ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+
+#: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item)
+msgid "...until you have typed n-number of pages."
+msgstr "... jusqu'Ã ce que vous ayez saisi un nombre n de pages."
+
+#: C/singlesided-npages.page:61(item) C/duplex-npages.page:60(item)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"Saisissez le numÃro des pages dans cet ordreÂ: <placeholder-1/"
+"><placeholder-2/>"
+
+#: C/singlesided-npages.page:69(p) C/singlesided-npages.page:101(p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:62(p) C/singlesided-9-12pages.page:94(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:62(p) C/singlesided-5-8pages.page:94(p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:62(p) C/singlesided-3-4pages.page:94(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:63(p) C/singlesided-17-20pages.page:95(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:65(p) C/singlesided-13-16pages.page:97(p)
+#: C/duplex-npages.page:68(p) C/duplex-9pages.page:40(p)
+#: C/duplex-8pages.page:42(p) C/duplex-7pages.page:44(p)
+#: C/duplex-7pages.page:77(p) C/duplex-6pages.page:43(p)
+#: C/duplex-6pages.page:83(p) C/duplex-5pages.page:40(p)
+#: C/duplex-5pages.page:75(p) C/duplex-4pages.page:42(p)
+#: C/duplex-3pages.page:39(p) C/duplex-16pages.page:43(p)
+#: C/duplex-14pages.page:41(p) C/duplex-14pages.page:81(p)
+#: C/duplex-13pages.page:39(p) C/duplex-12pages.page:42(p)
+#: C/duplex-11pages.page:43(p) C/duplex-11pages.page:75(p)
+#: C/duplex-10pages.page:42(p) C/duplex-10pages.page:81(p)
+msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "SÃlectionnez l'onglet <gui>Mise en page</gui>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:72(p) C/singlesided-9-12pages.page:65(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:65(p) C/singlesided-3-4pages.page:65(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:66(p) C/singlesided-13-16pages.page:68(p)
+#, fuzzy  option --> menu
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
+"Sided</gui>."
+msgstr ""
+"Sous <em>Mise en page</em>, dans le menu <gui>Recto verso</gui>, choisissez "
+"<gui>Recto</gui>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:75(p) C/singlesided-9-12pages.page:68(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:68(p) C/singlesided-3-4pages.page:68(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:69(p) C/singlesided-13-16pages.page:71(p)
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+msgstr "Dans le menu <gui>Pages par cÃtÃ</gui>, sÃlectionnez <gui>2</gui>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:78(p) C/singlesided-9-12pages.page:71(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71(p) C/singlesided-3-4pages.page:71(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:72(p) C/singlesided-13-16pages.page:74(p)
+#: C/duplex-npages.page:77(p) C/duplex-8pages.page:51(p)
+#: C/duplex-6pages.page:52(p) C/duplex-5pages.page:78(p)
+#: C/duplex-4pages.page:51(p) C/duplex-16pages.page:52(p)
+#: C/duplex-14pages.page:50(p) C/duplex-12pages.page:51(p)
+#: C/duplex-11pages.page:78(p) C/duplex-10pages.page:51(p)
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"Dans le menu <gui>Ordre des pages</gui>, sÃlectionnez <gui>Gauche à droite</"
+"gui>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:81(p) C/singlesided-9-12pages.page:74(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:75(p) C/singlesided-13-16pages.page:77(p)
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+msgstr ""
+"Dans le menu <gui>Imprimer seulement</gui>, sÃlectionnez <gui>Pages "
+"impaires</gui>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:86(p) C/singlesided-npages.page:109(p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:79(p) C/singlesided-9-12pages.page:102(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:79(p) C/singlesided-5-8pages.page:102(p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:79(p) C/singlesided-3-4pages.page:102(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:80(p) C/singlesided-17-20pages.page:103(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:82(p) C/singlesided-13-16pages.page:105(p)
+#: C/printing.page:29(p) C/duplex-npages.page:82(p) C/duplex-9pages.page:52(p)
+#: C/duplex-9pages.page:75(p) C/duplex-9pages.page:94(p)
+#: C/duplex-9pages.page:114(p) C/duplex-9pages.page:126(p)
+#: C/duplex-8pages.page:54(p) C/duplex-7pages.page:56(p)
+#: C/duplex-7pages.page:83(p) C/duplex-6pages.page:55(p)
+#: C/duplex-6pages.page:89(p) C/duplex-5pages.page:52(p)
+#: C/duplex-5pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:98(p)
+#: C/duplex-5pages.page:117(p) C/duplex-4pages.page:56(p)
+#: C/duplex-3pages.page:53(p) C/duplex-16pages.page:57(p)
+#: C/duplex-14pages.page:53(p) C/duplex-14pages.page:87(p)
+#: C/duplex-13pages.page:51(p) C/duplex-13pages.page:76(p)
+#: C/duplex-13pages.page:90(p) C/duplex-13pages.page:109(p)
+#: C/duplex-13pages.page:120(p) C/duplex-12pages.page:54(p)
+#: C/duplex-11pages.page:55(p) C/duplex-11pages.page:81(p)
+#: C/duplex-10pages.page:54(p) C/duplex-10pages.page:87(p)
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Imprimer</gui>."
+
+#: C/singlesided-npages.page:91(p) C/singlesided-9-12pages.page:84(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:84(p) C/singlesided-3-4pages.page:84(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:85(p) C/singlesided-13-16pages.page:87(p)
+msgid ""
+"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
+"the printer."
+msgstr ""
+"Quand toutes les pages sont imprimÃes, retournez les pages et replacez-les "
+"dans l'imprimante."
+
+#: C/singlesided-npages.page:104(p) C/singlesided-9-12pages.page:97(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:97(p) C/singlesided-3-4pages.page:97(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:98(p) C/singlesided-13-16pages.page:100(p)
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+msgstr ""
+"Dans le menu <gui>Imprimer seulement</gui>, sÃlectionnez <gui>Pages paires</"
+"gui>."
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7(title)
+msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
+msgstr "Livret de 9 Ã 12 pages"
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 9, 10, 11 ou 12 pages."
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21(title)
+msgid "9-page to 12-page booklet"
+msgstr "Livret de 9 Ã 12 pages"
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23(p)
+msgid ""
+"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Si vous avez un document PDF de 9, 10 ou 11 pages, vous devez ajouter le "
+"nombre correct de pages blanches pour complÃter jusqu'Ã 12 pages. Pour "
+"cela, vous pouvezÂ:"
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:57(p) C/duplex-12pages.page:36(p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
+msgstr ""
+"Saisissez les numÃros des pages dans cet ordreÂ: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, "
+"8, 5, 6, 7"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7(title)
+msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "Livret de 5 Ã 8 pages"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 5, 6, 7 ou 8 pages."
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21(title)
+msgid "5-page to 8-page booklet"
+msgstr "Livret de 5 Ã 8 pages"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23(p)
+msgid ""
+"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Si vous avez un document PDF de 5, 6 ou 7 pages, vous devez ajouter le "
+"nombre correct de pages blanches pour complÃter jusqu'Ã 8 pages. Pour cela, "
+"vous pouvezÂ:"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:57(p) C/duplex-8pages.page:36(p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+msgstr ""
+"Saisissez les numÃros des pages dans cet ordreÂ: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7(title)
+msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "Livret de 3 Ã 4 pages"
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 3 ou 4 pages."
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21(title)
+msgid "3-page or 4-page booklet"
+msgstr "Livret de 3 Ã 4 pages"
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23(p)
+#, fuzzy  the precision "to make it 4-page"  is not necessary?
+msgid ""
+"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
+"pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Si vous avez un document PDF de 3 pages, vous devez ajouter une page "
+"blanche. Pour cela, vous pouvezÂ:"
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33(p) C/duplex-3pages.page:71(p)
+#: C/duplex-15pages.page:34(p)
+msgid ""
+"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
+msgstr ""
+"Fusionner les pages blanches avec votre document PDF en utilisant "
+"l'application <app>PDF-Shuffler</app> en plaÃant la page blanche à la fin."
+
+#: C/singlesided-3-4pages.page:57(p) C/duplex-4pages.page:37(p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
+msgstr "Saisissez les numÃros des pages dans cet ordreÂ: 4, 1, 2, 3"
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 17, 18, 19 ou 20 pages."
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21(title)
+msgid "17-page to 20-page booklet"
+msgstr "Livret de 17 Ã 20 pages"
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23(p)
+msgid ""
+"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Si vous avez un document PDF de 17, 18 ou 19 pages, vous devez ajouter le "
+"nombre correct de pages blanches pour complÃter jusqu'Ã 20 pages. Pour "
+"cela, vous pouvezÂ:"
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item)
+msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56(item)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:58(item) C/duplex-16pages.page:36(item)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/>"
+msgstr "Saisissez les numÃros des pages dans cet ordreÂ: <placeholder-1/>"
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 13, 14, 15 ou 16 pages."
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21(title)
+msgid "13-page to 16-page booklet"
+msgstr "Livret de 13 Ã 16 pages"
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23(p)
+msgid ""
+"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Si vous avez un document PDF de 13, 14 ou 15 pages, vous devez ajouter le "
+"nombre correct de pages blanches pour complÃter jusqu'Ã 16 pages. Pour "
+"cela, vous pouvezÂ:"
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item) C/duplex-16pages.page:38(item)
+msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+
+#: C/shortcuts.page:7(desc)
+msgid ""
+"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"Consulter la liste de tous les raccourcis clavier et apprendre à crÃer ses "
+"propres raccourcis personnalisÃs."
+
+#: C/shortcuts.page:16(email)
+msgid "tiffany antopolski gmail com"
+msgstr "tiffany antopolski gmail com"
+
+#: C/shortcuts.page:25(title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: C/shortcuts.page:27(title)
+msgid "Default shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier par dÃfaut"
+
+#: C/shortcuts.page:29(title)
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Ouverture, fermeture, enregistrement et impression"
+
+#: C/shortcuts.page:32(p)
+msgid "Open a document."
+msgstr "Ouvrir un document."
+
+#: C/shortcuts.page:33(key) C/shortcuts.page:37(key) C/shortcuts.page:42(key)
+#: C/shortcuts.page:46(key) C/shortcuts.page:50(key) C/shortcuts.page:55(key)
+#: C/shortcuts.page:89(key) C/shortcuts.page:93(key) C/shortcuts.page:103(key)
+#: C/shortcuts.page:107(key) C/shortcuts.page:121(key)
+#: C/shortcuts.page:125(key) C/shortcuts.page:129(key)
+#: C/shortcuts.page:139(key) C/shortcuts.page:143(key)
+#: C/shortcuts.page:148(key) C/shortcuts.page:152(key)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/shortcuts.page:33(key)
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: C/shortcuts.page:36(p)
+msgid "Open a copy of the current document."
+msgstr "Ouvrir une copie du document actuel."
+
+#: C/shortcuts.page:37(key)
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: C/shortcuts.page:40(p)
+msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
+msgstr ""
+"Enregistrer une copie du document actuel sous un nouveau nom de fichier."
+
+#: C/shortcuts.page:42(key)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/shortcuts.page:45(p)
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Imprimer le document actuel."
+
+#: C/shortcuts.page:46(key)
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: C/shortcuts.page:49(p)
+msgid "Close the current document window."
+msgstr "Fermer la fenÃtre du document actuel."
+
+#: C/shortcuts.page:50(key)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: C/shortcuts.page:53(p)
+msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
+msgstr ""
+"Recharger le document (en rÃalitÃ, fermer et ouvrir le document à nouveau)."
+
+#: C/shortcuts.page:55(key)
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: C/shortcuts.page:61(title)
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "DÃplacement dans le document"
+
+#: C/shortcuts.page:64(p)
+msgid "Move up/down a page."
+msgstr "Avancer ou reculer d'une page."
+
+#: C/shortcuts.page:65(p)
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "FlÃches"
+
+#: C/shortcuts.page:68(p)
+msgid "Move up/down a page several lines at a time."
+msgstr "Avancer ou reculer d'une page plusieurs lignes à la fois."
+
+#: C/shortcuts.page:69(p)
+msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+msgstr "<key>Page Haut</key> / <key>Page bas</key>"
+
+#: C/shortcuts.page:72(p)
+msgid "Go to the previous/next page."
+msgstr "Aller à la page suivante ou prÃcÃdente."
+
+#: C/shortcuts.page:73(p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page haut</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Page bas</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:77(p)
+msgid ""
+"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+msgstr ""
+"Aller au dÃbut de la page (au dÃbut du document si <guiseq><gui>Affichage</"
+"gui><gui>Continue</gui></guiseq> est sÃlectionnÃ)."
+
+#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:89(key)
+msgid "Home"
+msgstr "Origine"
+
+#: C/shortcuts.page:83(p)
+msgid ""
+"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+msgstr ""
+"Aller à la fin de la page (à la fin du document si <guiseq><gui>Affichage</"
+"gui><gui>Continue</gui></guiseq> est sÃlectionnÃ)."
+
+#: C/shortcuts.page:85(key) C/shortcuts.page:93(key)
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: C/shortcuts.page:88(p)
+msgid "Go to the beginning of the document."
+msgstr "Aller au dÃbut du document."
+
+#: C/shortcuts.page:92(p)
+msgid "Go to the end of the document."
+msgstr "Aller à la fin du document."
+
+#: C/shortcuts.page:99(title)
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "SÃlection et copie de texte"
+
+#: C/shortcuts.page:102(p)
+msgid "Copy highlighted text."
+msgstr "Copier le texte sÃlectionnÃ."
+
+#: C/shortcuts.page:103(key)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/shortcuts.page:106(p)
+msgid "Select all the text in a document."
+msgstr "SÃlectionner tout le texte d'un document."
+
+#: C/shortcuts.page:107(key)
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: C/shortcuts.page:113(title)
+msgid "Finding text"
+msgstr "Recherche de texte"
+
+#: C/shortcuts.page:116(p)
+msgid ""
+"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
+"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
+"start as soon as you type some text."
+msgstr ""
+"Afficher la barre d'outils qui vous permet de rechercher des mots dans le "
+"document. La boÃte de recherche apparaÃt automatiquement lorsque "
+"vous utilisez ce raccourci et la recherche commence dÃs que vous saisissez "
+"du texte."
+
+#: C/shortcuts.page:121(key)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: C/shortcuts.page:124(p)
+msgid "Go to the next search result."
+msgstr "Aller à la prochaine occurrence de recherche."
+
+#: C/shortcuts.page:125(key) C/shortcuts.page:129(key)
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: C/shortcuts.page:128(p)
+msgid "Go to the previous search result."
+msgstr "Aller à la prÃcÃdente occurrence de recherche."
+
+#: C/shortcuts.page:129(key)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maj"
+
+#: C/shortcuts.page:135(title)
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Rotation et zoom"
+
+#: C/shortcuts.page:138(p)
+msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
+msgstr "Tourner les pages de 90 degrÃs dans le sens antihoraire."
+
+#: C/shortcuts.page:139(key)
+msgid "Left arrow"
+msgstr "FlÃche gauche"
+
+#: C/shortcuts.page:142(p)
+msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
+msgstr "Tourner les pages de 90 degrÃs dans le sens horaire."
+
+#: C/shortcuts.page:143(key)
+msgid "Right arrow"
+msgstr "FlÃche droite"
+
+#: C/shortcuts.page:147(p)
+msgid "Zoom in."
+msgstr "Effectuer un zoom en avant."
+
+#: C/shortcuts.page:148(key)
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: C/shortcuts.page:151(p)
+msgid "Zoom out."
+msgstr "Effectuer un zoom en arriÃre."
+
+#: C/shortcuts.page:152(key)
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: C/shortcuts.page:159(title)
+msgid "Create your own custom shortcuts"
+msgstr "CrÃation de vos propres raccourcis"
+
+#: C/shortcuts.page:162(p)
+msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
+msgstr ""
+"Activez le paramÃtre /desktop/gnome/interface/can_change_accels dans gconfÂ:"
+
+#: C/shortcuts.page:167(p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
+"dialogue opens."
+msgstr ""
+"Appuyez sur <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. La boÃte de "
+"dialogue Lancer une application s'ouvre."
+
+#: C/shortcuts.page:172(p)
+msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
+msgstr "Dans la zone de texte, saisissez ÂÂgconf-editorÂÂ."
+
+#: C/shortcuts.page:177(p)
+msgid ""
+"In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
+"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Dans l'Ãditeur de configuration, sÃlectionnez <guiseq><gui>desktop</"
+"gui><gui>gnome</gui><gui>interface</gui></guiseq>."
+
+#: C/shortcuts.page:182(p)
+msgid ""
+"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
+"the window."
+msgstr ""
+"Cochez la case <gui>can_change_accels</gui> dans la partie droite de la "
+"fenÃtre."
+
+#: C/shortcuts.page:187(p)
+msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
+msgstr "Vous pouvez ajouter ou modifier les raccourcis de la faÃon suivanteÂ:"
+
+#: C/shortcuts.page:192(p)
+msgid "Open the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Ouvrez le <app>visionneur de documents</app>."
+
+#: C/shortcuts.page:197(p)
+msgid ""
+"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
+"for."
+msgstr ""
+"Placez le pointeur au dessus de l'ÃlÃment de menu dont vous voulez modifier "
+"ou crÃer le raccourci."
+
+#: C/shortcuts.page:202(p)
+msgid ""
+"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Saisissez au clavier le raccourci que vous voulez associer, par ex. "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+
+#: C/shortcuts.page:207(p)
+msgid "Close the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Fermez le <app>visionneur de documents</app>."
+
+#: C/shortcuts.page:214(p)
+#, fuzzy This is not necessary because "gconf-editor" has not been closed
+msgid "Repeat steps 1-3."
+msgstr "RÃpÃtez les Ãtapes 1 Ã 3."
+
+#: C/shortcuts.page:219(p)
+msgid ""
+"Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
+"the window."
+msgstr ""
+"DÃcochez la case <gui>can_change_accels</gui> dans la partie droite de la "
+"fenÃtre."
+
+#: C/shortcuts.page:223(p)
+msgid ""
+"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
+"key will be preserved."
+msgstr ""
+"Au prochain lancement du <app>visionneur de documents</app>, votre raccourci "
+"clavier personnalisà est conservÃ."
+
+#: C/shortcuts.page:233(p)
+msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
+msgstr ""
+"Notez que cela fonctionne aussi pour beaucoup d'autres applications GNOME."
+
+#: C/reload.page:8(desc)
+msgid ""
+"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
+"while you're viewing it."
+msgstr ""
+"Votre document est automatiquement rechargà si un autre programme le modifie "
+"pendant que vous le regardez."
+
+#: C/reload.page:23(title)
+msgid "Why does the document keep reloading?"
+msgstr "Pourquoi le document est constamment rechargerÂ?"
+
+#: C/reload.page:25(p)
+msgid ""
+"If the Document Viewer detects that the document you have open has changed "
+"(perhaps because another program has modified it), it will automatically "
+"reload the document and display the most recent version for you."
+msgstr ""
+"Si le <app>visionneur de documents</app> dÃtecte que le document que vous "
+"avez ouvert, a Ãtà modifià (peut-Ãtre parce qu'un autre programme l'a "
+"modifiÃ), il recharge automatiquement le document et affiche la version la "
+"plus rÃcente pour vous."
+
+#: C/reload.page:29(p)
+msgid ""
+"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
+"remain open."
+msgstr ""
+"Si le document est supprimà alors que vous le regardez encore, il reste "
+"toujours ouvert."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/print-select.page:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
+
+#: C/print-select.page:7(desc)
+msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
+msgstr ""
+"Imprimer seulement des pages spÃcifiques ou seulement une plage de pages."
+
+#: C/print-select.page:19(title)
+msgid "Only printing certain pages"
+msgstr "Impression d'une partie des pages"
+
+#: C/print-select.page:22(p)
+msgid "To only print certain pages from the document:"
+msgstr "Pour imprimer seulement certaines pages du documentÂ:"
+
+#: C/print-select.page:26(p) C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p)
+#: C/print-differentsize.page:26(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>"
+
+#: C/print-select.page:27(p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+"from the <gui>Range</gui> section."
+msgstr ""
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui> de la fenÃtre d'impression, sÃlectionnez "
+"<gui>Pages</gui> dans la partie <gui>Plage</gui>."
+
+#: C/print-select.page:28(p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
+"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+msgstr ""
+"Saisissez les numÃros des pages que vous voulez imprimer dans la zone de "
+"saisie, sÃparÃs par des virgules. Utilisez un tiret pour indiquer une plage "
+"de pages."
+
+#: C/print-select.page:35(p)
+msgid ""
+"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+msgstr ""
+"Par exemple, si vous saisissez ÂÂ1,3,5-7,9ÂÂ dans la zone de texte "
+"<gui>Pages</gui>, les pages 1,3,5,6,7 et 9 sont imprimÃes."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evince.xml:155(None)
+#: C/print-order.page:54(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
-"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+"@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
-"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+"@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
 
-#: C/evince.xml:25(title)
-msgid "Evince Document Viewer Manual"
-msgstr "Visionneur de documents Evince"
+#: C/print-order.page:8(desc)
+msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
+msgstr ""
+"Utiliser les options Rassembler et Inverser pour imprimer les pages dans "
+"l'ordre."
+
+#: C/print-order.page:20(title)
+msgid "Getting copies to print in the correct order"
+msgstr "Agencement correct des copies à imprimer"
+
+#: C/print-order.page:23(title)
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inversion"
+
+#: C/print-order.page:26(p)
+msgid ""
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
+"pages end up in reverse order when you pick them up."
+msgstr ""
+"GÃnÃralement les imprimantes impriment la premiÃre page en premier et la "
+"derniÃre en dernier. Ainsi, les pages peuvent se "
+"retrouver dans le mauvais ordre quand vous les rÃcupÃrez."
+
+#: C/print-order.page:29(p)
+msgid "To reverse the order:"
+msgstr "Pour inverser l'ordreÂ:"
+
+#: C/print-order.page:33(gui) C/forms-saving.page:34(gui)
+#: C/annotations-save.page:24(gui)
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: C/print-order.page:33(gui)
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
+#: C/print-order.page:34(p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+msgstr ""
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui> de la fenÃtre d'impression, sÃlectionnez "
+"<gui>Inverser</gui> dans la partie <gui>Copies</gui>. La derniÃre page est "
+"alors imprimÃe en premier..."
+
+#: C/print-order.page:39(title)
+msgid "Collate"
+msgstr "Rassemblement"
+
+#: C/print-order.page:42(p)
+msgid ""
+"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
+"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
+"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
+"with its pages grouped together."
+msgstr ""
+"Si vous imprimez plus d'une copie du document, la sortie papier est par "
+"dÃfaut regroupÃe par numÃro de page (par ex. les copies de la premiÃre page "
+"sortent, puis celles de la page deux...). Lorsque vous utilisez "
+"Rassembler, chaque copie du document sort avec ses pages regroupÃes ensemble."
+
+#: C/print-order.page:47(p)
+msgid "To collate:"
+msgstr "Pour rassemblerÂ:"
+
+#: C/print-order.page:52(p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+"check <gui>Collate</gui>."
+msgstr ""
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui> de la fenÃtre d'impression, sÃlectionnez "
+"<gui>Rassembler</gui> dans la partie <gui>Copies</gui>."
+
+#: C/printing.page:9(desc)
+msgid "How to print, and common questions about printing."
+msgstr ""
+"Indique comment imprimer et rÃpond aux questions courantes à propos de "
+"l'impression."
+
+#: C/printing.page:22(title)
+msgid "Printing a document"
+msgstr "Impression d'un document"
+
+#: C/printing.page:25(p)
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Pour imprimer un documentÂ:"
+
+#: C/printing.page:28(p)
+msgid "Choose your printer from the list"
+msgstr "SÃlectionnez votre imprimante dans la liste."
+
+#: C/printing.page:36(p)
+msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+msgstr "L'impression des formats de fichiers suivants est possibleÂ:"
+
+#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:61(p) C/formats.page:30(p)
+#: C/convertpdf.page:26(p)
+msgid "Device Independent file format (.dvi)"
+msgstr "Format de fichier Device Independent (.dvi)"
+
+#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:62(p) C/formats.page:31(p)
+#: C/convertPostScript.page:26(p)
+msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
+msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
+
+#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:33(p)
+#: C/convertSVG.page:25(p) C/convertPostScript.page:27(p)
+msgid "Portable Document Format (.pdf)"
+msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
+
+#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:65(p) C/formats.page:34(p)
+#: C/convertpdf.page:27(p)
+msgid "PostScript (.ps)"
+msgstr "PostScript (.ps)"
+
+#: C/printing.page:42(p) C/formats.page:36(p) C/convertPostScript.page:28(p)
+msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+
+#: C/print-differentsize.page:7(desc)
+msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
+msgstr ""
+"Imprimer un document sur du papier de taille, forme ou orientation "
+"diffÃrente."
+
+#: C/print-differentsize.page:19(title)
+msgid "Changing the paper size when printing"
+msgstr "Modification de la taille du papier lors de l'impression"
+
+#: C/print-differentsize.page:21(p)
+msgid ""
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
+"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
+"document."
+msgstr ""
+"Si vous voulez modifier la taille des pages de votre document (par exemple, "
+"imprimer un PDF conÃu pour une taille ÂÂUS letterÂÂ sur du papier A4), vous "
+"pouvez modifier le format d'impression pour le document."
+
+#: C/print-differentsize.page:27(p)
+msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "SÃlectionnez l'onglet <gui>Mise en page</gui>."
+
+#: C/print-differentsize.page:28(p)
+msgid ""
+"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+"dropdown list."
+msgstr ""
+"Dans la colonne <em>Papier</em>, choisissez la <em>taille du papier</em> "
+"dans la liste dÃroulante."
+
+#: C/print-differentsize.page:29(p)
+msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Imprimer</gui> et votre document s'imprime."
+
+#: C/print-differentsize.page:32(p)
+msgid ""
+"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
+"orientation:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser la liste <em>Orientation</em> pour choisir une "
+"orientation diffÃrenteÂ:"
+
+#: C/print-differentsize.page:37(gui)
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portrait"
+
+#: C/print-differentsize.page:38(gui)
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paysage"
+
+#: C/print-differentsize.page:39(gui)
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Portrait inversÃ"
+
+#: C/print-differentsize.page:40(gui)
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Paysage inversÃ"
+
+#: C/print-booklet.page:8(desc)
+msgid "How to print a booklet."
+msgstr "Comment imprimer un livret."
+
+#: C/print-booklet.page:21(title)
+msgid "Printing a booklet"
+msgstr "Impression d'un livret"
+
+#: C/print-booklet.page:23(p)
+msgid ""
+"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
+"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
+"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
+"booklet will have."
+msgstr ""
+"Si vous imprimez un livret (qui sera peut-Ãtre relià ou agrafà au milieu de "
+"chaque page), choisissez le type d'imprimante que vous utilisez pour "
+"l'impression dans la liste ci-dessous. Puis choisissez le nombre de pages "
+"imprimÃes que votre livret possÃde."
+
+#: C/print-booklet.page:28(title)
+msgid "Printer allows single-sided printing"
+msgstr "Imprimante permettant l'impression d'un seul cÃtÃ"
+
+#: C/print-booklet.page:32(title)
+msgid "Printer allows double-sided printing"
+msgstr "Imprimante permettant l'impression recto-verso"
+
+#: C/print-2sided.page:8(desc)
+msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
+msgstr "Imprimer recto-verso et plusieurs pages par feuille."
+
+#: C/print-2sided.page:21(title)
+msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
+msgstr "Impression d'agencement recto-verso et à plusieurs pages par cÃtÃ"
+
+#: C/print-2sided.page:23(p)
+msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
+msgstr "Vous pouvez imprimer des deux cÃtÃs de chaque feuille de papierÂ:"
+
+#: C/print-2sided.page:34(p)
+msgid ""
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
+"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
+msgstr ""
+"Allez dans l'onglet <gui>Mise en page</gui> de la fenÃtre Imprimer et "
+"sÃlectionnez une option dans la liste dÃroulante <gui>Recto-verso</gui>."
+
+#: C/print-2sided.page:39(p)
+msgid ""
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
+"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
+msgstr ""
+"Vous pouvez Ãgalement imprimer plus d'une page du document par <em>cÃtÃ</em> "
+"du papier. Utilisez l'option <gui>Pages par cÃtÃ</gui> pour faire cela."
+
+#: C/presentations.page:7(desc)
+msgid "How to play presentations."
+msgstr "Comment faire des prÃsentations."
+
+#: C/presentations.page:20(title)
+msgid "Presentations"
+msgstr "PrÃsentations"
+
+#: C/presentations.page:22(p)
+msgid "To start a presentation:"
+msgstr "Pour dÃmarrer une prÃsentationÂ:"
+
+#: C/presentations.page:25(link)
+msgid "Open a file"
+msgstr "Ouvrez un fichier."
+
+#: C/presentations.page:28(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
+"<key>F5</key>)."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>PrÃsentation</gui></guiseq> (ou "
+"appuyez sur <key>F5</key>)."
+
+#: C/presentations.page:29(p)
+msgid "The presentation will be displayed full screen."
+msgstr "La prÃsentation sera affichÃe en mode plein Ãcran."
+
+#: C/presentations.page:36(title)
+msgid "Moving through a presentation"
+msgstr "Navigation au sein de la prÃsentation"
+
+#: C/presentations.page:39(p)
+msgid ""
+"Use the <key>spacebar</key>, right arrow key, down arrow key, or left mouse "
+"click to go to the next slide."
+msgstr ""
+"Utilisez la <key>barre d'espace</key>, la touche flÃche droite ou flÃche bas "
+"ou cliquez sur le bouton gauche de la souris pour aller à la "
+"diapositive suivante."
+
+#: C/presentations.page:42(p)
+msgid ""
+"Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the "
+"previous slide."
+msgstr ""
+"Utilisez la touche flÃche gauche ou flÃche haut ou cliquez sur le bouton "
+"droite de la souris pour aller à la diapositive prÃcÃdente."
+
+#: C/presentations.page:46(p)
+msgid ""
+"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser la molette de la souris pour avancer ou reculer "
+"dans la prÃsentation."
+
+#: C/presentations.page:50(p)
+msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
+msgstr "Utilisez la touche <key>Ãchap</key> pour quitter la prÃsentation."
+
+#: C/presentations.page:56(p)
+msgid "The following file formats can be used for presentations:"
+msgstr ""
+"Les formats de fichiers suivants peuvent Ãtre utilisÃs pour faire des "
+"prÃsentationsÂ:"
+
+#: C/presentations.page:60(p) C/formats.page:29(p)
+msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
+msgstr "Archive Comic Book (.cbr et .cbz)"
+
+#: C/presentations.page:63(p) C/formats.page:32(p)
+msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
+msgstr "PrÃsentation OpenOffice (.odp)"
+
+#: C/password.page:7(desc)
+msgid "Handling password protected PDFs."
+msgstr "GÃrer les PDF protÃgÃs par mot de passe."
+
+#: C/password.page:20(title)
+msgid "Password-protected documents"
+msgstr "Documents protÃgÃs par mot de passe"
+
+#: C/password.page:22(p)
+msgid ""
+"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
+"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
+"password and click <gui>Open Document</gui>."
+msgstr ""
+"Si vous essayez d'ouvrir un document PDF qui est protÃgà par mot de passe, "
+"une fenÃtre s'ouvre pour vous demander de saisir le mot de passe du "
+"document. Saisissez le mot de passe et cliquez sur <gui>Ouvrir le document</"
+"gui>."
+
+#: C/password.page:24(p)
+msgid "There are two types of passwords:"
+msgstr "Il y a deux types de mots de passeÂ:"
+
+#: C/password.page:27(p)
+msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
+msgstr ""
+"Le <em>mot de passe utilisateur</em> est nÃcessaire pour afficher le "
+"document."
+
+#: C/password.page:28(p)
+msgid ""
+"The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
+"view it."
+msgstr ""
+"Le <em>mot de passe maÃtre</em> est nÃcessaire pour imprimer le document et "
+"pour l'afficher."
+
+#: C/password.page:32(p)
+msgid "These passwords are set by the person who created the document."
+msgstr "Ces mots de passe sont dÃfinis par la personne qui a crÃÃ le document."
+
+#: C/opening.page:7(desc)
+msgid "How to open a document."
+msgstr "Comment ouvrir un document."
+
+#: C/opening.page:22(title)
+msgid "Opening a document"
+msgstr "Ouverture d'un document"
+
+#: C/opening.page:24(p)
+msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez ouvrir un document en utilisant une des opÃrations suivantesÂ:"
+
+#: C/opening.page:27(p)
+msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
+msgstr ""
+"Double-cliquez sur l'icÃne du fichier dans le <app>gestionnaire de fichiers</"
+"app>."
+
+#: C/opening.page:28(p)
+msgid ""
+"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
+"files in the Document Viewer by default."
+msgstr ""
+"Un double clic ouvre les fichiers PDF, PostScript, .djvu, .dvi et les "
+"archives Comic Book dans le <app>visionneur de documents</app> par dÃfaut."
+
+#: C/opening.page:33(p)
+msgid ""
+"Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
+"<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Faites un clic-droit sur une icÃne de fichier dans le <app>gestionnaire de "
+"fichiers</app> et cliquez sur <guiseq><gui>Ouvrir avec</gui><gui>Visionneur "
+"de documents</gui></guiseq>."
+
+#: C/opening.page:37(p)
+msgid "If a Document View window is already open you can:"
+msgstr ""
+"Si une fenÃtre du <app>visionneur de documents</app> est dÃjà ouverte vous "
+"pouvezÂ:"
+
+#: C/opening.page:39(p)
+msgid ""
+"drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
+"file will open in a new window (provided the file is of a file type "
+"supported by Document Viewer)."
+msgstr ""
+"faire glisser une icÃne de fichier sur la fenÃtre à partir du "
+"<app>gestionnaire de fichiers</app>. Le nouveau fichier s'ouvre dans une "
+"nouvelle fenÃtre (pourvu que le fichier fasse partie des types de fichiers "
+"pris en charge par le <app>visionneur de documents</app>)."
+
+#: C/opening.page:40(p)
+msgid ""
+"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
+"the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
+"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
+msgstr ""
+"choisir <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Ouvrir</gui></guiseq> dans la barre "
+"de menus. Dans la boÃte de dialogue Ouvrir un document, choisissez le "
+"fichier que vous souhaitez ouvrir et cliquez sur <gui>Ouvrir</gui>. Le "
+"fichier s'ouvre dans une nouvelle fenÃtre."
+
+#: C/openerror.page:7(desc)
+msgid "Error When Opening A File."
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture d'un fichier."
+
+#: C/openerror.page:22(title)
+msgid "Why can't I open a file?"
+msgstr "Pourquoi n'est-il pas possible d'ouvrir un fichierÂ?"
+
+#: C/openerror.page:24(p)
+msgid ""
+"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
+"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
+"message. Click <gui>Close</gui> to return to the Document Viewer window."
+msgstr ""
+"Si vous essayez d'ouvrir un document dans un format que le <app>visionneur "
+"de documents</app> ne reconnaÃt pas, vous obtenez un message d'erreur "
+"ÂÂImpossible d'ouvrir le documentÂÂ. Cliquez sur <gui>Fermer</gui> pour "
+"retourner dans la fenÃtre du <app>visionneur de documents</app>."
+
+#: C/noprint.page:7(desc)
+msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
+msgstr ""
+"Il se peut que l'auteur ait dÃfini des restrictions pour l'impression du "
+"document."
+
+#: C/noprint.page:19(title)
+msgid "I can't print a document"
+msgstr "Impossible d'imprimer un document"
+
+#: C/noprint.page:21(p)
+msgid "A document might not print because of:"
+msgstr "Un document peut ne pas s'imprimer pour une des raisons suivantesÂ:"
+
+#: C/noprint.page:23(p)
+msgid "Printer problems or,"
+msgstr "problÃmes d'imprimante ou"
+
+#: C/noprint.page:24(p)
+msgid "PDF printing restrictions."
+msgstr "restrictions d'impression PDF."
+
+#: C/noprint.page:29(title)
+msgid "Printer problems"
+msgstr "ProblÃmes d'imprimante"
+
+#: C/noprint.page:30(p)
+msgid ""
+"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
+"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
+msgstr ""
+"Il y a beaucoup de raisons qui pourraient empÃcher votre imprimante de "
+"fonctionner, par exemple, manque de papier ou d'encre ou non connexion ou "
+"endommagement."
+
+#: C/noprint.page:35(p)
+msgid "To check if your printer is printing correctly:"
+msgstr "Pour vÃrifier que votre imprimante imprime correctementÂ:"
+
+#: C/noprint.page:37(p)
+msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur votre nom dans la barre supÃrieure de l'Ãcran et choisissez "
+"<gui>PrÃfÃrences du systÃme</gui>."
+
+#: C/noprint.page:38(p)
+msgid "Click on your printer in the list."
+msgstr "Cliquez sur votre imprimante dans la liste."
+
+#: C/noprint.page:39(p)
+msgid ""
+"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui>Imprimer une page de test</gui>. Une page devrait Ãtre "
+"envoyÃe à votre imprimante."
+
+#: C/noprint.page:41(p)
+msgid ""
+"If this fails, see <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">Printing help</"
+"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
+"can do."
+msgstr ""
+"Si cela ne marche pas, consultez <link href=\"ghelp:gnome-help?printing"
+"\">Aide pour l'impression</link>."
+
+#: C/noprint.page:53(title)
+msgid "PDF printing restrictions"
+msgstr "Restrictions d'impression PDF"
+
+#: C/noprint.page:54(p)
+msgid ""
+"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
+"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
+"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
+"may want to check that it hasn't been disabled:"
+msgstr ""
+"Certains documents PDF possÃdent un paramÃtre qui vous empÃche de les "
+"imprimer. Les auteurs peuvent dÃfinir cette restriction d'impression "
+"lorsqu'ils Ãcrivent un document. Le <app>visionneur de documents</app> outrepasse "
+"par dÃfaut cette restriction, mais il se peut que vous souhaitiez "
+"vÃrifier que cela n'a pas Ãtà dÃsactivÃÂ:"
+
+#: C/noprint.page:63(p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+"Application window."
+msgstr ""
+"Appuyez sur <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> pour ouvrir la "
+"boÃte de dialogue Lancer une application."
+
+#: C/noprint.page:69(p)
+msgid ""
+"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
+"The Configuration Editor will open."
+msgstr ""
+"Saisissez <input>dconf-editor</input> dans la boÃte de texte et cliquez sur "
+"<gui>Lancer</gui>. L'Ãditeur de configuration s'ouvre."
+
+#: C/noprint.page:74(p)
+msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
+msgstr ""
+"DÃplacez-vous vers <sys>/org/gnome/evince</sys> en utilisant le panneau latÃral."
+
+#: C/noprint.page:76(p)
+msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
+msgstr "VÃrifiez que l'option <gui>override_restrictions</gui> est cochÃe."
+
+#: C/noprint.page:81(p)
+msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again."
+msgstr ""
+"Retournez dans le <app>visionneur de documents</app> et essayez d'imprimer "
+"le document à nouveau."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/movingaround.page:148(None)
+msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
+msgstr "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
+
+#: C/movingaround.page:7(desc)
+msgid "Navigating, scrolling and zooming."
+msgstr "Parcourir, faire dÃfiler et zoomer."
+
+#: C/movingaround.page:20(title)
+msgid "Moving around a document"
+msgstr "DÃplacement dans un document"
+
+#: C/movingaround.page:22(p)
+msgid ""
+"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez vous dÃplacer dans chaque page d'un document en utilisant une "
+"des mÃthodes suivantesÂ:"
+
+#: C/movingaround.page:27(p)
+msgid ""
+"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
+"moving the mouse:"
+msgstr ""
+"En faisant dÃfiler vers le haut ou le bas en utilisant la molette de la "
+"souris. Pour se dÃplacer sur une page en utilisant seulement la sourisÂ:"
+
+#: C/movingaround.page:31(p)
+msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
+msgstr ""
+"Faites un clic droit sur la page et sÃlectionnez <gui>DÃfilement "
+"automatique</gui>."
+
+#: C/movingaround.page:34(p)
+msgid ""
+"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
+"will scroll faster depending on how far down the window you go."
+msgstr ""
+"DÃplacez le pointeur de la souris vers le bas de la fenÃtre pour faire "
+"dÃfiler vers le basÂ; la vitesse de dÃfilement est proportionnelle à la "
+"distance parcourue par le pointeur dans la fenÃtre."
+
+#: C/movingaround.page:39(p)
+msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
+msgstr ""
+"Pour arrÃter le dÃfilement automatique, cliquez n'importe oà dans le "
+"document."
+
+#: C/movingaround.page:45(p)
+msgid "Using the scroll bar on the document window."
+msgstr "En utilisant la barre de dÃfilement de la fenÃtre du document."
+
+#: C/movingaround.page:50(p)
+msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
+msgstr "En utilisant les touches flÃchÃes haut et bas du clavier."
+
+#: C/movingaround.page:55(p)
+msgid ""
+"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
+"this:"
+msgstr ""
+"En faisant glisser la page avec votre souris, comme si vous l'attrapiez. "
+"Pour faire celaÂ:"
+
+#: C/movingaround.page:61(p)
+msgid ""
+"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
+"to drag it around."
+msgstr ""
+"DÃplacez le pointeur de la souris sur la page en maintenant enfoncà le bouton "
+"central de la souris pour la dÃplacer."
+
+#: C/movingaround.page:66(p)
+msgid ""
+"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
+"buttons at the same time, then drag."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez pas de bouton central, maintenez enfoncÃs les boutons gauche "
+"et droite en mÃme temps puis faites glisser."
+
+#: C/movingaround.page:76(title)
+msgid "Flipping between pages"
+msgstr "Changement de pages"
+
+#: C/movingaround.page:78(p)
+msgid ""
+"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez vous dÃplacer parmi les pages d'un document en utilisant une des "
+"mÃthodes suivantesÂ:"
+
+#: C/movingaround.page:81(p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
+"\"toolbar\">toolbar</link>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur les boutons <gui>PrÃcÃdente</gui> ou <gui>Suivante</gui> de la "
+"<link xref=\"toolbar\">barre d'outils</link>."
+
+#: C/movingaround.page:83(p)
+msgid "Use the Go Menu:"
+msgstr "Utilisez le menu Aller ÃÂ:"
+
+#: C/movingaround.page:85(gui) C/movingaround.page:86(gui)
+msgid "Go"
+msgstr "Aller Ã"
+
+#: C/movingaround.page:85(gui)
+msgid "Next Page"
+msgstr "Page suivante"
+
+#: C/movingaround.page:86(gui)
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Page prÃcÃdente"
+
+#: C/movingaround.page:89(p)
+msgid ""
+"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
+msgstr ""
+"Appuyez sur les touches <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page haut</key></keyseq> "
+"ou <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page bas</key></keyseq> du clavier."
+
+#: C/movingaround.page:91(p)
+msgid "To go to a specific page:"
+msgstr "Pour aller à une page prÃciseÂ:"
+
+#: C/movingaround.page:93(p)
+msgid ""
+"Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
+"\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Saisissez un numÃro de page dans l'outil ÂÂSÃlectionne la pageÂÂ de la <link "
+"xref=\"toolbar\">barre d'outils</link> et appuyez sur <key>EntrÃe</key>."
+
+#: C/movingaround.page:95(p)
+msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
+msgstr "Si vous voulez aller au dÃbut ou à la fin du documentÂ:"
+
+#: C/movingaround.page:97(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Aller Ã</gui><gui>PremiÃre page</gui></guiseq> "
+"ou appuyez sur les touches <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Origine</key></keyseq> de votre clavier."
+
+#: C/movingaround.page:98(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Aller Ã</gui><gui>DerniÃre page</gui></guiseq> ou "
+"appuyez sur les touches <keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</key></keyseq> de "
+"votre clavier."
+
+#: C/movingaround.page:101(p)
+msgid ""
+"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
+"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Pour se dÃplacer de 10 pages à la fois, appuyez sur <keyseq><key>Maj</"
+"key><key>Page haut</key></keyseq> ou <keyseq><key>Maj</key><key>Page bas</"
+"key></keyseq>."
+
+#: C/movingaround.page:107(p)
+msgid ""
+"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
+"between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Continuous</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Par dÃfaut, vous ne pouvez vous dÃplacer que sur une page à la fois. Si vous "
+"voulez vous dÃplacer parmi les pages juste par dÃfilement ou en les faisant "
+"glisser, cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Continu</gui></guiseq>."
+
+#: C/movingaround.page:118(title)
+msgid "Navigating with a page list or table of contents"
+msgstr "Navigation avec une liste de pages ou une table des matiÃres"
+
+#: C/movingaround.page:120(p)
+msgid ""
+"To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
+"gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
+"should see a preview of all of the pages in the document."
+msgstr ""
+"Pour rendre le panneau latÃral visible, cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</"
+"gui><gui>Panneau latÃral</gui></guiseq> dans la barre de menus ou appuyez "
+"sur la touche <key>F9</key> du clavier. Vous devriez voir un aperÃu de "
+"toutes les pages du document."
+
+#: C/movingaround.page:124(p)
+msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
+msgstr ""
+"Vous pouvez vous dÃplacer parmi les pages en cliquant dessus dans le panneau "
+"latÃral."
+
+#: C/movingaround.page:127(p)
+msgid ""
+"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
+"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
+"select <gui>Index</gui> to view it."
+msgstr ""
+"Certains documents possÃdent un sommaire ou une table des matiÃres que vous "
+"pouvez afficher dans le panneau latÃral. Cliquez sur la liste dÃroulante en "
+"haut du panneau latÃral et sÃlectionnez <gui>Sommaire</gui> pour l'afficher."
 
-#: C/evince.xml:27(para)
+#: C/movingaround.page:131(p)
 msgid ""
-"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
-"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
-"files"
+"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
+"index in the side pane."
 msgstr ""
-"Le visionneur de documents Evince vous permet d'afficher des documents dans "
-"divers formats comme les formats PDF et PostScript."
+"La plupart des documents n'utilisent pas cette fonctionnalità donc vous ne "
+"serez pas capable d'afficher leur sommaire dans le panneau latÃral."
 
-#: C/evince.xml:33(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
+#: C/movingaround.page:138(title)
+msgid "Zooming in and out"
+msgstr "Zoom avant ou arriÃre"
 
-#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para)
-msgid "Nickolay V. Shmyrev"
-msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
-
-#: C/evince.xml:37(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
+#: C/movingaround.page:140(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
+"shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Zoom avant</gui></guiseq> ou "
+"utilisez le raccourci clavier <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> "
+"pour zoomer en avant."
 
-#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
-#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projet de documentation GNOME"
+#: C/movingaround.page:141(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
+"keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Zoom arriÃre</gui></guiseq> ou "
+"utilisez le raccourci clavier <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> "
+"pour zoomer en arriÃre."
 
-#: C/evince.xml:59(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
+#: C/movingaround.page:144(p)
+msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
+msgstr "Vous pouvez aussi faire l'une de ces chosesÂ:"
 
-#: C/evince.xml:60(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "L'Ãquipe de documentationÂGNOME"
+#: C/movingaround.page:146(p)
+msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
+msgstr ""
+"maintenez enfoncà la touche <key>Ctrl</key> et utilisez la molette de la "
+"souris pour zoomer,"
 
-#: C/evince.xml:64(firstname)
-msgid "Nickolay V."
-msgstr "Nickolay V."
+#: C/movingaround.page:147(p)
+msgid ""
+"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
+msgstr ""
+"sÃlectionnez le pourcentage de zoom dÃsirà dans le menu dÃroulant au dessus "
+"de la fenÃtre."
 
-#: C/evince.xml:65(surname)
-msgid "Shmyrev"
-msgstr "Shmyrev"
+#: C/movingaround.page:152(p)
+msgid ""
+"The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
+"<em>height</em> of the window."
+msgstr ""
+"L'option <gui>Taille idÃale</gui> impose à la page du document d'Ãtre de la "
+"<em>hauteur</em> de la fenÃtre."
 
-#: C/evince.xml:68(email)
-msgid "nshmyrev yandex ru"
-msgstr "nshmyrev yandex ru"
+#: C/movingaround.page:154(p)
+msgid ""
+"The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
+"whole <em>width</em> of the window."
+msgstr ""
+"L'option <gui>Ajuster à la largeur de la page</gui> impose à la page du "
+"document d'Ãtre de la <em>largeur</em> de la fenÃtre."
 
-#: C/evince.xml:88(revnumber)
-msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
-msgstr "Manuel du visionneur de documents Evince v1.1"
+#: C/movingaround.page:157(p)
+msgid ""
+"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Si vous voulez voir deux pages à la fois, cÃte à cÃte comme dans un livre, "
+"cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Pages doubles</gui></guiseq>."
 
-#: C/evince.xml:89(date)
-msgid "2008-04-05"
-msgstr "05/04/2008"
+#: C/movingaround.page:162(p)
+msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
+msgstr "Vous pouvez utiliser l'Ãcran complet pour afficher le documentÂ:"
 
-#: C/evince.xml:91(para)
-msgid "Niels Giesen"
-msgstr "Niels Giesen"
+#: C/movingaround.page:165(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
+"<key>F11</key>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Plein Ãcran</gui></guiseq> ou "
+"appuyez sur <key>F11</key>."
 
-#: C/evince.xml:92(para)
-msgid "Claude Paroz"
-msgstr "Claude Paroz"
+#: C/movingaround.page:166(p)
+msgid "To exit from the full screen mode:"
+msgstr "Pour quitter le mode plein ÃcranÂ:"
 
-#: C/evince.xml:97(revnumber)
-msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
-msgstr "Manuel du visionneur de documents Evince V1.0"
+#: C/movingaround.page:168(p)
+msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
+msgstr "Appuyez sur <key>F11</key> ou sur <key>Ãchap</key>"
 
-#: C/evince.xml:98(date)
-msgid "2005-04-06"
-msgstr "06/04/2005"
+#: C/movingaround.page:169(p)
+msgid ""
+"or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
+msgstr ""
+"ou cliquez sur le bouton <gui>Quitter le mode plein Ãcran</gui> en haut de "
+"l'Ãcran."
 
-#: C/evince.xml:106(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
-msgstr "Ce manuel documente la version 0.2 du visionneur de documents Evince"
+#: C/invert-colors.page:8(desc)
+msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
+msgstr "Inverser les couleurs peut faciliter la lecture de certain texte."
 
-#: C/evince.xml:109(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Votre avis"
+#: C/invert-colors.page:23(title)
+msgid "Invert colors on a page"
+msgstr "Inversion des couleurs de la page"
 
-#: C/evince.xml:110(para)
+#: C/invert-colors.page:26(p)
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
-"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"To swap black for white, white for black, and so on, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pour rapporter une anomalie ou Ãmettre une suggestion concernant le "
-"visionneur de documents Evince ou ce manuel, procÃdez comme indiquà sur la "
-"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">page de rÃactions sur "
-"GNOME</ulink>."
+"Pour Ãchanger les couleurs blanc et noir, etc., cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Couleurs inversÃes</gui></guiseq>."
 
-#: C/evince.xml:117(primary)
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visionneur de documents Evince"
+#: C/invert-colors.page:32(p)
+msgid ""
+"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
+"certain kinds of visual impairment."
+msgstr ""
+"Faire cela peut rendre plus facile la lecture du texte, particuliÃrement pour les "
+"personnes atteintes d'un handicap visuel."
 
-#: C/evince.xml:120(primary)
-msgid "evince"
-msgstr "evince"
+#: C/introduction.page:7(desc)
+msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
+msgstr "Introduction au <em>visionneur de documents Evince</em>."
 
-#: C/evince.xml:128(title)
+#: C/introduction.page:20(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: C/evince.xml:129(para)
+#: C/introduction.page:25(p)
 msgid ""
-"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
-"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
-"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
-"application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
-"integration with Desktop Environment."
+"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
+"list of file types you can view."
 msgstr ""
-"Le <application>visionneur de documents Evince</application> vous permet "
-"d'afficher des documents dans divers formats comme les formats PDF et "
-"PostScript. Le <application>visionneur de documents Evince</application> "
-"respecte les standards de Freedesktop.org et de GNOME pour se fondre dans "
-"votre environnement de bureau."
-
-#: C/evince.xml:136(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Premiers pas"
+"<app>Evince</app> est un visionneur de documents. Consultez <link xref="
+"\"formats\"/> pour obtenir une liste des types de fichiers que vous pouvez "
+"afficher."
 
-#: C/evince.xml:139(title)
-msgid "To Start Evince Document Viewer"
-msgstr "DÃmarrage du visionneur de documents Evince"
-
-#: C/evince.xml:140(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:7(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
+#| "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
 msgid ""
-"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
-"document such as a PDF or PostScript file."
+"@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:20(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
+#| "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+msgid "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
 msgstr ""
-"Le <application>visionneur de documents Evince</application> dÃmarre à "
-"l'ouverture d'un document dans un format pris en charge comme le PDF ou le "
-"PostScript."
+"@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
+
+#: C/index.page:6(desc)
+msgid "Help for the Evince Document Viewer."
+msgstr "Manuel du visionneur de documents Evince."
 
-#: C/evince.xml:141(para)
+#: C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visionneur de documents Evince"
+
+#: C/index.page:20(title)
 msgid ""
-"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
-"application> from the command line, with the command: <command>evince</"
-"command>."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</media> "
+"Evince document viewer"
 msgstr ""
-"Vous pouvez Ãgalement dÃmarrer le <application>visionneur de documents "
-"Evince</application> depuis la ligne de commande avec la commandeÂ: "
-"<command>evince</command>."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Logo de Evince</media> "
+"Visionneur de documents Evince"
+
+#: C/index.page:24(title)
+msgid "Reading documents"
+msgstr "Lecture de documents"
+
+#: C/index.page:28(title)
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr "PrÃsentations et autres formats pris en charge"
+
+#: C/index.page:32(title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
+
+#: C/index.page:36(title)
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr "Annotations et signets"
+
+#: C/index.page:40(title)
+msgid "Interactive forms"
+msgstr "Formulaires interactifs"
 
-#: C/evince.xml:146(title)
-msgid "When You Start Evince Document Viewer"
-msgstr "Au dÃmarrage du visionneur de documents Evince"
+#: C/index.page:44(title)
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Foire aux questions"
 
-#: C/evince.xml:147(para)
+#: C/index.page:48(title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "AvancÃ"
+
+#: C/index.page:52(title)
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Trucs et astuces"
+
+#: C/index.page:56(title)
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
+
+#: C/index.page:60(title)
+msgid "Get involved"
+msgstr "Comment participer"
+
+#: C/forms-saving.page:7(desc)
 msgid ""
-"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
-"following window is displayed."
+"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
+"will be lost."
 msgstr ""
-"Lorsque vous dÃmarrez le <application>visionneur de documents Evince</"
-"application>, la fenÃtre suivante est affichÃe."
+"VÃrifiez que vous avez enregistrà le formulaire sinon toutes les "
+"informations que vous avez saisies seront perdues."
 
-#: C/evince.xml:151(title)
-msgid "Evince Document Viewer Window"
-msgstr "FenÃtre du visionneur de document Evince"
+#: C/forms-saving.page:21(title)
+msgid "Saving a form"
+msgstr "Enregistrement d'un formulaire"
 
-#: C/evince.xml:158(phrase)
+#: C/forms-saving.page:23(p)
 msgid ""
-"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
-"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
-"menus."
+"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
+"ways:"
 msgstr ""
-"Affiche la fenÃtre principale du visionneur de document Evince. Elle "
-"contient une barre de titre, une barre de menus, une barre d'outils et une "
-"zone d'affichage. La barre de menus comprend les menus Fichier, Ãdition, "
-"Affichage, Aller à et Aide."
+"AprÃs l'avoir rempli, il est possible d'enregistrer votre formulaire d'une "
+"des deux faÃons suivantesÂ:"
 
-#: C/evince.xml:164(para)
+#: C/forms-saving.page:28(p)
 msgid ""
-"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
-"following elements:"
+"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
 msgstr ""
-"La fenÃtre du <application>visionneur de documents Evince</application> "
-"contient les ÃlÃments suivantsÂ:"
+"Pour enregistrer un copie qui pourra Ãtre modifiÃe dans le futur (le "
+"formulaire restant interactif)Â:"
 
-#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Barre de menus"
+#: C/forms-saving.page:34(gui) C/annotations-save.page:24(gui)
+msgid "Save a copy"
+msgstr "Enregistrer une copie"
 
-#: C/evince.xml:170(para)
+#: C/forms-saving.page:38(p)
 msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
-"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes nÃcessaires "
-"pour travailler avec les documents dans le <application>visionneur de "
-"documents Evince</application>."
+"Choisissez un nom et un dossier oà enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
+"<gui>Enregistrer</gui>. Le PDF est enregistrà dans le dossier que vous aviez "
+"choisi."
 
-#: C/evince.xml:174(term)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils"
+#: C/forms-saving.page:45(p)
+msgid ""
+"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
+"or submit it on-line):"
+msgstr ""
+"Pour enregistrer une copie qui ne peut plus Ãtre modifiÃe (par exemple, pour "
+"envoyer le formulaire par courriel ou le soumettre en ligne)Â:"
 
-#: C/evince.xml:176(para)
+#: C/forms-saving.page:50(p) C/convertSVG.page:32(p)
+#: C/convertPostScript.page:35(p) C/convertpdf.page:34(p)
 msgid ""
-"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
-"menubar."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
+"<gui>General</gui> tab."
 msgstr ""
-"La barre d'outils contient un sous-ensemble des commandes accessibles depuis "
-"la barre de menus."
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq> et allez "
+"dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>."
 
-#: C/evince.xml:180(term)
-msgid "Display area"
-msgstr "Zone d'affichage"
+#: C/forms-saving.page:56(p) C/convertpdf.page:40(p)
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Choisissez <gui>Imprimer dans un fichier</gui> et choisissez PDF comme "
+"<gui>Format de sortie</gui>."
 
-#: C/evince.xml:182(para)
-msgid "The display area displays the document."
-msgstr "La zone dans laquelle le document est affichÃ."
+#: C/forms-saving.page:62(p)
+msgid ""
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Choisissez un nom et un dossier oà enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
+"<gui>Imprimer</gui>. Le PDF est enregistrà dans le dossier que vous aviez "
+"choisi."
 
-#: C/evince.xml:196(para)
-msgid "UI Component"
-msgstr "Composant de l'interface utilisateur"
+#: C/forms-saving.page:72(p)
+msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible d'enregistrer ou d'imprimer des fichiers chiffrÃs."
 
-#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para)
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
+#: C/forms.page:7(desc)
+msgid "Working with fillable forms."
+msgstr "Travailler avec des formulaires à remplir."
 
-#: C/evince.xml:203(para)
-msgid "Window"
-msgstr "FenÃtre"
+#: C/forms.page:20(title)
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulaires"
 
-#: C/evince.xml:207(para)
+#: C/forms.page:21(p)
 msgid ""
-"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
-"window from another application such as a file manager."
+"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
+"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
+"text field, press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Glissez un fichier dans la fenÃtre du <application>visionneur de documents "
-"Evince</application> Ã partir d'une autre application comme le gestionnaire "
-"de fichiers."
+"Lorsque vous remplissez un formulaire interactif, vous pouvez naviguer de "
+"champ en champ en cliquant sur un champ avec la souris. Lorsque vous avez "
+"fini de remplir un champ de texte, appuyez sur <key>EntrÃe</key>."
 
-#: C/evince.xml:210(para)
-msgid "Double-click on the file name in the file manager"
-msgstr "Double-cliquez sur le nom du fichier dans le gestionnaire de fichiers."
+#: C/forms.page:25(p)
+msgid ""
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
+"box and scrolling to your choice with your mouse."
+msgstr ""
+"Vous pouvez faire une sÃlection dans une boÃte contenant une liste "
+"dÃroulante en cliquant sur la boÃte de la liste et en faisant dÃfiler "
+"jusqu'Ã votre choix avec votre souris."
 
-#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para)
+#: C/forms.page:29(p)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
+"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
+"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
+"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Il est possible que vous ayez besoin de remplir à la main certaines parties "
+"du formulaire <em>aprÃs</em> son impression, par exemple, si vous devez "
+"entourer certaines choses ou signer le formulaire par endroit. Si vous "
+"souhaitez faire cela sous forme Ãlectronique, vous pouvez essayer <link href="
+"\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-";
+"xournal/\">Xournal</link>."
 
-#: C/evince.xml:221(para)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+#: C/formats.page:10(desc)
+msgid "PDF, PostScript and many others are."
+msgstr "PDF, PostScript et beaucoup d'autres le sont."
 
-#: C/evince.xml:222(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#: C/formats.page:23(title)
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Formats pris en charge"
+
+#: C/formats.page:25(p)
+msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
 msgstr ""
-"Appuyez sur <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"Le <app>visionneur de documents</app> prend en charge les formats suivantsÂ:"
+
+#: C/formats.page:35(p)
+msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphics (.svg)"
 
-#: C/evince.xml:187(para)
+#: C/formats.page:37(p)
+msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
+msgstr "Autres fichiers image (.gif, .jpeg, .png)"
+
+#: C/formats.page:40(p)
 msgid ""
-"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
-"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
-"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
-"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
-"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-"tgroup></informaltable>"
+"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
+"you might not be able to view all the formats listed above."
 msgstr ""
-"Dans le <application>visionneur de documents Evince</application>, vous "
-"pouvez effectuer une mÃme opÃration de plusieurs maniÃres. Par exemple, vous "
-"pouvez ouvrir un document au moyen des opÃrations suivantesÂ: <informaltable "
-"frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname="
-"\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*"
-"\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+"Dans certaines distributions Linux, tous les formats ne sont pas pris en "
+"charge par dÃfaut, il est donc possible que vous ne soyez pas capable "
+"d'afficher tous les formats ÃnumÃrÃs ci-dessus."
 
-#: C/evince.xml:228(para)
-msgid "This manual documents functionality from the menubar."
-msgstr "Ce manuel privilÃgie les opÃrations à partir de la barre de menus."
+#: C/formats.page:43(p)
+msgid ""
+"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
+"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
+"package for the format is installed."
+msgstr ""
+"La prise en charge d'un format s'appelle un <em>moteur de traitement</em> (backend). Si "
+"vous obtenez l'erreur ÂÂImpossible d'ouvrir le documentÂÂ, vous devriez "
+"vÃrifier que le paquet du moteur de traitement pour le format concernÃ, est installÃ."
 
-#: C/evince.xml:236(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilisation"
+#: C/finding.page:8(desc)
+msgid "Find a word or phrase in a document."
+msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans un document."
 
-#: C/evince.xml:240(title)
-msgid "To Open A Document"
-msgstr "Ouverture d'un document"
+#: C/finding.page:21(title)
+msgid "Finding text in a document"
+msgstr "Recherche de texte dans un document"
 
-#: C/evince.xml:241(para)
-msgid "To open a document, perform the following steps:"
-msgstr "Pour ouvrir un document, effectuez les opÃrations suivantesÂ:"
+#: C/finding.page:23(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
+"search box."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Rechercher</gui></guiseq> ou "
+"appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> ou sur la touche "
+"<key>/</key> pour afficher une boÃte de recherche."
 
-#: C/evince.xml:248(para)
+#: C/finding.page:27(p)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
-"to open."
+"Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
+"automatically."
 msgstr ""
-"Dans la boÃte de dialogue <guilabel>Ouvrir un document</guilabel>, "
-"sÃlectionnez le fichier que vous dÃsirez ouvrir."
+"Saisissez le mot ou la phrase que vous recherchez et une recherche dÃmarre "
+"automatiquement."
 
-#: C/evince.xml:253(para)
+#: C/finding.page:30(p)
 msgid ""
-"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
-"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
+"The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
+"from one search result to another."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>. Le <application>visionneur de "
-"documents Evince</application> affiche le nom du document dans la barre de "
-"titre de la fenÃtre."
+"Les boutons <gui>Rechercher le prÃcÃdent</gui> et <gui>Rechercher le "
+"suivant</gui> vous permettent de vous dÃplacer d'un rÃsultat de recherche à "
+"un autre."
 
-#: C/evince.xml:258(para)
+#: C/finding.page:34(p)
+msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
+msgstr ""
+"Pour masquer la barre de recherche, cliquez n'importe oà dans le document."
+
+#: C/finding.page:38(p)
 msgid ""
-"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
-"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
-"window."
+"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
+"the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
+"document at least once, the message will inform you of how many times the "
+"word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one "
+"result to another as described above or scroll through the document."
 msgstr ""
-"Pour ouvrir un autre document, choisissez une nouvelle fois "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Le <application>visionneur de documents Evince</application> "
-"ouvre chaque fichier dans une nouvelle fenÃtre."
+"Si le mot ou la phrase que vous recherchez n'existe pas dans le document "
+"complet, le message affiche <em>Non trouvÃ</em>. Cependant s'il apparaÃt au "
+"moins une fois dans le document, le message vous informe du nombre "
+"d'occurrences sur chaque page. Cela se voit si vous vous dÃplacez d'un "
+"rÃsultat à un autre comme dÃcrit ci-dessus ou si vous faites dÃfiler le "
+"document."
 
-#: C/evince.xml:261(para)
+#: C/finding.page:43(p)
 msgid ""
-"If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
-"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
-"message."
+"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
+"because their text is encoded in the document as an image."
 msgstr ""
-"Si vous essayez d'ouvrir un document dont le format n'est pas reconnu par le "
-"<application>visionneur de documents Evince</application>, l'application "
-"affichera un message d'erreur."
+"Il n'est possible de faire une recherche que dans les documents PDF. Ce "
+"n'est pas possible avec certains documents PDF car leur texte est codà dans "
+"le document sous la forme d'images."
 
-#: C/evince.xml:267(title)
-msgid "To Navigate Through a Document"
-msgstr "Navigation à l'intÃrieur d'un document"
+#: C/editing.page:7(desc)
+#, fuzzy missing verb "You can't USE the"
+msgid "You can't the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas utiliser le <app>visionneur de documents</app> pour "
+"modifier des fichiers."
 
-#: C/evince.xml:268(para)
-msgid "You can navigate through a file as follows:"
+#: C/editing.page:20(title)
+msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
 msgstr ""
-"Vous pouvez naviguer à l'intÃrieur d'un document de la faÃon suivanteÂ:"
+"Est-il possible de modifier les documents dans le <app>visionneur de "
+"documents</app>Â?"
 
-#: C/evince.xml:271(para)
+#: C/editing.page:23(p)
 msgid ""
-"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
+"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
+"want to change."
 msgstr ""
-"Pour afficher la page suivante, choisissez <menuchoice><guimenu>Aller Ã</"
-"guimenu><guimenuitem>Page suivante</guimenuitem></menuchoice>."
+"Le <app>visionneur de documents</app> ne peux pas Ãtre utiliser pour apporter "
+"des modifications aux documents. Vous devez utiliser l'application d'Ãdition "
+"appropriÃe au type de fichier que vous voulez modifier."
 
-#: C/evince.xml:275(para)
+#: C/editing.page:29(p)
 msgid ""
-"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
+"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
+"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
+"net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
 msgstr ""
-"Pour afficher la page prÃcÃdente, choisissez <menuchoice><guimenu>Aller Ã</"
-"guimenu><guimenuitem>Page prÃcÃdente</guimenuitem></menuchoice>."
+"Les fichiers PDF et PostScript (.ps) ne sont gÃnÃralement pas prÃvus pour "
+"Ãtre modifiÃs mais des logiciels d'Ãdition de PDF sont disponibles. Essayez "
+"<link href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html\";>pdfedit</link>, par "
+"exemple."
 
-#: C/evince.xml:279(para)
+#: C/duplex-npages.page:28(p)
 msgid ""
-"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Pour afficher la premiÃre page du document, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Aller Ã</guimenu><guimenuitem>PremiÃre page</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Si le nombre de pages dans votre document PDF n'est pas un multiple de 4, "
+"vous devez ajouter le nombre correct de pages blanches (1, 2 ou 3) pour que "
+"ce nombre soit un multiple de 4. Pour cela, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/evince.xml:283(para)
+#: C/duplex-npages.page:71(p) C/duplex-9pages.page:43(p)
+#: C/duplex-8pages.page:45(p) C/duplex-7pages.page:47(p)
+#: C/duplex-6pages.page:46(p) C/duplex-5pages.page:43(p)
+#: C/duplex-4pages.page:45(p) C/duplex-3pages.page:42(p)
+#: C/duplex-16pages.page:46(p) C/duplex-14pages.page:44(p)
+#: C/duplex-13pages.page:42(p) C/duplex-12pages.page:45(p)
+#: C/duplex-11pages.page:46(p) C/duplex-10pages.page:45(p)
+#, fuzzy  option --> menu
 msgid ""
-"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
-"Pour afficher la derniÃre page du document, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Aller Ã</guimenu><guimenuitem>DerniÃre page</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Sous <em>Mise en page</em>, dans le menu <gui>Recto-verso</gui>, choisissez "
+"<gui>Bord court (retournÃ)</gui>."
 
-#: C/evince.xml:287(para)
-msgid ""
-"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
-"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
+#: C/duplex-npages.page:74(p) C/duplex-9pages.page:46(p)
+#: C/duplex-8pages.page:48(p) C/duplex-7pages.page:50(p)
+#: C/duplex-6pages.page:49(p) C/duplex-5pages.page:46(p)
+#: C/duplex-4pages.page:48(p) C/duplex-3pages.page:45(p)
+#: C/duplex-16pages.page:49(p) C/duplex-14pages.page:47(p)
+#: C/duplex-13pages.page:45(p) C/duplex-12pages.page:48(p)
+#: C/duplex-11pages.page:49(p) C/duplex-10pages.page:48(p)
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+msgstr "Pour l'option <gui>Pages par cÃtÃ</gui>, choisissez <gui>2</gui>."
+
+#: C/duplex-9pages.page:7(title)
+msgid "09-Page Booklet"
+msgstr "Livret de 9 pages"
+
+#: C/duplex-9pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 9 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 9 pages."
+
+#: C/duplex-9pages.page:21(title)
+msgid "9-page booklet"
+msgstr "Livret de 9 pages"
+
+#: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p)
+#: C/duplex-13pages.page:32(p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
+msgstr "Sous <em>Plage</em>, choisissez <gui>Pages</gui> et saisissezÂ: 1."
+
+#: C/duplex-9pages.page:49(p) C/duplex-7pages.page:53(p)
+#: C/duplex-6pages.page:86(p) C/duplex-5pages.page:49(p)
+#: C/duplex-3pages.page:48(p) C/duplex-14pages.page:84(p)
+#: C/duplex-13pages.page:48(p) C/duplex-11pages.page:52(p)
+#: C/duplex-10pages.page:84(p)
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
 msgstr ""
-"Pour afficher une page prÃcise, tapez le numÃro ou le nom de la page dans la "
-"zone de texte de la barre d'outils, puis appuyez sur <keycap>EntrÃe</keycap>."
+"Dans le menu <gui>Ordre des pages</gui>, choisissez <gui>Droite à gauche</"
+"gui>."
 
-#: C/evince.xml:294(title)
-msgid "To Scroll a Page"
-msgstr "DÃfilement d'une page"
+#: C/duplex-9pages.page:59(p) C/duplex-5pages.page:59(p)
+#: C/duplex-13pages.page:57(p)
+msgid ""
+"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
+"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
+"side)."
+msgstr ""
+"Une fois que la page est imprimÃe, prenez le papier et replacez-le dans "
+"l'imprimante, en prenant soin de l'orienter correctement (la page 2 sera "
+"imprimÃe de l'autre cÃtÃ)."
 
-#: C/evince.xml:295(para)
+#: C/duplex-9pages.page:64(p)
 msgid ""
-"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
-"area, use the following methods:"
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
+"General tab."
 msgstr ""
-"Pour afficher du contenu qui n'est pas visible dans la zone d'affichage, "
-"utilisez les mÃthodes suivantesÂ:"
+"Cliquez à nouveau sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq> "
+"et choisissez l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>."
 
-#: C/evince.xml:298(para)
-msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
-msgstr "Utilisez les touches flÃchÃes ou la barre d'espacement du clavier."
+#: C/duplex-9pages.page:67(p) C/duplex-5pages.page:70(p)
+#: C/duplex-13pages.page:68(p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
+msgstr "Sous <em>Plage</em>, choisissez <gui>Pages</gui> et saisissezÂ: 2."
 
-#: C/evince.xml:301(para)
+#: C/duplex-9pages.page:72(p) C/duplex-13pages.page:73(p)
 msgid ""
-"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
-"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
-"page, drag the display area upwards in the window."
+"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
+"menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"Faites glisser la zone d'affichage en cliquant avec le bouton du milieu de "
-"la souris sur le document, puis en dÃplaÃant la souris. Par exemple, pour "
-"dÃfiler la page vers le bas, glissez la zone d'affichage vers le haut de la "
-"fenÃtre."
-
-#: C/evince.xml:304(para)
-msgid "Use the scrollbars on the window."
-msgstr "Utilisez les barres de dÃfilement de la fenÃtre."
+"Choisissez l'onglet <gui>Mise en page</gui> et dans le menu <gui>Ordre des "
+"pages</gui>, choisissez <gui>Gauche à droite</gui>."
 
-#: C/evince.xml:311(title)
-msgid "To Change the Page Size"
-msgstr "Changement de la taille de la page"
+#: C/duplex-9pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:64(p)
+#: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p)
+#: C/duplex-13pages.page:100(p) C/duplex-13pages.page:114(p)
+#: C/duplex-11pages.page:62(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
+msgstr ""
+"Cliquez à nouveau sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>."
 
-#: C/evince.xml:312(para)
+#: C/duplex-9pages.page:84(p)
+#, fuzzy "selection menu" partout
 msgid ""
-"You can use the following methods to resize a page in the "
-"<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
+"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
-"Utilisez les mÃthodes suivantes pour changer la taille d'une page dans la "
-"zone d'affichage du <application>visionneur de documents Evince</"
-"application>Â:"
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez 3 dans le menu de sÃlection "
+"<gui>Pages</gui>."
 
-#: C/evince.xml:317(para)
+#: C/duplex-9pages.page:90(p) C/duplex-5pages.page:95(p)
+#: C/duplex-13pages.page:87(p)
 msgid ""
-"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
+"<gui>Right to left</gui>."
 msgstr ""
-"Pour augmenter la taille de la page, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Zoom avant</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Dans l'onglet <gui>Mise en page</gui>, paramÃtrez l'<gui>Ordre des pages</"
+"gui> à <gui>Droite à gauche</gui>."
 
-#: C/evince.xml:322(para)
+#: C/duplex-9pages.page:99(p) C/duplex-5pages.page:103(p)
+#, fuzzy  pb de parenthÃses
 msgid ""
-"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"Pour diminuer la taille de la page, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Zoom arriÃre</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Une fois que la page 3 est imprimÃe, replacez le papier dans l'imprimante, "
+"en prenant soin de l'orienter correctement (les pages 4 et 9 seront "
+"imprimÃes de l'autre cÃtÃ)."
 
-#: C/evince.xml:327(para)
+#: C/duplex-9pages.page:107(p)
+#, fuzzy  selection menu partout
 msgid ""
-"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
-"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection menu."
 msgstr ""
-"Pour faire correspondre la largeur de la page avec la zone d'affichage du "
-"<application>visionneur de documents Evince</application>, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Ajuster à la largeur de "
-"la page</guimenuitem></menuchoice>."
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez les pages 4, 9 dans le menu de "
+"sÃlection <gui>Pages</gui>."
 
-#: C/evince.xml:332(para)
+#: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p)
+#: C/duplex-13pages.page:106(p)
 msgid ""
-"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
-"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
+"to right</gui>."
 msgstr ""
-"Pour que la page entiÃre apparaisse dans la zone d'affichage du "
-"<application>visionneur de documents Evince</application>, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Taille idÃale</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Dans l'onglet <gui>Mise en page</gui>, paramÃtrez l'<gui>Ordre des pages</"
+"gui> à <gui>Gauche à droite</gui>."
 
-#: C/evince.xml:337(para)
+#: C/duplex-9pages.page:123(p)
 msgid ""
-"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
-"have the same width and height as the screen, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
-"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
-"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
-"guibutton> button."
+"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
+"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"Pour que la fenÃtre du <application>visionneur de documents Evince</"
-"application> s'ajuste aux dimensions de l'Ãcran, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Plein Ãcran</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Pour revenir au mode d'affichage prÃcÃdent, "
-"cliquez sur le bouton <guibutton>Quitter le mode plein Ãcran</guibutton>."
+"Saisissez les pages 8, 5, 6, 7 dans le menu de sÃlection <gui>Pages</gui> et "
+"paramÃtrez l'<gui>Ordre des pages</gui> à <gui>Gauche à droite</gui>."
 
-#: C/evince.xml:345(title)
-msgid "To View Pages or Document Structure"
-msgstr "Affichage des vignettes ou de la structure du document"
+#: C/duplex-9pages.page:132(p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Il est plus facile d'imprimer un livret de 12 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
+"ajouter 3 pages blanches à votre document PDF pour le complÃter à 12 pages. "
+"Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/evince.xml:346(para)
-msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
+#: C/duplex-9pages.page:137(p) C/duplex-5pages.page:128(p)
+#: C/duplex-13pages.page:131(p)
+msgid ""
+"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"Pour afficher les signets ou les vignettes de pages, procÃdez de la faÃon "
-"suivanteÂ:"
+"CrÃer un document PDF contenant 3 pages blanches en utilisant "
+"<app>LibreOffice Writer</app>."
 
-#: C/evince.xml:350(para)
+#: C/duplex-9pages.page:142(p) C/duplex-6pages.page:106(p)
+#: C/duplex-5pages.page:133(p) C/duplex-14pages.page:103(p)
+#: C/duplex-13pages.page:136(p) C/duplex-10pages.page:104(p)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
-"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Panneau "
-"latÃral</guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur la touche <keycap>F9</"
-"keycap>."
+"Fusionner le PDF vide avec votre document PDF en utilisant l'application "
+"<app>PDF-Shuffler</app> en plaÃant les pages blanches à la fin."
 
-#: C/evince.xml:355(para)
+#: C/duplex-9pages.page:148(p) C/duplex-11pages.page:103(p)
+#: C/duplex-10pages.page:110(p)
 msgid ""
-"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
-"document structure or pages in the side pane."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
+"booklet</link>."
 msgstr ""
-"Utilisez le menu dÃroulant dans l'en-tÃte du panneau latÃral pour choisir "
-"d'afficher les vignettes ou la structure du document (index) dans le panneau "
-"latÃral."
+"Suivre les instructions pour l'impression d'un <link xref=\"duplex-12page"
+"\">livret de 12 pages</link>."
+
+#: C/duplex-8pages.page:7(title)
+msgid "08-Page Booklet"
+msgstr "Livret de 8 pages"
+
+#: C/duplex-8pages.page:8(desc)
+msgid "Print an 8 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 8 pages."
+
+#: C/duplex-8pages.page:21(title)
+msgid "8-page booklet"
+msgstr "Livret de 8 pages"
+
+#: C/duplex-7pages.page:7(title)
+msgid "07-Page Booklet"
+msgstr "Livret de 7 pages"
+
+#: C/duplex-7pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 7 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 7 pages."
 
-#: C/evince.xml:360(para)
+#: C/duplex-7pages.page:21(title)
+msgid "7-page booklet"
+msgstr "Livret de 7 pages"
+
+#: C/duplex-7pages.page:38(p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
+msgstr "Saisissez le numÃro des pages dans cet ordreÂ: 7, 2, 1"
+
+#: C/duplex-7pages.page:70(p)
+msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Saisissez le numÃro des pages restantes dans cet ordreÂ: 6, 3, 4, 5"
+
+#: C/duplex-7pages.page:80(p)
 msgid ""
-"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
-"side pane."
+"In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
+"right</gui>."
 msgstr ""
-"Utilisez la barre de dÃfilement du panneau latÃral pour afficher l'ÃlÃment "
-"ou la page souhaitÃe dans le panneau latÃral."
+"Dans le menu <gui>Ordre des pages</gui>, modifier la sÃlection en "
+"<gui>Gauche à droite</gui>."
 
-#: C/evince.xml:365(para)
+#: C/duplex-7pages.page:89(p)
 msgid ""
-"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
-"page to navigate to that page in the document."
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Cliquez sur un signet ou sur une vignette pour afficher l'emplacement "
-"correspondant du document dans la zone d'affichage."
+"Il est plus facile d'imprimer un livret de 8 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
+"ajouter une page blanche à votre document PDF pour le complÃter à 8 pages. "
+"Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/evince.xml:371(title)
-msgid "To View the Properties of a Document"
-msgstr "Affichage des propriÃtÃs d'un document"
+#: C/duplex-7pages.page:94(p) C/duplex-11pages.page:92(p)
+msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"CrÃer un document PDF vierge en utilisant <app>LibreOffice Writer</app>."
 
-#: C/evince.xml:372(para)
+#: C/duplex-7pages.page:99(p) C/duplex-11pages.page:97(p)
 msgid ""
-"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
 msgstr ""
-"Pour afficher les propriÃtÃs d'un document, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>PropriÃtÃs</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Fusionner le PDF vide avec votre document PDF en utilisant l'application "
+"<app>PDF-Shuffler</app> en plaÃant la page blanche à la fin."
 
-#: C/evince.xml:378(para)
+#: C/duplex-7pages.page:105(p) C/duplex-6pages.page:112(p)
+#: C/duplex-5pages.page:139(p)
 msgid ""
-"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
+"link>."
 msgstr ""
-"La boÃte de dialogue <guilabel>PropriÃtÃs</guilabel> affiche toutes les "
-"informations disponibles."
+"Suivre les instructions pour l'impression d'un <link xref=\"duplex-8page"
+"\">livret de 8 pages</link>."
 
-#: C/evince.xml:384(title)
-msgid "To Print a Document"
-msgstr "Impression d'un document"
+#: C/duplex-6pages.page:7(title)
+msgid "06-Page Booklet"
+msgstr "Livret de 6 pages"
+
+#: C/duplex-6pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 6 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 6 pages."
+
+#: C/duplex-6pages.page:21(title)
+msgid "6-page booklet"
+msgstr "Livret de 6 pages"
+
+#: C/duplex-6pages.page:33(p) C/duplex-14pages.page:32(p)
+#: C/duplex-10pages.page:33(p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
+msgstr "Sous <em>Plage</em>, choisissez <gui>Pages</gui>."
 
-#: C/evince.xml:385(para)
+#: C/duplex-6pages.page:36(p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
+msgstr "Saisissez le numÃro des pages dans cet ordreÂ: 6, 3, 4, 5, 2"
+
+#: C/duplex-6pages.page:63(p) C/duplex-14pages.page:61(p)
+#: C/duplex-10pages.page:62(p)
 msgid ""
-"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
+"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
+"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
+"on the other side)."
+msgstr ""
+"Une fois que les pages sont imprimÃes, prenez le papier sur lequel il y a 2 "
+"pages d'imprimÃes, replacez-le dans l'imprimante, en prenant soin de "
+"l'orienter correctement (la page 1 sera imprimÃe de l'autre cÃtÃ)."
+
+#: C/duplex-6pages.page:76(p) C/duplex-14pages.page:74(p)
+#: C/duplex-10pages.page:75(p)
+msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
 msgstr ""
-"Pour imprimer un document, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guimenuitem>Imprimer...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Sous <em>Plage</em>, choisissez l'option <gui>Pages</gui> et saisissezÂ: 1."
 
-#: C/evince.xml:389(para)
+#: C/duplex-6pages.page:96(p)
 msgid ""
-"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
-"author of the document has disabled the print option for this document. To "
-"enable the print option, you must enter the master password when you open "
-"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
-"about password-protected files."
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Si l'ÃlÃment de menu <guimenuitem>Imprimer...</guimenuitem> n'est pas actif, "
-"cela signifie que l'auteur du document a dÃsactivà la possibilità d'imprimer "
-"ce document. Pour activer l'impression, vous devez saisir le mot de passe "
-"maÃtre à l'ouverture du document. Voir <xref linkend=\"evince-password\"/> "
-"pour plus d'informations au sujet des fichiers protÃgÃs par mot de passe."
+"Il est plus facile d'imprimer un livret de 8 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
+"ajouter deux pages blanches à votre document PDF pour le complÃter à 8 "
+"pages. Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/evince.xml:393(para)
+#: C/duplex-6pages.page:101(p) C/duplex-14pages.page:98(p)
+#: C/duplex-10pages.page:99(p)
 msgid ""
-"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
+"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"La boÃte de dialogue <guilabel>Imprimer</guilabel> possÃde les onglets "
-"suivantsÂ:"
+"CrÃer un document PDF contenant 2 pages blanches en utilisant "
+"<app>LibreOffice Writer</app>."
+
+#: C/duplex-5pages.page:7(title)
+msgid "05-Page Booklet"
+msgstr "Livret de 5 pages"
 
-#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title)
-msgid "Job"
-msgstr "Travail"
+#: C/duplex-5pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 5 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 5 pages."
 
-#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel)
-msgid "Printer"
-msgstr "Imprimante"
+#: C/duplex-5pages.page:21(title)
+msgid "5-page booklet"
+msgstr "Livret de 5 pages"
+
+#: C/duplex-5pages.page:67(p) C/duplex-13pages.page:65(p)
+msgid "Choose the General tab."
+msgstr "SÃlectionnez l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>."
+
+#: C/duplex-5pages.page:87(p)
+msgid ""
+"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
+"again."
+msgstr ""
+"Pour imprimer la page 3, cliquez à nouveau sur <guiseq><gui>Fichier</"
+"gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>."
 
-#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title)
-msgid "Paper"
-msgstr "Papier"
+#: C/duplex-5pages.page:90(p)
+#, fuzzy   selection menu partout
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
+"selection ."
+msgstr ""
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez le numÃro de la page dans le "
+"menu de sÃlection <gui>Pages</gui>."
 
-#: C/evince.xml:417(guilabel)
-msgid "Print range"
-msgstr "Intervalle d'impression"
+#: C/duplex-5pages.page:111(p)
+#, fuzzy    selection menu partout
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection menu."
+msgstr ""
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez les pages 4, 9 dans le menu de "
+"sÃlection <gui>Pages</gui>."
 
-#: C/evince.xml:419(para)
+#: C/duplex-5pages.page:123(p)
 msgid ""
-"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"SÃlectionnez une des options suivantes pour dÃterminer le nombre de pages à "
-"imprimerÂ:"
+"Il est plus facile d'imprimer un livret de 8 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
+"ajouter trois pages blanches à votre document PDF pour le complÃter à 8 "
+"pages. Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/evince.xml:422(guilabel)
-msgid "All"
-msgstr "Tout"
+#: C/duplex-4pages.page:7(title)
+msgid "04-Page Booklet"
+msgstr "Livret de 4 pages"
 
-#: C/evince.xml:423(para)
-msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
-msgstr "SÃlectionnez cette option pour imprimer toutes les pages du document."
+#: C/duplex-4pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 4 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 4 pages."
 
-#: C/evince.xml:426(guilabel)
-msgid "Pages From"
-msgstr "Pages de"
+#: C/duplex-4pages.page:21(title)
+msgid "4-page booklet"
+msgstr "Livret de 4 pages"
 
-#: C/evince.xml:427(para)
+#: C/duplex-3pages.page:7(title)
+msgid "03-Page Booklet"
+msgstr "Livret de 3 pages"
+
+#: C/duplex-3pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 3 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 3 pages."
+
+#: C/duplex-3pages.page:22(title)
+msgid "3-page booklet"
+msgstr "Livret de 3 pages"
+
+#: C/duplex-3pages.page:34(p)
 msgid ""
-"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
-"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
+"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
+"in this order: 3, 2, 1"
 msgstr ""
-"SÃlectionnez cette option pour imprimer une partie des pages du document. "
-"Utilisez les zones de sÃlection numÃrique pour dÃfinir la premiÃre et la "
-"derniÃre page de l'intervalle."
+"Sous <em>Plage</em>, choisissez <gui>Pages</gui>. Saisissez les numÃros des "
+"pages dans cet ordreÂ: 3, 2, 1."
 
-#: C/evince.xml:441(para)
+#: C/duplex-3pages.page:61(p)
 msgid ""
-"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
-"document."
+"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"SÃlectionnez dans la liste l'imprimante à utiliser pour imprimer le document."
+"Il est plus facile d'imprimer un livret de 4 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
+"ajouter une page blanche à votre document PDF pour le complÃter à 4 pages. "
+"Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/evince.xml:443(para)
+#: C/duplex-3pages.page:77(p)
 msgid ""
-"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
-"this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
+"link>."
 msgstr ""
-"L'option <guilabel>Create a PDF document</guilabel> (CrÃer un document PDF) "
-"n'est pas prise en charge dans cette version du <application>visionneur de "
-"documents Evince</application>."
+"Suivre les instructions pour l'impression d'un <link xref=\"duplex-4page"
+"\">livret de 4 pages</link>."
 
-#: C/evince.xml:449(guilabel)
-msgid "Settings"
-msgstr "RÃglages"
+#: C/duplex-16pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 16 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 16 pages."
 
-#: C/evince.xml:451(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
-msgstr ""
-"Cette liste dÃroulante permet de sÃlectionner les paramÃtres d'impression."
+#: C/duplex-16pages.page:21(title)
+msgid "16-page booklet"
+msgstr "Livret de 16 pages"
+
+#: C/duplex-15pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 15 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 15 pages."
 
-#: C/evince.xml:453(para)
+#: C/duplex-15pages.page:21(title)
+msgid "15-page booklet"
+msgstr "Livret de 15 pages"
+
+#: C/duplex-15pages.page:24(p)
 msgid ""
-"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
-"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
-"printing, if this functionality is supported by the printer."
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Pour configurer l'imprimante, cliquez sur <guibutton>Configurer</guibutton>. "
-"Par exemple, vous pouvez activer ou dÃsactiver l'impression recto-verso, ou "
-"spÃcifier l'heure d'une impression diffÃrÃe, pour autant que ces fonctions "
-"soient prises en charge par l'imprimante."
-
-#: C/evince.xml:457(guilabel)
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
+"Il est plus facile d'imprimer un livret de 16 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
+"ajouter une page blanche à votre document PDF pour le complÃter à 16 pages. "
+"Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/evince.xml:459(para)
+#: C/duplex-15pages.page:40(p) C/duplex-14pages.page:109(p)
+#: C/duplex-13pages.page:142(p)
 msgid ""
-"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
+"booklet</link>."
 msgstr ""
-"Cette liste dÃroulante permet de sÃlectionner une des destinations "
-"d'impression suivantesÂ:"
+"Suivre les instructions pour l'impression d'un <link xref=\"duplex-16page"
+"\">livret de 16 pages</link>."
 
-#: C/evince.xml:464(guilabel)
-msgid "CUPS"
-msgstr "CUPS"
+#: C/duplex-14pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 14 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 14 pages."
 
-#: C/evince.xml:466(para)
-msgid "Print the document to a CUPS printer."
-msgstr "Imprime le document en utilisant une imprimante CUPS."
+#: C/duplex-14pages.page:21(title)
+msgid "14-page booklet"
+msgstr "Livret de 14 pages"
 
-#: C/evince.xml:470(para)
+#: C/duplex-14pages.page:35(p)
 msgid ""
-"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
-"only entry in this drop-down list."
+"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
+"7, 8, 9, 2"
 msgstr ""
-"Si l'imprimante sÃlectionnÃe est une imprimante CUPS, <guilabel>CUPS</"
-"guilabel> sera le seul contenu de la liste dÃroulante."
+"Saisissez le numÃro des pages dans cet ordreÂ: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, "
+"10, 7, 8, 9, 2"
 
-#: C/evince.xml:477(guilabel)
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
-
-#: C/evince.xml:479(para)
-msgid "Print the document to a printer."
-msgstr "Imprime le document à l'aide d'une imprimante de maniÃre classique."
+#: C/duplex-14pages.page:93(p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Il est plus facile d'imprimer un livret de 16 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
+"ajouter deux pages blanches à votre document PDF pour le complÃter à 16 "
+"pages. Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/evince.xml:485(guilabel)
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: C/duplex-13pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 13 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 13 pages."
 
-#: C/evince.xml:487(para)
-msgid "Print the document to a PostScript file."
-msgstr "Imprime le document dans un fichier PostScript."
+#: C/duplex-13pages.page:21(title)
+msgid "13-page booklet"
+msgstr "Livret de 13 pages"
 
-#: C/evince.xml:490(para)
+#: C/duplex-13pages.page:81(p)
+#, fuzzy   majuscule à Click
 msgid ""
-"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
-"the name and location of the PostScript file."
+"To print page 3, Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
+"again."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>Enregistrer sous</guibutton> pour afficher une boÃte "
-"de dialogue permettant de spÃcifier le nom et l'emplacement du fichier "
-"PostScript."
+"Pour imprimer la page 3, cliquez à nouveau sur <guiseq><gui>Fichier</"
+"gui><gui>Imprimer</gui></guiseq>."
 
-#: C/evince.xml:496(guilabel)
-msgid "Custom"
-msgstr "PersonnalisÃ"
+#: C/duplex-13pages.page:84(p)
+#, fuzzy   selection menu partout
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr ""
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez 3 dans le menu de sÃlection "
+"<gui>Pages</gui>."
 
-#: C/evince.xml:498(para)
-msgid "Use the specified command to print the document."
-msgstr "Utilise la commande spÃcifiÃe pour imprimer le document."
+#: C/duplex-13pages.page:95(p)
+#, fuzzy  (problÃme de parenthÃses)
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
+"orient it correctly, pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+"Une fois que la page 3 est imprimÃe, replacez-le dans l'imprimante, en "
+"prenant soin de l'orienter correctement (les pages 4 et 13 seront imprimÃes "
+"de l'autre cÃtÃ)."
 
-#: C/evince.xml:501(para)
+#: C/duplex-13pages.page:103(p)
+#, fuzzy selection menu partout
 msgid ""
-"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
-"arguments."
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection menu."
 msgstr ""
-"Entrez le nom de la commande dans le champ texte adjacent, sans oublier tous "
-"les arguments de la ligne de commande."
+"Dans l'onglet <gui>GÃnÃral</gui>, saisissez les pages 4, 13 dans le menu de "
+"sÃlection <gui>Pages</gui>."
 
-#: C/evince.xml:509(guilabel)
-msgid "State"
-msgstr "Ãtat"
+#: C/duplex-13pages.page:117(p)
+msgid ""
+"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
+"and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"Saisissez les pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 dans le menu de sÃlection "
+"<gui>Pages</gui> et paramÃtrez l'<gui>Ordre des pages</gui> à <gui>Gauche à "
+"droite</gui>."
 
-#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para)
+#: C/duplex-13pages.page:126(p)
 msgid ""
-"This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
-"Document Viewer</application>."
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Cette fonctionnalità n'est pas prise en charge dans cette version du "
-"<application>visionneur de documents Evince</application>."
+"Il est plus facile d'imprimer un livret de 16 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
+"ajouter trois pages blanches à votre document PDF pour le complÃter à 16 "
+"pages. Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
+
+#: C/duplex-12pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 12 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 12 pages."
 
-#: C/evince.xml:515(guilabel)
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: C/duplex-12pages.page:21(title)
+msgid "12-page booklet"
+msgstr "Livret de 12 pages"
 
-#: C/evince.xml:521(guilabel)
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
+#: C/duplex-11pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 11 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 11 pages."
 
-#: C/evince.xml:533(guilabel)
-msgid "Paper size"
-msgstr "Taille du papier"
+#: C/duplex-11pages.page:21(title)
+msgid "11-page booklet"
+msgstr "Livret de 11 pages"
 
-#: C/evince.xml:535(para)
+#: C/duplex-11pages.page:37(p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
+msgstr "Saisissez le numÃro des pages dans cet ordreÂ: 11, 2, 1"
+
+#: C/duplex-11pages.page:70(p)
 msgid ""
-"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
-"print the document."
+"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
+"7"
 msgstr ""
-"Cette liste dÃroulante permet de sÃlectionner le format de papier à utiliser "
-"pour imprimer le document."
-
-#: C/evince.xml:538(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
+"Saisissez le numÃro des pages restantes dans cet ordreÂ: 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
 
-#: C/evince.xml:540(para)
+#: C/duplex-11pages.page:87(p)
 msgid ""
-"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
-"down list to change the measurement unit."
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Cette zone de sÃlection numÃrique vous permet de spÃcifier la largeur du "
-"papier. La liste dÃroulante adjacente vous offre la possibilità de modifier "
-"l'unità de mesure utilisÃe."
+"Il est plus facile d'imprimer un livret de 12 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
+"ajouter une page blanche à votre document PDF pour le complÃter à 12 pages. "
+"Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/evince.xml:543(guilabel)
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
+#: C/duplex-10pages.page:8(desc)
+msgid "Print a 10 page booklet."
+msgstr "Imprimer un livret de 10 pages."
 
-#: C/evince.xml:545(para)
-msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
-msgstr ""
-"Cette zone de sÃlection numÃrique vous permet de spÃcifier la hauteur du "
-"papier."
+#: C/duplex-10pages.page:21(title)
+msgid "10-page booklet"
+msgstr "Livret de 10 pages"
 
-#: C/evince.xml:548(guilabel)
-msgid "Feed orientation"
-msgstr "Orientation du dÃfilement"
+#: C/duplex-10pages.page:36(p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+msgstr ""
+"Saisissez le numÃro des pages dans cet ordreÂ: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
 
-#: C/evince.xml:550(para)
+#: C/duplex-10pages.page:94(p)
 msgid ""
-"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
-"printer."
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Cette liste dÃroulante permet de sÃlectionner l'orientation du papier dans "
-"l'imprimante."
+"Il est plus facile d'imprimer un livret de 12 pages. Vous pouvez prÃfÃrer "
+"ajouter deux pages blanches à votre document PDF pour le complÃter à 12 "
+"pages. Pour faire cela, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/evince.xml:553(guilabel)
-msgid "Page orientation"
-msgstr "Orientation de la page"
+#: C/convertSVG.page:7(desc)
+msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
+msgstr ""
+"Vous pouvez convertir un document en SVG en ÂÂl'imprimantÂÂ dans un fichier."
+
+#: C/convertSVG.page:20(title)
+msgid "Converting a document to SVG"
+msgstr "Conversion d'un document en SVG"
 
-#: C/evince.xml:555(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
+#: C/convertSVG.page:21(p)
+msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
 msgstr ""
-"Cette liste dÃroulante vous permet de sÃlectionner l'orientation du papier."
+"Vous pouvez convertir des documents des types de format suivants en fichiers "
+"SVGÂ:"
 
-#: C/evince.xml:558(guilabel)
-msgid "Layout"
-msgstr "Agencement"
+#: C/convertSVG.page:27(p)
+msgid ""
+"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
+"document as an SVG file."
+msgstr ""
+"Il suffit d'ouvrir le fichier dans le <app>visionneur de documents</app> et "
+"ÂÂd'imprimerÂÂ le document en tant que fichier SVG."
 
-#: C/evince.xml:560(para)
+#: C/convertSVG.page:38(p)
 msgid ""
-"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
-"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Cette liste dÃroulante permet de sÃlectionner la mise en page. Un aperÃu de "
-"la mise en page sÃlectionnÃe s'affiche dans la zone <guilabel>AperÃu</"
-"guilabel>."
+"Choisissez <gui>Imprimer dans un fichier</gui> et sÃlectionnez SVG comme "
+"<gui>Format de sortie</gui>."
 
-#: C/evince.xml:563(guilabel)
-msgid "Paper Tray"
-msgstr "Chargeur de papier"
+#: C/convertSVG.page:44(p)
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Choisissez un nom et un dossier oà enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
+"<gui>Imprimer</gui>. Le fichier SVG est enregistrà dans le dossier que vous "
+"avez sÃlectionnÃ."
 
-#: C/evince.xml:565(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
-msgstr "Cette liste dÃroulante permet de choisir le chargeur de papier."
+#: C/convertPostScript.page:7(desc)
+msgid "You can convert a document to PostScript."
+msgstr "Vous pouvez convertir un document en PostScript."
 
-#: C/evince.xml:575(title)
-msgid "To Copy a Document"
-msgstr "Copie d'un document"
+#: C/convertPostScript.page:20(title)
+msgid "Converting a document to PostScript"
+msgstr "Conversion d'un document en PostScript"
 
-#: C/evince.xml:576(para)
-msgid "To copy a file, perform the following steps:"
-msgstr "Pour copier un fichier, procÃdez de la maniÃre suivanteÂ:"
+#: C/convertPostScript.page:22(p)
+msgid ""
+"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez convertir des documents des types de format suivants en fichiers "
+"PostScriptÂ:"
 
-#: C/evince.xml:580(para)
+#: C/convertPostScript.page:30(p)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
+"document as a PostScript file."
 msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer "
-"une copie...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Il suffit d'ouvrir le fichier dans le <app>visionneur de documents</app> et "
+"ÂÂd'imprimerÂÂ le document en tant que fichier PostScript."
 
-#: C/evince.xml:585(para)
+#: C/convertPostScript.page:41(p)
 msgid ""
-"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
-"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
+"format</gui>."
 msgstr ""
-"Saisissez le nouveau nom de fichier dans la zone de texte <guilabel>Nom</"
-"guilabel> de la boÃte de dialogue <guilabel>Enregistrer une copie</guilabel>."
+"Choisissez <gui>Imprimer dans un fichier</gui> et sÃlectionnez PostScript "
+"comme <gui>Format de sortie</gui>."
 
-#: C/evince.xml:588(para)
+#: C/convertPostScript.page:47(p)
 msgid ""
-"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
-"copies are saved in your home directory."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Si nÃcessaire, spÃcifiez l'emplacement du document copiÃ. Par dÃfaut, les "
-"copies sont enregistrÃes dans votre dossier personnel."
+"Choisissez un nom et un dossier oà enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
+"<gui>Imprimer</gui>. Le fichier PostScript est enregistrà dans le dossier "
+"que vous avez sÃlectionnÃ."
 
-#: C/evince.xml:593(para)
-msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr "Cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton>."
+#: C/convertpdf.page:7(desc)
+msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
+msgstr ""
+"Vous pouvez convertir un document en PDF en ÂÂl'imprimantÂÂ dans un fichier."
 
-#: C/evince.xml:602(title)
-msgid "To Work With Password-Protected Documents"
-msgstr "Travailler avec des documents protÃgÃs par mot de passe"
+#: C/convertpdf.page:20(title)
+msgid "Converting a document to PDF"
+msgstr "Conversion d'un document en PDF"
 
-#: C/evince.xml:603(para)
-msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
+#: C/convertpdf.page:22(p)
+msgid ""
+"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
 msgstr ""
-"Un auteur peut utiliser les niveaux de protection suivants pour protÃger un "
-"documentÂ:"
+"Vous pouvez convertir des documents des types de format suivants en PDFÂ:"
 
-#: C/evince.xml:608(para)
-msgid "User password that allows others only to read the document."
+#: C/convertpdf.page:29(p)
+msgid ""
+"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
+"document as a PDF file."
 msgstr ""
-"Mot de passe utilisateur donnant uniquement le droit de lire le document."
+"Il suffit d'ouvrir le fichier dans le <app>visionneur de documents</app> et "
+"ÂÂd'imprimerÂÂ le document en tant que fichier PDF."
 
-#: C/evince.xml:612(para)
+#: C/convertpdf.page:46(p)
 msgid ""
-"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
-"print the document."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Mot de passe maÃtre donnant le droit d'effectuer des opÃrations "
-"supplÃmentaires, comme imprimer le document."
+"Choisissez un nom et un dossier oà enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
+"<gui>Imprimer</gui>. Le PDF est enregistrà dans le dossier que vous avez "
+"sÃlectionnÃ."
 
-#: C/evince.xml:616(para)
+#: C/convertpdf.page:53(p)
 msgid ""
-"When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
-"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
-"user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
-"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
-"guibutton>."
+"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
+"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
+"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
+"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
+"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
+"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
+"to."
 msgstr ""
-"Lorsque vous essayez d'ouvrir un document protÃgà par mot de passe, le "
-"<application>visionneur de documents Evince</application> affiche une alerte "
-"de sÃcuritÃ. Entrez le mot de passe maÃtre ou le mot de passe utilisateur "
-"dans la zone de texte <guilabel>Saisissez le mot de passe du document</"
-"guilabel> de cette boÃte de dialogue, puis cliquez sur <guibutton>Ouvrir "
-"document</guibutton>."
+"Vous ne pouvez pas sÃlectionner du texte dans des fichiers PostScript ou ."
+"dvi mais vous pouvez en gÃnÃral le faire dans les fichiers PDF. La "
+"conversion de fichiers PostScript ou .dvi en PDF ne permet pas de rendre le "
+"texte sÃlectionnable. La raison est que le texte lui-mÃme n'est pas "
+"enregistrà dans le fichier (c'est juste un dessin à l'image du texte) donc "
+"il n'y a pas de moyen de le rÃcupÃrer et de le mettre dans le PDF. Vous "
+"pouvez utiliser un logiciel de <em>Reconnaissance optique de caractÃres</em> "
+"(ROC ou OCR en anglais) pour extraire le texte du fichier si vous en avez le "
+"besoin."
 
-#: C/evince.xml:623(title)
-msgid "To Close a Document"
-msgstr "Fermeture d'un document"
+#: C/commandline.page:7(title)
+msgid "Command line"
+msgstr "Ligne de commande"
 
-#: C/evince.xml:624(para)
+#: C/commandline.page:8(desc)
 msgid ""
-"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
+"pages and in various modes."
 msgstr ""
-"Pour fermer un document, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guimenuitem>Fermer</guimenuitem></menuchoice>."
+"La commande <cmd>evince</cmd> peut ouvrir n'importe quel nombre de fichiers, "
+"Ã la page dÃsirÃe et dans divers modes."
+
+#: C/commandline.page:22(title)
+msgid "The command line"
+msgstr "La ligne de commande"
 
-#: C/evince.xml:626(para)
+#: C/commandline.page:24(p)
 msgid ""
-"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
-"window open, the application exits."
+"To start the Document Viewer from the command line, type <cmd>evince</cmd>. "
+"You can open a specific file by typing the filename after the evince command:"
 msgstr ""
-"Si c'est la derniÃre fenÃtre du <application>visionneur de documents Evince</"
-"application>, l'application se ferme."
+"Pour lancer le <app>visionneur de documents</app> Ã partir de la ligne de "
+"commande, saisissez <cmd>evince</cmd>. Vous pouvez ouvrir un fichier "
+"spÃcifique en saisissant le nom du fichier aprÃs la commande <cmd>evince</"
+"cmd>Â:"
 
-#: C/evince.xml:635(title)
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+#: C/commandline.page:29(screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince file.pdf"
+msgstr "evince fichier.pdf"
 
-#: C/evince.xml:636(para)
+#: C/commandline.page:30(p)
 msgid ""
-"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
-"Viewer</application>:"
+"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
+"command, separating the filenames by a space:"
 msgstr ""
-"Vous trouverez ci-dessous une liste de tous les raccourcis clavier prÃsents "
-"dans le <application>visionneur de documents Evince</application>Â:"
+"Vous pouvez ouvrir plusieurs fichiers en saisissant les noms des fichiers "
+"aprÃs la commande <cmd>evince</cmd>, en les sÃparant par un espaceÂ:"
 
-#: C/evince.xml:644(para)
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Raccourci clavier"
+#: C/commandline.page:33(screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
+msgstr "evince fichier1.pdf fichier2.pdf"
 
-#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
-#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
-#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:683(keycap) C/evince.xml:704(keycap)
-#: C/evince.xml:750(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: C/commandline.page:34(p)
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
+"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
+"file on the web:"
+msgstr ""
+"Le <app>visionneur de documents</app> prend Ãgalement en charge les fichiers "
+"sur le Web. Par exemple, aprÃs la commande <cmd>evince</cmd> vous pouvez "
+"fournir l'emplacement d'un fichier sur le WebÂ:"
 
-#: C/evince.xml:651(keycap)
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: C/commandline.page:37(screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 
-#: C/evince.xml:652(para)
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ouvre un document existant"
+#: C/commandline.page:39(title)
+msgid "Opening a document at a specific page"
+msgstr "Ouverture d'un document à une page prÃcise"
 
-#: C/evince.xml:655(keycap)
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: C/commandline.page:40(p)
+msgid ""
+"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
+"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser l'option <cmd>--page-label</cmd> pour ouvrir un "
+"document à une page prÃcise. Par exemple, pour ouvrir un document à la page "
+"3, vous devez saisirÂ:"
 
-#: C/evince.xml:656(para)
-msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Enregistre une copie du document actuel"
+#: C/commandline.page:44(screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
+msgstr "evince --page-label=3 fichier.pdf"
 
-#: C/evince.xml:659(keycap)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: C/commandline.page:45(p)
+msgid ""
+"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
+"the Document Viewer toolbar."
+msgstr ""
+"Le numÃro de page doit Ãtre dans le mÃme format que le numÃro affichà dans "
+"la barre d'outils du <app>visionneur de documents</app>."
 
-#: C/evince.xml:660(para)
-msgid "Print document"
-msgstr "Imprime le document"
+#: C/commandline.page:51(title)
+msgid "Opening a document in fullscreen mode"
+msgstr "Ouverture d'un document en mode plein Ãcran"
 
-#: C/evince.xml:663(keycap)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#: C/commandline.page:52(screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --fullscreen file.pdf"
+msgstr "evince --fullscreen fichier.pdf"
 
-#: C/evince.xml:664(para)
-msgid "Close window"
-msgstr "Ferme la fenÃtre"
+#: C/commandline.page:55(title)
+msgid "Opening a document in presentation mode"
+msgstr "Ouverture d'un document en mode prÃsentation"
 
-#: C/evince.xml:667(keycap)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: C/commandline.page:56(screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --presentation file.pdf"
+msgstr "evince --presentation fichier.pdf"
 
-#: C/evince.xml:668(para)
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Copie la sÃlection"
+#: C/commandline.page:59(title)
+msgid "Opening a document in preview mode"
+msgstr "Ouverture d'un document en mode prÃvisualisation"
 
-#: C/evince.xml:671(keycap)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: C/commandline.page:60(screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --preview file.pdf"
+msgstr "evince --preview fichier.pdf"
 
-#: C/evince.xml:672(para)
-msgid "Select All"
-msgstr "SÃlectionne tout"
+#: C/bug-filing.page:7(desc)
+msgid "How and where to report problems."
+msgstr "Comment et oà signaler des problÃmes."
 
-#: C/evince.xml:676(keycap)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: C/bug-filing.page:19(title)
+msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
+msgstr ""
+"Renseignement d'un bogue concernant le <app>visionneur de documents</app>"
 
-#: C/evince.xml:677(para)
-msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
-msgstr "<keycap>/</keycap> (barre oblique)"
+#: C/bug-filing.page:20(p)
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
+"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
+">."
+msgstr ""
+"Le <app>visionneur de documents</app> est maintenu par une communautà de "
+"volontaires. Votre participation est la bienvenue. Si vous remarquez un "
+"problÃme, vous pouvez remplir un <em>rapport d'anomalie</em>. Pour signaler "
+"un bogue, visitez <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
-#: C/evince.xml:679(para)
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
+#: C/bug-filing.page:23(p)
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"C'est un systÃme de rapports de bogues oà utilisateurs et dÃveloppeurs "
+"peuvent enregistrer des dÃtails à propos de bogues, crashes et demandes "
+"d'amÃlioration."
 
-#: C/evince.xml:683(keycap)
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: C/bug-filing.page:26(p)
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the \"New\" link to create one."
+msgstr ""
+"Pour participer, il est nÃcessaire d'avoir un compte qui vous permet de vous "
+"connecter, de signaler des bogues et de faire des commentaires. C'est "
+"Ãgalement nÃcessaire afin de pouvoir recevoir des mises à jour du statut de "
+"votre bogue par courriel. Si vous n'avez pas dÃjà un compte, il est possible "
+"d'en crÃer un en cliquant sur le lien ÂÂNewÂÂ (nouveau)."
 
-#: C/evince.xml:684(keycap)
-msgid "F3"
-msgstr "F3"
+#: C/bug-filing.page:29(p)
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
+"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for "
+"the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Une fois inscrit, connectÃ, cliquez sur <guiseq><gui>New</gui><gui>Core</"
+"gui><gui>evince</gui></guiseq>. Avant de signaler un bogue, il est important "
+"de lire le <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.";
+"html\">bug writing guidelines (guide sur le rapport de bogue)</link> et de "
+"cliquer sur <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=eog";
+"\">Browse (rechercher)</link> pour voir si le bogue n'est pas dÃjà signalÃ."
 
-#: C/evince.xml:686(para)
-msgid "Find next"
-msgstr "Recherche l'occurrence suivante"
+#: C/bug-filing.page:33(p)
+msgid ""
+"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
+"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Pour signaler votre bogue, choisissez une catÃgorie dans le menu "
+"<gui>Component (composant)</gui>. Si la catÃgorie n'est pas clairement "
+"identifiable, choisissez <gui>general (gÃnÃral)</gui>."
 
-#: C/evince.xml:690(para)
+#: C/bug-filing.page:36(p)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (signe plus)"
+"Si vous demandez une nouvelle fonctionnalitÃ, choisissez <gui>enhancement "
+"(amÃlioration)</gui> dans le menu <gui>Severity (sÃvÃritÃ)</gui>. Remplissez "
+"les sections ÂÂSummaryÂÂ (rÃsumÃ) et ÂÂdescriptionÂÂ et cliquez sur "
+"<gui>Commit (soumettre)</gui>."
 
-#: C/evince.xml:691(keycap)
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#: C/bug-filing.page:40(p)
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
+msgstr ""
+"Votre signalement se voit attribuer un numÃro d'identification (ID) et son "
+"statut est mis à jour lorsque votre bogue est traitÃ."
 
-#: C/evince.xml:692(keycap)
-msgid "="
-msgstr "="
+#: C/bookmarks.page:7(desc)
+msgid "You can use annotations like bookmarks."
+msgstr "Vous pouvez utiliser des annotations comme signets."
 
-#: C/evince.xml:694(para)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Effectue un zoom avant"
+#: C/bookmarks.page:20(title)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
 
-#: C/evince.xml:698(para)
+#: C/bookmarks.page:21(p)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+"The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you "
+"can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (signe moins)"
+"Le <app>visionneur de documents</app> ne possÃde pas de systÃme de signets. "
+"Cependant, vous pouvez utiliser des <link xref=\"annotations\">annotations</"
+"link> comme signets."
 
-#: C/evince.xml:699(keycap)
-msgid "-"
-msgstr "_"
+#: C/annotations-save.page:6(desc)
+msgid "How to save your annotations."
+msgstr "Comment enregistrer vos annotations."
 
-#: C/evince.xml:701(para)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Effectue un zoom arriÃre"
+#: C/annotations-save.page:17(title)
+msgid "Save a copy of an annotated PDF"
+msgstr "Enregistrement d'une copie d'un document PDF annotÃ"
 
-#: C/evince.xml:704(keycap)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: C/annotations-save.page:18(p)
+msgid ""
+"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
+"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
+"annotations</em>:"
+msgstr ""
+"Pour enregistrer une copie de votre PDF annotà afin de l'afficher plus tard "
+"en utilisant le <app>visionneur de documents</app> ou n'importe quel autre "
+"visionneur de PDF <em>qui prennent en charge les annotations</em>Â:"
+
+#: C/annotations-save.page:28(p)
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Choisissez un nom et un dossier oà enregistrer le fichier, puis cliquez sur "
+"<gui>Enregistrer</gui>. Le PDF est enregistrà dans le dossier que vous aviez "
+"choisi."
 
-#: C/evince.xml:705(para)
-msgid "Reload the document"
-msgstr "Recharge le document"
+#: C/annotations-save.page:34(p)
+msgid ""
+"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
+"PDF readers should be able to read them. <app>Okular</app> Document Viewer "
+"does not support them. Adobe Reader is known to work."
+msgstr ""
+"Les annotations sont ajoutÃes en respectant les spÃcifications PDF. Par "
+"consÃquent, la plupart des lecteurs de PDF devraient Ãtre capables de les "
+"lire. Le visionneur de documents <app>Okular</app> ne les prend pas en "
+"charge. Adobe Reader le fait."
 
-#: C/evince.xml:709(keycap) C/evince.xml:734(keycap)
-msgid "Page Up"
-msgstr "Page haut"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/annotations.page:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
 
-#: C/evince.xml:710(para)
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Retourne à la page prÃcÃdente"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/annotations.page:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; "
+"md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; "
+"md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
 
-#: C/evince.xml:713(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
-msgid "Page Down"
-msgstr "Pages bas"
+#: C/annotations.page:7(desc)
+msgid "How to create and customize annotations."
+msgstr "Comment crÃer et personnaliser les annotations."
 
-#: C/evince.xml:714(para)
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Va à la page suivante"
+#: C/annotations.page:20(title)
+msgid "Adding annotations"
+msgstr "Ajout d'annotations"
 
-#: C/evince.xml:718(keycap) C/evince.xml:726(keycap)
-msgid "Space"
-msgstr "Espace"
+#: C/annotations.page:21(p)
+msgid ""
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
+"annotations using the <app>document viewer</app>."
+msgstr ""
+"Une annotation est une note ou un commentaire qui est ajoutà à un document "
+"PDF. Vous pouvez ajouter des annotations en utilisant le <app>visionneur de "
+"documents</app>."
 
-#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:726(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
-#: C/evince.xml:734(keycap) C/evince.xml:738(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Maj"
+#: C/annotations.page:24(p)
+msgid ""
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
+msgstr ""
+"Lorsque vous ouvrez un fichier, vous devriez avoir un panneau latÃral sur le "
+"cÃtà gauche de la fenÃtre. S'il n'est pas visible, cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Panneau latÃral</gui></guiseq> dans la "
+"barre de menus ou appuyez sur la touche <key>F9</key> du clavier."
 
-#: C/evince.xml:719(keycap) C/evince.xml:727(keycap)
-msgid "Backspace"
-msgstr "Retour arriÃre"
+#: C/annotations.page:28(p)
+#, fuzzy  pas de deux points final
+msgid ""
+"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
+"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
+"which may be <em>dimmed</em> for some documents):"
+msgstr ""
+"En haut de ce panneau latÃral, il y a un menu dÃroulant contenant des "
+"options comme <gui>Vignettes</gui>, <gui>Sommaire</gui> et <gui>Annotations</"
+"gui> (certaines peuvent Ãtre <em>estompÃes</em> pour certains documents)."
 
-#: C/evince.xml:720(keycap) C/evince.xml:728(keycap)
-msgid "Return"
-msgstr "EntrÃe"
+#: C/annotations.page:31(p)
+msgid "To create an annotation:"
+msgstr "Pour crÃer une annotationÂ:"
 
-#: C/evince.xml:722(para)
-msgid "Scroll forward"
-msgstr "DÃfile vers le bas"
+#: C/annotations.page:36(p)
+msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
+msgstr "Choisissez <gui>Annotations</gui> dans le menu dÃroulant."
 
-#: C/evince.xml:730(para)
-msgid "Scroll backward"
-msgstr "DÃfile vers le haut"
+#: C/annotations.page:41(p)
+msgid ""
+"You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
+"down menu."
+msgstr ""
+"Vous devriez maintenant voir les onglets <gui>Liste</gui> et <gui>Ajouter</"
+"gui> sous le menu dÃroulant."
 
-#: C/evince.xml:735(para)
-msgid "Go a bunch of pages up"
-msgstr "Recule de quelques pages"
+#: C/annotations.page:49(p)
+msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
+msgstr "Choisissez l'onglet <gui>Ajouter</gui>."
 
-#: C/evince.xml:739(para)
-msgid "Go a bunch of pages down"
-msgstr "Avance de quelques pages"
+#: C/annotations.page:54(p)
+msgid "Click on the icon to add a text annotation."
+msgstr "Cliquez sur l'icÃne pour ajouter une annotation de texte."
 
-#: C/evince.xml:742(keycap)
-msgid "Home"
-msgstr "Origine"
+#: C/annotations.page:60(p)
+msgid ""
+"Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
+"to. Your <em>annotation</em> window will open."
+msgstr ""
+"Cliquez à l'emplacement dans la fenÃtre du document oà vous voudriez ajouter "
+"l'annotation. Votre fenÃtre <em>annotation</em> s'ouvre."
 
-#: C/evince.xml:743(para)
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Va à la premiÃre page"
+#: C/annotations.page:65(p)
+msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
+msgstr "Saisissez votre texte dans la fenÃtre <em>annotation</em>."
 
-#: C/evince.xml:746(keycap)
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
+#: C/annotations.page:69(p)
+msgid ""
+"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
+"of the bottom corners of the note, and moving it around."
+msgstr ""
+"Vous pouvez redimensionner la note en cliquant et en maintenant enfoncà le "
+"bouton gauche de la souris sur un des coins infÃrieurs de la note et en le "
+"dÃplaÃant."
+
+#: C/annotations.page:75(p)
+msgid ""
+"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
+msgstr ""
+"Fermez la note en cliquant sur le <gui>x</gui> dans le coin supÃrieur de la "
+"note."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/annotations-navigate.page:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; "
+"md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; "
+"md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/annotations-navigate.page:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; "
+"md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; "
+"md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
+
+#: C/annotations-navigate.page:7(desc)
+msgid "How to navigate to annotations."
+msgstr "Comment naviguer parmi les annotations."
+
+#: C/annotations-navigate.page:20(title)
+msgid "Annotation navigation"
+msgstr "Navigation parmi les annotations"
+
+#: C/annotations-navigate.page:21(p)
+msgid ""
+"If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
+"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
+"list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
+msgstr ""
+"Si vous avez crÃÃ des annotations dans votre document, vous pouvez utiliser "
+"l'onglet <gui>Liste</gui> pour afficher la liste de toutes les annotations "
+"dans le document. La liste indique le type, le numÃro de page, l'auteur et "
+"la date de l'annotation."
+
+#: C/annotations-navigate.page:25(p)
+msgid ""
+"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
+"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
+"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
+"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
+"in the document."
+msgstr ""
+"Pour se dÃplacer rapidement à l'emplacement d'une annotation particuliÃre, "
+"cliquez sur la flÃche à gauche du numÃro de page. La liste des annotations "
+"de cette page apparaÃt. Cliquez sur l'annotation qui vous intÃresse et le "
+"<app>visionneur de documents</app> se dÃplace dans le document là oà se "
+"trouve l'annotation."
+
+#: C/annotations-disabled.page:7(desc)
+msgid "Annotations can only be added to PDF files."
+msgstr "Les annotations ne peuvent Ãtre ajoutÃes qu'aux fichiers PDF."
+
+#: C/annotations-disabled.page:18(title)
+msgid "Can't add annotations?"
+msgstr "Ajout d'annotations impossible"
+
+#: C/annotations-disabled.page:19(p)
+msgid ""
+"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
+"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
+msgstr ""
+"Des annotations ne peuvent Ãtre ajoutÃes que dans les fichiers PDF. Si votre "
+"fichier est d'un format autre que PDF, l'option pour ajouter des annotations "
+"est grisÃe (dÃsactivÃe)."
 
-#: C/evince.xml:747(para)
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Va à la derniÃre page"
+#: C/annotations-delete.page:7(desc)
+msgid "You can't remove annotations."
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des annotations."
 
-#: C/evince.xml:750(keycap)
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: C/annotations-delete.page:20(title)
+msgid "Removing annotations"
+msgstr "Suppression d'annotations"
 
-#: C/evince.xml:751(para)
-msgid "Go to page by number or label"
-msgstr "Va à la page selon son numÃro ou son Ãtiquette"
+#: C/annotations-delete.page:21(p)
+msgid ""
+"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
+"time."
+msgstr ""
+"Pour l'instant, il n'est pas possible de supprimer des annotations dans le "
+"<app>visionneur de documents</app>."
 
-#: C/evince.xml:754(keycap)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#: C/annotation-properties.page:7(desc)
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
+msgstr ""
+"Comment personnaliser l'auteur, la couleur, le style et l'icÃne d'une "
+"annotation."
 
-#: C/evince.xml:755(para)
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: C/annotation-properties.page:20(title)
+msgid "Customize annotations"
+msgstr "Personnalisation des annotations"
 
-#: C/evince.xml:758(keycap)
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
+#: C/annotation-properties.page:24(p)
+msgid "Right click on the annotation icon in the document."
+msgstr "Faites un clic droit sur l'icÃne annotation dans le document."
 
-#: C/evince.xml:759(para)
-msgid "Run document as presentation"
-msgstr "Lance le document en mode prÃsentation"
+#: C/annotation-properties.page:29(p)
+#, fuzzy "point final" au mauvais endroit
+msgid "Select <gui>Annotation Properties.</gui>"
+msgstr "Choisissez <gui>PropriÃtÃs de l'annotation</gui>."
 
-#: C/evince.xml:762(keycap)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
+#: C/annotation-properties.page:34(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
+"color, style and icon of your note."
+msgstr ""
+"Dans la fenÃtre <gui>PropriÃtÃs de l'annotation</gui>, vous pouvez modifier "
+"l'auteur, la couleur, le style et l'icÃne de votre note."
 
-#: C/evince.xml:763(para)
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Affiche ou masque le panneau latÃral"
+#: C/annotation-properties.page:38(p)
+msgid ""
+"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
+"changes only. Each note can have a different set of properties."
+msgstr ""
+"Les propriÃtÃs de l'annotation ne s'appliquent qu'Ã la note pour laquelle vous "
+"avez fait les modifications. Chaque note possÃde son propre lot de "
+"propriÃtÃs."
 
-#: C/evince.xml:766(keycap)
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
+#: C/annotation-properties.page:47(title)
+msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
+msgstr ""
+"Est-il possible de modifier les propriÃtÃs par dÃfaut des annotationsÂ?"
 
-#: C/evince.xml:767(para)
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Active ou quitte le mode plein Ãcran"
+#: C/annotation-properties.page:48(p)
+#, fuzzy  "no way to save (different) default"  : ne pas mettre "different"
+msgid ""
+"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
+"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
+"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
+"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
+"individually on each note. There is no way to save different default "
+"settings for annotation properties, at this time."
+msgstr ""
+"Les propriÃtÃs par dÃfaut de l'annotation (auteur, couleur, style et icÃne) "
+"ne peuvent Ãtre modifiÃes que pour une note particuliÃre comme il est dit "
+"plus haut. Par consÃquent, si vous voulez que toutes les icÃnes de vos notes "
+"soient <gui>rouge</gui> au lieu de <gui>jaune</gui>, vous devez modifier la "
+"valeur par dÃfaut de <gui>jaune</gui> Ã <gui>rouge</gui> individuellement "
+"pour chaque note. Pour l'instant, il n'est pas possible d'enregistrer des "
+"rÃglages par dÃfaut pour les propriÃtÃs d'annotation."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/evince.xml:0(None)
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006, 2007.\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2008."
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2008.\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]