[evince/gnome-3-2] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince/gnome-3-2] Updated French translation
- Date: Sat, 29 Oct 2011 12:48:12 +0000 (UTC)
commit b88aa7226722e20af05b406047beddcbb4d9f160
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Sat Oct 29 13:08:26 2011 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 278 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 138 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index fbda404..846992d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-28 12:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 22:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 10:42+0100\n"
"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "SÃparateur"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6092
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6057
msgid "Best Fit"
msgstr "Taille idÃale"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400Â%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4845
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4810
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Imprimer le fichier de paramÃtres"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "PrÃvisualiseur de documents de GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3311
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3276
msgid "Failed to print document"
msgstr "L'impression du document a ÃchouÃ"
@@ -453,27 +453,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "L'imprimante sÃlectionnÃe ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre trouvÃe"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5749
msgid "_Previous Page"
msgstr "Page _prÃcÃdente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Aller à la page prÃcÃdente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5752
msgid "_Next Page"
msgstr "Page _suivante"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Go to the next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Agrandir le document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Shrink the document"
msgstr "RÃduire le document"
@@ -481,31 +481,31 @@ msgstr "RÃduire le document"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5740
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5705
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime ce document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5863
msgid "_Best Fit"
msgstr "Taille _idÃale"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5864
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenÃtre"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5866
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5867
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenÃtre"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5975
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6011
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5976
msgid "Select Page"
msgstr "SÃlectionne la page"
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Lancer %s"
msgid "Find:"
msgstr "RechercherÂ:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5722
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rechercher le _prÃcÃdent"
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Rechercher le _prÃcÃdent"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Recherche l'occurrence prÃcÃdente de la chaÃne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5720
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rechercher le _suivant"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Ouvrir"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../shell/ev-application.c:1122
+#: ../shell/ev-application.c:1115
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "ExÃcution en mode prÃsentation"
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Supprimer le signet"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
-#: ../shell/ev-window.c:4599
+#: ../shell/ev-window.c:4564
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Imprimerâ"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
-msgstr "Index"
+msgstr "Sommaire"
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
msgid "Thumbnails"
@@ -1106,66 +1106,66 @@ msgstr "Rechargement du document à partir de %s"
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Le rechargement du document a ÃchouÃ."
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: ../shell/ev-window.c:2410
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
-#: ../shell/ev-window.c:2715
+#: ../shell/ev-window.c:2707
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Enregistrement du document vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Enregistrement de la piÃce jointe vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2713
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Enregistrement de l'image vers %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2765 ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2757 ../shell/ev-window.c:2857
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Le fichier ne peut pas Ãtre enregistrà sous ÂÂ%sÂÂ."
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2788
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Envoi du document (%dÂ%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2792
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Envoi de la piÃce jointe (%dÂ%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2796
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Envoi de l'image (%dÂ%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "Save a Copy"
msgstr "Enregistrer une copie"
-#: ../shell/ev-window.c:2994
+#: ../shell/ev-window.c:2959
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier parent"
-#: ../shell/ev-window.c:3255
+#: ../shell/ev-window.c:3220
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tÃche en attente dans la file"
msgstr[1] "%d tÃches en attente dans la file"
-#: ../shell/ev-window.c:3368
+#: ../shell/ev-window.c:3333
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Impression de la tÃche ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../shell/ev-window.c:3545
+#: ../shell/ev-window.c:3510
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"Le document contient des champs de formulaire qui ont Ãtà remplis. Si vous "
"n'enregistrez pas une copie, les modifications seront dÃfinitivement perdues."
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:3514
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1181,20 +1181,20 @@ msgstr ""
"Le document contient des annotations nouvelles ou modifiÃes. Si vous "
"n'enregistrez pas une copie, les modifications seront dÃfinitivement perdues."
-#: ../shell/ev-window.c:3556
+#: ../shell/ev-window.c:3521
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Enregistrer une copie du document ÂÂ%sÂÂ avant de fermerÂ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3575
+#: ../shell/ev-window.c:3540
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
-#: ../shell/ev-window.c:3579
+#: ../shell/ev-window.c:3544
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Enregistrer une _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3618
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de ÂÂ%sÂÂ avant de fermerÂ?"
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "Faut-il attendre la fin de l'impression de ÂÂ%sÂÂ avant de fermerÂ?
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3659
+#: ../shell/ev-window.c:3624
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1214,29 +1214,29 @@ msgstr[1] ""
"%d tÃches d'impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de "
"l'impression avant de fermerÂ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3674
+#: ../shell/ev-window.c:3639
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si vous fermez la fenÃtre, les tÃches en attente d'impression ne seront pas "
"imprimÃes."
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: ../shell/ev-window.c:3643
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annuler l'_impression et fermer"
-#: ../shell/ev-window.c:3682
+#: ../shell/ev-window.c:3647
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fermer _aprÃs l'impression"
-#: ../shell/ev-window.c:4345 ../shell/ev-window.c:4629
+#: ../shell/ev-window.c:4310 ../shell/ev-window.c:4594
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide"
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Ãditeur de la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:4841
+#: ../shell/ev-window.c:4806
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"Visionneur de documents\n"
"Utilise %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4874
+#: ../shell/ev-window.c:4839
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"que publiÃe par la Free Software FoundationÂ; version 2 de la licence,\n"
"ou (Ã votre discrÃtion) toute version ultÃrieure.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4843
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"D'ADÃQUATION Ã UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de dÃtails, voir la Licence "
"Publique GÃnÃrale GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:4847
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1279,15 +1279,15 @@ msgstr ""
"EvinceÂ; si ce n'est pas le cas, Ãcrivez à la Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4907
+#: ../shell/ev-window.c:4872
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4875
msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
msgstr "Â 1996-2010 Les auteurs d'Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4916
+#: ../shell/ev-window.c:4881
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent Carriere <carriere_vincent yahoo fr>\n"
@@ -1304,363 +1304,361 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5149
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Trouvà %d fois sur cette page"
msgstr[1] "TrouvÃs %d fois sur cette page"
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvÃ"
-#: ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../shell/ev-window.c:5160
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3dÂ%% restant à rechercher"
-#: ../shell/ev-window.c:5719
+#: ../shell/ev-window.c:5684
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5685
msgid "_Edit"
msgstr "Ã_dition"
-#: ../shell/ev-window.c:5721
+#: ../shell/ev-window.c:5686
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/ev-window.c:5687
msgid "_Go"
msgstr "A_ller Ã"
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5688
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Signets"
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5689
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5727 ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:5692 ../shell/ev-window.c:6015
msgid "_Openâ"
msgstr "_Ouvrirâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5728 ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../shell/ev-window.c:5693 ../shell/ev-window.c:6016
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ouvre un document existant"
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5695
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ouvrir une _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5696
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenÃtre"
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5698
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "Enregi_strer une copieâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5699
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Enregistre une copie du document actuel"
-#: ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../shell/ev-window.c:5701
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier _parent"
-#: ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../shell/ev-window.c:5702
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr ""
"Affiche dans le gestionnaire de fichiers le dossier qui contient ce fichier"
-#: ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../shell/ev-window.c:5704
msgid "_Printâ"
msgstr "_Imprimerâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5707
msgid "P_roperties"
msgstr "_PropriÃtÃs"
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:5715
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sÃlectionner"
-#: ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../shell/ev-window.c:5717
msgid "_Findâ"
msgstr "Rec_hercherâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5718
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5724
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:5726
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pivoter vers la _gauche"
-#: ../shell/ev-window.c:5763
+#: ../shell/ev-window.c:5728
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pivoter vers la _droite"
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5730
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "RÃglages actuels par _dÃfaut"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5742
msgid "Reload the document"
msgstr "Recharge le document"
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5745
msgid "Auto_scroll"
msgstr "DÃ_filement automatique"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5755
msgid "_First Page"
msgstr "_PremiÃre page"
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5756
msgid "Go to the first page"
msgstr "Aller à la premiÃre page"
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5758
msgid "_Last Page"
msgstr "_DerniÃre page"
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5759
msgid "Go to the last page"
msgstr "Aller à la derniÃre page"
-#: ../shell/ev-window.c:5796
-#| msgid "Go to page"
+#: ../shell/ev-window.c:5761
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Aller à la pa_ge"
-#: ../shell/ev-window.c:5797
-#| msgid "Go to page"
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Go to Page"
msgstr "Aller à la page"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:5766
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ajouter un signet"
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ajoute un signet pour la page actuelle"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5771
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5774
msgid "_About"
msgstr "Ã _propos"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../shell/ev-window.c:5778
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Quitter le mode plein Ãcran"
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Quitte le mode plein Ãcran"
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Start Presentation"
msgstr "DÃmarrer la prÃsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:5782
msgid "Start a presentation"
msgstr "DÃmarre une prÃsentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5845
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5846
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5848
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panneau _latÃral"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5849
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Affiche ou masque le panneau latÃral"
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5851
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continu"
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5852
msgid "Show the entire document"
msgstr "Affiche le document entier"
-#: ../shell/ev-window.c:5889
+#: ../shell/ev-window.c:5854
msgid "_Dual"
msgstr "Pages _doubles"
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5855
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Affiche deux pages à la fois"
-#: ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../shell/ev-window.c:5857
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pl_ein Ãcran"
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:5858
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Agrandit la fenÃtre pour occuper tout l'Ãcran"
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5860
msgid "Pre_sentation"
msgstr "PrÃ_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:5861
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Affiche le document comme une prÃsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../shell/ev-window.c:5869
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Couleurs _inversÃes"
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:5870
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Affiche le contenu des pages en inversant les couleurs"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5878
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "_Go To"
msgstr "A_ller Ã"
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenÃtre"
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:5886
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "_Enregistrer l'image sousâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5888
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copier l'_image"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:5890
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "PropriÃtÃs de l'annotationâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../shell/ev-window.c:5895
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ouvrir la piÃce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../shell/ev-window.c:5897
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "_Enregistrer la piÃce jointe sousâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:5989
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:5991
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6001
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:6038
+#: ../shell/ev-window.c:6003
msgid "Back"
msgstr "PrÃcÃdent"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6041
+#: ../shell/ev-window.c:6006
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Se dÃplace à travers les pages visitÃes"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "Open Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "Previous"
msgstr "PrÃcÃdente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Next"
msgstr "Suivante"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6053
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arriÃre"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajuster la largeur"
-#: ../shell/ev-window.c:6242 ../shell/ev-window.c:6259
+#: ../shell/ev-window.c:6207 ../shell/ev-window.c:6224
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Impossible de lancer l'application externe."
-#: ../shell/ev-window.c:6316
+#: ../shell/ev-window.c:6281
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe"
-#: ../shell/ev-window.c:6506
+#: ../shell/ev-window.c:6471
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Impossible de trouver le format approprià pour enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:6538
+#: ../shell/ev-window.c:6503
msgid "The image could not be saved."
msgstr "L'image ne peut pas Ãtre enregistrÃe."
-#: ../shell/ev-window.c:6570
+#: ../shell/ev-window.c:6535
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:6698
+#: ../shell/ev-window.c:6663
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossible d'ouvrir la piÃce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:6751
+#: ../shell/ev-window.c:6716
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "La piÃce jointe ne peut pas Ãtre enregistrÃe."
-#: ../shell/ev-window.c:6796
+#: ../shell/ev-window.c:6761
msgid "Save Attachment"
msgstr "Enregistrer la piÃce jointe"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]