[hamster-applet] Added Polish translation of help



commit 72971b2bd82fc0c1a473f27a7c025a19ad6a102b
Author: Åukasz JernaÅ <deejay1 srem org>
Date:   Fri Oct 28 18:53:53 2011 +0200

    Added Polish translation of help

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/pl/pl.po    |  356 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 357 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index a9f7dc4..b7a60c0 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -3,7 +3,7 @@ dist-hook: doc-dist-hook
 
 DOC_ID = hamster-applet
 DOC_INCLUDES = legal.xml
-DOC_LINGUAS = cs da de el es fr gl hu pt_BR ro sl zh_CN zh_HK zh_TW
+DOC_LINGUAS = cs da de el es fr gl hu pl pt_BR ro sl zh_CN zh_HK zh_TW
 
 DOC_PAGES = \
         backup.page \
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..1a72293
--- /dev/null
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -0,0 +1,356 @@
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# JeÅli masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄce siÄ do tÅumaczenia lub chcesz
+# pomÃc w jego rozwijaniu i pielÄgnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl aviary pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hamster-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-01 23:33+0100\n"
+"Last-Translator: Åukasz JernaÅ <deejay1 srem org>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#: C/tracking.page:7(desc)
+msgid "Tips on how to track your activities effectively."
+msgstr ""
+
+#: C/tracking.page:10(title)
+msgid "How to track time"
+msgstr ""
+
+#: C/tracking.page:12(p)
+msgid ""
+"Your time tracking habits will be dictated by your reason for collecting the "
+"data. What is that you want to do with the data? Is it plain curiosity, or a "
+"work requirement? And at what level of detail are you interested in the "
+"results?"
+msgstr ""
+
+#: C/tracking.page:20(title)
+msgid "Granularity"
+msgstr ""
+
+#: C/tracking.page:21(p)
+msgid "A suggested pace is to have 5 to 30 activities per day."
+msgstr ""
+
+#: C/tracking.page:22(p)
+msgid ""
+"The intention of <app>Time Tracker</app> is to avoid micro-tracking so that "
+"one does not turn out spending more time on tracking than doing the "
+"activities! However, tracking in insufficient detail could result in there "
+"being no data which is useful to you a month later."
+msgstr ""
+
+#: C/tracking.page:31(title)
+msgid "What should I write in each box?"
+msgstr ""
+
+#: C/tracking.page:33(p)
+msgid ""
+"For simple activities that don't have a project, use the action as the "
+"<gui>activity</gui> name and the <gui>category</gui> for the wider context. "
+"For example: <input>lunch work</input>."
+msgstr ""
+
+#: C/tracking.page:38(p)
+msgid ""
+"For more sophisticated tracking try to caption your activity in one or two "
+"words (\"tree house\", \"project x\", or similar) and use that caption in "
+"the <gui>activity</gui> field. Use the <gui>category</gui> to describe the "
+"activity in it's wider context - is it private or work, or something else? "
+"Finally, use <gui>tags</gui> to describe your actual action - is it reading "
+"or constructing, writing or painting."
+msgstr ""
+
+#: C/tracking.page:47(p)
+msgid ""
+"This approach will alow you to see how much reading you have done through "
+"all your projects (by tag), how much time you have spent in your hobbies (by "
+"category), and how much time of all your work in project x you have spent "
+"analysing (by activity and tag)"
+msgstr ""
+
+#: C/tracking.page:55(title)
+msgid "Tips for improving your tracking data"
+msgstr ""
+
+#: C/tracking.page:58(p)
+msgid ""
+"Name activities so that they can be easily distinguished from each other. "
+"Activity name is also the only information that appears in the panel. Will "
+"you be able to determine what you are working on just by looking at the "
+"activity name?"
+msgstr ""
+
+#: C/tracking.page:64(p)
+msgid ""
+"Keep your list of categories small (say, 3 to 7) and pick ones that are "
+"unlikely to change over time. Also, keep them generic. For example: \"work"
+"\", \"private\", \"misc\"."
+msgstr ""
+
+#: C/tracking.page:69(p)
+msgid ""
+"Use the description field for short-term information like reference numbers. "
+"The search in the <gui>Overview</gui> window also looks in the description "
+"field, so finding activities where you mention the specific reference number "
+"will be as simple as typing it in the search box and pressing <key>Enter</"
+"key>."
+msgstr ""
+
+#: C/tracking.page:76(p)
+msgid ""
+"Activities and tags can come and go as necessary. Once you think that you "
+"are done with an activity for good, remove it so that it doesn't pop up in "
+"the auto-complete any more. Don't worry: the facts (activities in the log) "
+"will not be deleted. This is just the \"operational list\"."
+msgstr ""
+
+#: C/statistics.page:6(desc)
+msgid "Note on interpretation of statistics."
+msgstr "Informacje dotyczÄce interpretacji statystyk."
+
+#: C/statistics.page:8(title)
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
+
+#: C/statistics.page:10(p)
+msgid ""
+"The results that are accessible via the <gui style=\"button\">Show "
+"Statistics</gui> link are experimental and they are an interpretation of the "
+"facts. This interpretation should be compared with your own observations. "
+"Patches are welcome."
+msgstr ""
+"Wyniki dostÄpne po naciÅniÄciu przycisku <gui style=\"button\">WyÅwietl "
+"statystyki</gui> sÄ eksperymentalne i stanowiÄ interpretacjÄ faktÃw. "
+"Interpretacja ta powinna zostaÄ porÃwnana z wÅasnymi obserwacjami. Poprawki "
+"do tego algorytmu sÄ mile widziane."
+
+#: C/statistics.page:16(p)
+msgid ""
+"However, the \"Starts and Ends\" should give you some idea about your active "
+"time."
+msgstr ""
+"JednakÅe sekcja âRozpoczÄcia i zakoÅczeniaâ daje dobry poglÄd na sposÃb "
+"wykorzystywanego czasu."
+
+#: C/reports.page:6(desc)
+msgid "Get data out of Time Tracker."
+msgstr "Pozyskiwanie danych z programu ZarzÄdzanie czasem."
+
+#: C/reports.page:8(title)
+msgid "Report and export"
+msgstr "Raportowanie i eksportowanie"
+
+#: C/reports.page:10(p)
+msgid ""
+"Apart from the HTML format that is offered by default in the Save report "
+"dialog, the format drop-down allows you to choose TSV (Tab Separated Values, "
+"good for spreadsheets), XML, and iCal formats."
+msgstr ""
+"OprÃcz formatu HTML, ktÃry jest dostÄpny domyÅlnie w oknie dialogowym "
+"âZapisz sprawozdanieâ, dostÄpne sÄ rÃwnieÅ formaty TSV (wartoÅci oddzielone "
+"znakiem tabulatora, dobry dla arkuszy kalkulacyjnych), XML oraz iCal."
+
+#: C/reports.page:15(p)
+msgid ""
+"For programmatic access, there is D-Bus API, that can be introspected using "
+"tools like <link href=\"https://fedorahosted.org/d-feet/\";>D-Feet</link>."
+msgstr ""
+"DostÄp programowy moÅliwy jest za pomocÄ interfejsu D-Bus, ktÃre moÅna "
+"podejrzeÄ za pomocÄ narzÄdzi takich jak <link href=\"https://fedorahosted.";
+"org/d-feet/\">D-Feet</link>."
+
+#: C/reports.page:21(p)
+msgid ""
+"The fastest way to get the data \"out\" of the Time Tracker is by generating "
+"a HTML report. While holding the <key>Ctrl</key> key down, select all the "
+"needed cells, and then copy and paste them into the target application."
+msgstr ""
+"Najszybszych sposobem na pozyskanie danych z programu ZarzÄdzanie czasem "
+"jest utworzenie raportu w formacie HTML. NastÄpnie, przytrzymujÄc klawisz "
+"<key>Ctrl</key>, naleÅy zaznaczyÄ wszystkie potrzebne komÃrki i skopiowaÄ je "
+"do docelowego programu."
+
+#: C/merge.page:6(desc)
+msgid "Automatic conflict solving."
+msgstr "Automatyczne rozwiÄzywanie konfliktÃw."
+
+#: C/merge.page:8(title)
+msgid "Splitting activities"
+msgstr "Rozdzielanie czynnoÅci"
+
+#: C/merge.page:10(p)
+msgid ""
+"<app>Time Tracker</app> does its best to avoid overlaps in activities. If "
+"you create an activity in the middle of an existing activity, the former "
+"will be split into two. In other cases of overlapping, the previous entries "
+"will be shrunk."
+msgstr ""
+"W programie <app>ZarzÄdzanie czasem</app> zaimplementowanoa algorytm "
+"unikania nakÅadajÄcych siÄ czynnoÅci. W momencie tworzenia nowej czynnoÅci w "
+"trakcie trwania innej, poprzednia czynnoÅÄ zostanie podzielona na dwie. W "
+"innych przypadkach czas trwania czynnoÅci zostanie skrÃcony."
+
+#: C/merge.page:17(p)
+msgid ""
+"Merging can become handy when entering information for the whole day. Start "
+"by entering the first activity and select the \"in progress\" check box for "
+"the end time. For the next activity again set just the start time and mark "
+"it as ongoing. Observe how the end time of the previous activity gets "
+"adjusted to the start time of the new one. Repeat the process until happy!"
+msgstr ""
+"Scalanie moÅe okazaÄ siÄ przydatne podczas wprowadzania informacji za caÅy "
+"dzieÅ. NaleÅy rozpoczÄÄ od wprowadzenia pierwszej czynnoÅci i zaznaczenia "
+"pola wyboru âw trakcieâ. Dla nastÄpnej czynnoÅci naleÅy ustawiÄ czas "
+"rozpoczÄcia i znÃw zaznaczyÄ pole wyboru âw trakcieâ. W tym przypadku czas "
+"zakoÅczenia poprzedniej czynnoÅci zostanie dostosowany do czasu rozpoczÄcia "
+"bieÅÄcej czynnoÅci. Proces ten moÅna powtarzaÄ, aÅ do uzyskania zamierzonego "
+"efektu."
+
+#: C/input.page:6(desc)
+msgid "Tricks to speed up activity entry."
+msgstr "Sztuczki przyspieszajÄce wprowadzanie czynnoÅci."
+
+#: C/input.page:8(title)
+msgid "Input"
+msgstr "Åledzenie"
+
+#: C/input.page:10(p)
+msgid ""
+"To start tracking, type in the activity name in the input box and hit the "
+"<key>Enter</key> key. There are a few tricks that will allow you to specify "
+"more detail on the fly:"
+msgstr ""
+"W celu rozpoczÄcia Åledzenia, naleÅy wprowadziÄ nazwÄ czynnoÅci w pole "
+"tekstowe i nacisnÄÄ klawisz <key>Enter</key>. Istnieje jednak kilka "
+"sztuczek, pozwalajÄcych na podanie wiÄkszej iloÅci szczegÃÅÃw:"
+
+#: C/input.page:18(p)
+msgid "Use the @ symbol to add a category"
+msgstr "Wykorzystanie znaku @ do dodawania kategorii."
+
+#: C/input.page:19(p)
+msgid "Everything after a comma (,) will be stored in the description field"
+msgstr "TreÅÄ znajdujÄca siÄ po przecinku (,) zostanie zapisana jako opis."
+
+#: C/input.page:20(p)
+msgid "To specify time on the fly, enter it first in the input box"
+msgstr ""
+"Aby podaÄ czas, naleÅy wprowadziÄ go na pierwszym miejscu w polu tekstowym."
+
+#: C/input.page:23(p)
+msgid "A few examples:"
+msgstr "Kilka przykÅadÃw:"
+
+#: C/input.page:27(code)
+#, no-wrap
+msgid "12:30-12:45 watering flowers"
+msgstr "14:30-14:45 podlewanie kwiatÃw"
+
+#: C/input.page:28(p)
+msgid "Forgot to note the important act of watering flowers over lunch."
+msgstr "Zapomniano o podlaniu kwiatÃw podczas przerwy obiadowej."
+
+#: C/input.page:31(code)
+#, no-wrap
+msgid "tomatoes garden, digging holes"
+msgstr "pomidory ogrÃd, kopanie doÅkÃw"
+
+#: C/input.page:32(p)
+msgid ""
+"Need more tomatoes in the garden. Digging holes is purely informational, so "
+"added it as a description."
+msgstr ""
+"Potrzeba wiÄcej pomidorÃw w ogrodzie. Kopanie doÅkÃw jest tylko czynnoÅciÄ "
+"pobocznÄ, wiÄc podano jako opis."
+
+#: C/input.page:38(code)
+#, no-wrap
+msgid "-7 existentialism, thinking about the vastness of the universe"
+msgstr "-7 egzystencjalizm, rozmyÅlanie nad ogromem wszechÅwiata"
+
+#: C/input.page:39(p)
+msgid ""
+"Corrected information by informing application that I've been doing "
+"something else for the last seven minutes. Relative times only work for "
+"ongoing activities without an end time."
+msgstr ""
+"Poprawiono informacje poprzez wprowadzenie danych o czynnoÅciach dokonanych "
+"przez ostatnie siedem minut. Czasy wzglÄdne dziaÅajÄ poprawnie tylko dla "
+"czynnoÅci bez okreÅlonego czasu zakoÅczenia."
+
+#: C/input.page:46(p)
+msgid ""
+"On top of that you can add tags in the tag input field. Tags are delimited "
+"by a comma. Press the <key>Tab</key> when the suggestion box appears to "
+"complete the input to the first matching tag."
+msgstr ""
+"Ponadto moÅna wprowadziÄ etykiety w polu tekstowym o nazwie âEtykietyâ. Do "
+"ich rozdzielania naleÅy skorzystaÄ z przecinka. NaciÅniÄcie klawisza "
+"<key>Tab</key> w momencie pojawienia siÄ okienka podpowiedzi spowoduje "
+"uzupeÅnienia etykiety o pierwszÄ zaznaczonÄ pozycjÄ."
+
+#: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title) C/index.page:17(title)
+msgid "Time Tracking"
+msgstr "ZarzÄdzanie czasem"
+
+#: C/index.page:9(name)
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#: C/index.page:10(email)
+msgid "milo ubuntu com"
+msgstr "milo ubuntu com"
+
+#: C/index.page:13(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Uznanie autorstwa 3.0 Polska"
+
+#: C/backup.page:6(desc)
+msgid "How to back up the activity database."
+msgstr "Jak utworzyÄ kopiÄ zapasowÄ bazy czynnoÅci."
+
+#: C/backup.page:8(title)
+msgid "Backup"
+msgstr "Kopia zapasowa"
+
+#: C/backup.page:10(p)
+msgid ""
+"Activities are stored in an SQLite database, located at <file>~/.local/share/"
+"hamster-applet/hamster.db</file>. The file can be backed up and restored on "
+"the go. The application will reload the data automatically after a short "
+"while."
+msgstr ""
+"CzynnoÅci sÄ zapisywanie w bazie danych SQLite, znajdujÄcej siÄ w pliku "
+"<file>~/.local/share/hamster-applet/hamster.db</file>. Plik ten moÅe zostaÄ "
+"skopiowany i przywrÃcony w trakcie pracy programu, zostanie on automatycznie "
+"wczytany."
+
+#: C/backup.page:17(p)
+msgid ""
+"For viewing contents of the database we can suggest using the <link href="
+"\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/5817\";><app>SQLite Manager</"
+"app></link> for Mozilla Firefox."
+msgstr ""
+"Do przeglÄdania zawartoÅci bazy czynnoÅci polecamy rozszerzenie <link href="
+"\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/5817\";><app>SQLite Manager</"
+"app></link> dla przeglÄdarki Mozilla Firefox."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2010\n"
+"Åukasz JernaÅ <deejay1 srem org>, 2010"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]