[gbrainy] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Swedish translation
- Date: Thu, 27 Oct 2011 22:56:35 +0000 (UTC)
commit 4ba96cf1fc006ad32820ca58ba5a537c4008fa3f
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Fri Oct 28 00:56:33 2011 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 1618 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 853 insertions(+), 765 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3e1037c..56198f1 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 21:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-19 22:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-28 00:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-28 00:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -18,9 +18,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/games.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances reciprocally proportional to their weights."
-msgstr "En hÃvstÃng Ãr i balans vid avstÃnd med Ãmsesidigt proportionellt till deras vikt."
+msgstr "En hÃvstÃng Ãr i balans nÃr de objekt som placerats pà den Ãr pà ett avstÃnd Ãmsesidigt proportionellt till deras vikt."
#: ../data/games.xml.h:2
msgid "A multiple is a number that may be divided by another number with no remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
@@ -55,14 +54,14 @@ msgid "Cars in town"
msgstr "Bilar i stad"
#: ../data/games.xml.h:10
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:102
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:121
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:130
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:195
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:192
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:340
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
@@ -70,8 +69,8 @@ msgstr "Bilar i stad"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:196
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
msgid "Choose one of the following:"
msgstr "VÃlj en av fÃljande:"
@@ -84,14 +83,12 @@ msgid "Compare variables"
msgstr "JÃmfÃr variabler"
#: ../data/games.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Compound interest is paid on the principal plus any past interest accumulated."
-msgstr "RÃnta-pÃ-rÃnta betalas pà den ursprungliga summan och pà den ackumulerade tidigare rÃntan."
+msgstr "RÃnta-pÃ-rÃnta betalas pà den ursprungliga summan plus pà den ackumulerade tidigare rÃntan."
#: ../data/games.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough and a place to stand and I can move the Earth'."
-msgstr "TÃnk pà Arkimedes kÃnda citat: Ge mig en fast punkt och jag skall rubba jorden."
+msgstr "TÃnk pà Arkimedes kÃnda citat: \"Ge mig en fast punkt och jag skall rubba Jorden\"."
#: ../data/games.xml.h:15
msgid "Container"
@@ -147,7 +144,6 @@ msgstr "HÃsttÃvling"
#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if this is the convention for your language.
#: ../data/games.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 x 5 x [z]?"
msgstr "Hur mÃnga lÃdor som mÃter 1 x 1 x 0,5 kan packas i en container som mÃter 6 x 5 x [z]?"
@@ -156,14 +152,12 @@ msgid "How much weight is needed at the point indicated by the question mark to
msgstr "Hur mycket vikt krÃvs det vid punkten som indikeras av frÃgetecknet fÃr att balansera hÃvstÃngen?"
#: ../data/games.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "If p < x < q and r < y < s and you know that x > y is true, which of the following options is correct? [option_answers]"
-msgstr "Om p < x < q och r < y < s. Vilket av fÃljande alternativ gÃr x > y sant? [option_answers]"
+msgstr "Vilket av fÃljande alternativ Ãr korrekt om p < x < q och r < y < s och du vet att x > y Ãr sant?"
#: ../data/games.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "If p < x < q and r < y < s and you know that x < y is true, which of the following options is correct? [option_answers]"
-msgstr "Om p < x < q och r < y < s. Vilket av fÃljande alternativ gÃr x > y sant? [option_answers]"
+msgstr "Vilket av fÃljande alternativ Ãr korrekt om p < x < q och r < y < s och att du vet att x < y Ãr sant? [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:33
msgid "If x > y, then x > q < and y > r so r < q is true."
@@ -175,7 +169,6 @@ msgstr "Om x < y, och p < x < y < s sà Ãr s > p sant."
#: ../data/games.xml.h:35
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65
-#, fuzzy
msgid "In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] leg. How many horses are present?"
msgid_plural "In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and [legs] legs. How many horses are present?"
msgstr[0] "I en hÃsttÃvling finns det personer och hÃstar. Du kan rÃkna dig till [eyes] Ãga och [legs] ben. Hur mÃnga hÃstar finns det?"
@@ -215,15 +208,13 @@ msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
msgstr "Det Ãr resultatet av operationen: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
#: ../data/games.xml.h:45
-#, fuzzy
msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
msgid "[option_prefix] His cousin"
msgstr "[option_prefix] Hans kusin"
#: ../data/games.xml.h:46
-#, fuzzy
msgid "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
-msgstr "Johans faders systers svÃgerska Ãr Ãven vad? Anta inte att Johan har nÃgon slÃkting som inte har nÃmnts."
+msgstr "Johans faders systers svÃgerska Ãr Ãven vad? Anta inte att Johan har nÃgon slÃkting som inte har nÃmnts. [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:47
msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
@@ -257,7 +248,7 @@ msgstr "Var har du, pà darttavlan nedan, trÃffat med pilarna fÃr att lÃgga t
#: ../data/games.xml.h:54
msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
-msgstr ""
+msgstr "Endast 3 av de 4 talen pà darttavlan anvÃnds fÃr att lÃgga till 120 poÃng."
#: ../data/games.xml.h:55
msgid "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and [both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -294,7 +285,7 @@ msgstr "Broderns svÃger Ãr Johans mammas man, alltsà Johans fader."
#: ../data/games.xml.h:63
msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
-msgstr ""
+msgstr "Den tyngre lastbilen vÃger [heavier] och den lÃttare [lighter]."
#: ../data/games.xml.h:64
msgid "The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
@@ -505,9 +496,8 @@ msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#: ../data/themes/themes.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Notebook"
-msgstr "bok"
+msgstr "Anteckningsbok"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
@@ -543,7 +533,7 @@ msgstr "AvhÃllsamhet"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
msgid "Acclaimed"
-msgstr ""
+msgstr "Hyllad"
#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
@@ -553,1294 +543,1301 @@ msgstr "Akrofobi"
#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Affluent"
-msgstr ""
+msgstr "VÃlbemedlad"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agorafobi"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+msgid "Air"
+msgstr "Luft"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "Aircraft"
msgstr "Flygplan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Airline"
msgstr "Flygbolag"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Amphibians"
msgstr "Vattendjur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
msgstr "En konstnÃr vars verk har blivit den definierade stilen fÃr sin genre Ãr?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a piece of isolated land that is surrounded by water."
msgstr "En oas Ãr en isolerad yta av vegetation i en Ãken och en à Ãr en del av ett isolerat land som omges av vatten."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "Angry"
msgstr "Arg"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Ant / Vertebrate"
msgstr "Myra / Ryggradsdjur"
#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Anthophobia"
msgstr "Anthofobi"
#. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Antropofobi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Apple"
msgstr "Ãpple"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Attic"
msgstr "VindsvÃning"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Authority"
msgstr "Auktoritet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Basketball"
msgstr "Basketboll"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagott"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Beach"
msgstr "Strand"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Birds"
msgstr "FÃglar"
#. Translators: referred to the life style
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Bohemian"
msgstr "Bohemisk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
msgstr "BÃda relaterar till en ÃtgÃrd som bryter det relaterade objektet."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Bounce"
msgstr "Studsa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Broken"
msgstr "Trasig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Bunker"
msgstr "Bunker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Bursts"
msgstr "Brista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+msgid "Cage"
+msgstr "Bur"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Carbon"
msgstr "Kol"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Cardiology"
msgstr "Kardiologi"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Careless"
msgstr "Slarvig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
-#, fuzzy
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Celebrated"
-msgstr "BeslÃktad"
+msgstr "Bejublad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Cellulose"
msgstr "Cellulosa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "Chicken / Parrot"
msgstr "Kyckling / Papegoja"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Chord"
msgstr "Ackord"
#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Close"
msgstr "StÃnga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Coast"
msgstr "Kust"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Collectivism"
msgstr "Kollektivism"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Concert hall"
msgstr "Konserthall"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Condemn"
msgstr "FÃrdÃma"
#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
-#, fuzzy
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Confusing"
-msgstr "Kusin"
+msgstr "FÃrvirrad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Connoisseur"
msgstr "Finsmakare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Conspirator"
msgstr "KonspiratÃr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Contradictory"
msgstr "Kontradiktorisk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Corn"
msgstr "Majs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Crocodile"
msgstr "Krokodil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Cycling"
msgstr "Cykling"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Decagon"
msgstr "Dekagon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Deer"
msgstr "Hjort"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Democracy"
msgstr "Demokrati"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
-#, fuzzy
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "Disinterest"
-msgstr "BankrÃnta"
+msgstr "Ointresse"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Dog / Cat"
msgstr "Hund / Katt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
msgstr "Hund och hÃst Ãr djurarter och terrier och ponny Ãr raser."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "Enneagram"
msgstr "Enneagram"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Envelope"
msgstr "Kuvert"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Erroneous"
msgstr "Felaktig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Exceptional"
-msgstr ""
+msgstr "Exceptionell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Famous"
msgstr "KÃnd"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "Fish"
msgstr "Fisk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Fishes"
msgstr "Fiskar"
#. As a synonym of obsession
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Fixation"
msgstr "Fixering"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Float"
msgstr "Flyta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "Flower"
msgstr "Blomma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "Flute"
msgstr "FlÃjt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "Fork"
msgstr "Gaffel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "Fossil"
msgstr "Fossil"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "Friendly"
-msgstr ""
+msgstr "VÃnlig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "Frog"
msgstr "Groda"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "Gallon"
msgstr "Gallon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "AllmÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "Grab and bite are finite actions."
-msgstr ""
+msgstr "FÃnga och bita Ãr begrÃnsande ÃtgÃrder."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "Grain"
msgstr "Korn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Grape"
msgstr "Vindruva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Gym"
msgstr "Gym"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "Hectogram"
msgstr "Hektogram"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "Hematology"
msgstr "Hematologi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "Hide"
msgstr "DÃlja"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "Homeless"
msgstr "HemlÃs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "Hyena"
msgstr "Hyena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hypokondri"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "Icosagon"
msgstr "Ikosaeder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "Incredible"
-msgstr ""
+msgstr "Otrolig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
-#, fuzzy
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Indifference"
-msgstr "InstÃllningar"
+msgstr "Likgiltighet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "Ink"
msgstr "BlÃck"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "Insects"
msgstr "Insekter"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "Interesting"
-msgstr ""
+msgstr "Intressant"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
-#, fuzzy
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Intuition"
-msgstr "AnsprÃksfullhet"
+msgstr "Intuition"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "Ironic"
msgstr "Ironisk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Island"
msgstr "Ã"
#. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably expected."
msgstr "Det Ãr misslyckandet att bry sig om som rÃttfÃrdigt eller ansvarsmÃssigt fÃrvÃntas."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "Det Ãr den enda som inte anvÃnder en boll i spelet."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Det Ãr den enda som inte Ãr en kÃttÃtare."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "Det Ãr den enda som inte Ãr ett sÃdesslag."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "Det Ãr den enda som inte Ãr en frukt."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "Det Ãr den enda som inte Ãr en medicinsk specialitet."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "Det Ãr den enda som inte Ãr en metall."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
#, fuzzy
msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
msgstr "Det Ãr den enda som inte Ãr en reptil."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Det Ãr den enda som inte Ãr ett blÃsinstrument av trÃ."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Det Ãr den enda som inte Ãr relaterat till arkitektur."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "Det Ãr den enda enhet som inte tillhÃr metersystemet."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilometer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Lentils"
msgstr "Linser"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Light"
msgstr "Ljus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Liter"
msgstr "Liter"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Lizard"
-msgstr ""
+msgstr "Ãdla"
#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Lock"
msgstr "LÃsa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Loner"
msgstr "EnstÃring"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Lychee"
msgstr "Litchi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Martyr"
msgstr "Martyr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Misunderstood"
msgstr "MissfÃrstÃdd"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Money"
msgstr "Pengar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "Museum"
msgstr "Museum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Obscure"
msgstr "FÃrmÃrka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "Obvious"
-msgstr ""
+msgstr "Uppenbar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Occasional"
-msgstr ""
+msgstr "TillfÃllig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Offensive"
msgstr "StÃtande"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Oligarchy"
msgstr "Oligarki"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Olive"
msgstr "Oliv"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Onion"
msgstr "LÃk"
#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Open"
msgstr "Ãppna"
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "Orange"
msgstr "Apelsin"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "Ordinary"
-msgstr ""
+msgstr "OrdinÃr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Ostentation"
msgstr "AnsprÃksfullhet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Pain"
msgstr "SmÃrta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Paleontology"
msgstr "Paleontologi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
#, fuzzy
msgid "Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and latitude traverse from north to south."
msgstr "Parallell och longitud gÃr frÃn Ãst-vÃstlig-position och meridian och latitud gÃr frÃn nord-sydlig-position."
#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Particular"
-msgstr ""
+msgstr "Speciell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Person utesluten frÃn samhÃllet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "Photography"
msgstr "Fotografi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "Pioneer"
msgstr "PionjÃr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Pleasure"
msgstr "Njutning"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Pole"
msgstr "Pol"
#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Polite"
-msgstr ""
+msgstr "HÃvlig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Pony / Horse"
msgstr "Ponny / HÃst"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Portico"
msgstr "Portik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Positivism"
msgstr "Positivism"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Potato"
msgstr "Potatis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Property"
msgstr "Egendom"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "Psychiatry"
msgstr "Psykiatri"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "Radius"
msgstr "Radie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "Rare"
-msgstr ""
+msgstr "Ovanlig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Vanlig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "Related"
msgstr "BeslÃktad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "Repugnance"
msgstr "OfÃrenlig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurang"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "Rice"
msgstr "Ris"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "River"
msgstr "Flod"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "Roll"
msgstr "Rulla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "Sad"
msgstr "Ledsen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "Shame"
msgstr "Skam"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+msgid "Ship"
+msgstr "Skepp"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "Simplistic"
msgstr "FÃrenklad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "Sodium"
msgstr "Natrium"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "Solstice"
msgstr "Solstitier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Specialiserar sig pà hudsjukdomar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Lider av en hudsjukdom"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "Sugarcane"
msgstr "SockerrÃr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "Sweet corn"
msgstr "Majs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "Synonym"
msgstr "Synonym"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "Table"
msgstr "Bord"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "Tangent"
msgstr "Tangent"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "Tears"
-msgstr ""
+msgstr "TÃrar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
# Hmm. Inte bra
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr "Den etiska lÃran sÃger att endast det som Ãr njutbart Ãr en vÃsentlig godhet."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "FÃrsta ordet Ãr instrumentet och det andra vad det mÃter."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "The other words have the meaning of distinguished."
msgstr ""
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or spiritual idea."
msgstr "UtÃvningen av strikt sjÃlvdisciplin fÃr att uppnà en hÃgre eller andlig idÃ."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "Radien av en cirkel Ãr halva diametern."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
-#, fuzzy
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
-msgstr "Vilket ord har den nÃrmsta relationen till \"{0}\" enligt fÃrhÃllandet mellan nedanstÃende ord?"
+msgstr "Relationen mellan de tvà orden Ãr att de Ãr synonyma."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "Ordet \"taxidermist\" anvÃnds fÃr att definiera en person som?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "Theater"
msgstr "Teater"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "TÃnk pà objekten som anvÃnds i spelet."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "Titanium"
msgstr "Titan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be turned."
msgstr "FÃr att fà bÃda objekten att fungera mÃste en knapp tryckas ner och en nyckel vridas om."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarism"
#. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "Tripod"
msgstr "Stativ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "Trivial"
-msgstr ""
+msgstr "Banal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "Turn"
msgstr "Vrida"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "Turtle"
msgstr "SkÃldpadda"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
msgid "Unorthodox"
msgstr "Okonventionell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "Unpleasant"
-msgstr ""
+msgstr "Obehaglig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "Violin"
msgstr "Fiol"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "Weapon"
msgstr "Vapen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Vad Ãr en \"hillebard\"?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "Wheat"
msgstr "Vete"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "Vilken av fÃljande meningar definierar bÃttre en \"ostracerad\" person?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
msgstr "Vilken av fÃljande sporter tillhÃr inte gruppen?"
#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
msgstr "Vilket av fÃljande ord tillhÃr inte gruppen?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
-#, fuzzy
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"askes\"?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
-#, fuzzy
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"hedonism\"?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
-#, fuzzy
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
-msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"negligera\"?"
+msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"nonchalant\"?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
-#, fuzzy
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"oxymoron\"?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
-#, fuzzy
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
-msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"negligera\"?"
+msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"fÃrvirrad\"?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
-#, fuzzy
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
-msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"askes\"?"
+msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"specifik\"?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
-#, fuzzy
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
-msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"hedonism\"?"
+msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"missbelÃten\"?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr "Vilket av fÃljande ord Ãr nÃrmast betydelsen fÃr \"censur\"?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Vilket av fÃljande ord betyder rÃdsla fÃr folk?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "Winery"
msgstr "VingÃrd"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+msgid "Wings"
+msgstr "Vingar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "Wolf"
msgstr "Varg"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Arbetar med dÃda djur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "Works with leather"
msgstr "Arbetar med lÃder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "Zinc"
msgstr "Zink"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "flygplan | flygmaskin | plan | flyg"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "ankle"
msgstr "ankel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "konst / galleri | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "bite"
msgstr "bita"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "body | skin"
msgstr "kropp | hud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "book | magazine | document"
msgstr "bok | tidskrift | dokument"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "box / open | banana"
msgstr "lÃda / Ãppna | banan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "bro / Ãver | tunnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "knapp / trycka | nyckel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "bur | zoo | djurpark"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "car / garage | plane"
msgstr "bil / garage | plan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "car / road | train"
msgstr "bil / vÃg | tÃg"
#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "chop"
msgstr "klyva | hugga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "cirkel / halvcirkel | diameter"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "coins"
msgstr "mynt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "kompositÃr | textfÃrfattare | lÃtskrivare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "concept / idea | obsession"
-msgstr ""
+msgstr "koncept / idà | besatthet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "konstellation / stjÃrnor | arkipelag"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "dance"
msgstr "dans"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "Ãken / oas | hav"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "tallrik / sÃnder | ballong"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "hund / tam | varg"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "armbÃge / knà | vrist"
#. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "error / (to) correct | damage"
msgstr "fel / (att) korrigera | skada"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "Ãgonbryn / Ãga | mustasch"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid "feet / two | toes"
msgstr "fÃtter / tvà | tÃr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "fisk / akvarium | apa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "fisk / ubÃt | fÃgel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+msgid "fish / water | bird"
+msgstr "fisk / vatten | fÃgel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "fem / pentagon | tio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "fox / den | bird"
msgstr "rÃv / gryt | fÃgel"
#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "glass / break | paper"
msgstr "glas / sÃnder | papper"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "hÃnder / ta | tÃnder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "vÃxtÃtare | herbivor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "hortikultur / plantor | ornitologi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "timme / minut | minut"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hungrig / Ãta | trÃtt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "jÃgare / gevÃr | fotograf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "is / halt | lim"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
msgid "in | under | through"
msgstr "in | under | genom"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "islands"
msgstr "Ãar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopard / prickar | tiger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
msgid "letter / word | page"
msgstr "brev / ord | sida"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "lÃpp | ÃverlÃpp | mun"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "nest"
msgstr "bo | nÃste"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "nose"
msgstr "nÃsa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "novel / author | song"
msgstr "roman / fÃrfattare | lÃt"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "apelsin / frukt | spenat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
msgid "parallel / meridian | longitude"
msgstr "parallell / meridian | longitud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatrik / barn | numismatik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "peel"
msgstr "skala"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pessimist / optimist | fattig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poesi / antologi | kartor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "pussel / lÃsa | spel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
msgid "repair | fix"
msgstr "reparera | fixa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "ring / finger | armband"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "sÃl / simfÃtter | fÃgel"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
msgid "second"
msgstr "sekund"
#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "spade / grÃva | yxa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
msgid "sink"
msgstr "sjunka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
msgid "sleep | rest"
msgstr "sova | vila"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "sÃrpla / tunga | sniffa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
msgid "sour"
msgstr "sur"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
msgid "stick / float | stone"
msgstr "trÃbit / flyta | sten"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
msgid "sticky"
msgstr "klistrig | klibbig"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
msgid "stripes"
msgstr "rÃnder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "socker / sÃtt | vinÃger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "prata / skrika | ogilla"
#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
msgid "tear | rip"
msgstr "riva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "tÃrar / Ãgon | svett"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
msgid "ten | 10"
msgstr "tio | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tennis / sport | balett"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "tacksam / otacksamhet | despotism"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termometer / temperatur | klocka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tiger / karnivor | ko"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
msgid "time"
msgstr "tid"
#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
msgid "toy / play | tool"
msgstr "leksak / leka | verktyg"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
msgid "track | railway | rails"
msgstr "spÃr | jÃrnvÃg | rÃls"
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "skÃldpadda / skal | brev"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
msgid "vegetable"
msgstr "grÃnsak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "strÃmvirvel / vatten | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
msgid "wild | savage"
msgstr "vild | vilde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
msgid "win | play"
msgstr "vinna | spela"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
msgid "wind | air"
msgstr "vind | luft"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vin / vindruva | rom"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
msgid "wings"
msgstr "vingar"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
msgid "work"
msgstr "arbeta | jobba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
msgid "wrist | arm"
msgstr "handled | arm"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
msgid "write / pen | eat"
msgstr "skriva / penna | Ãta"
#. Translators: {0} is a date
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:109
#, csharp-format
msgid "(built on {0})"
msgstr "(byggdes {0})"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:120
msgid "List of available games"
msgstr "Lista Ãver tillgÃngliga spel"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
msgid "Usage: gbrainy [options]"
msgstr "AnvÃndning: gbrainy [flaggor]"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
msgid " --version\t\t\tPrint version information."
msgstr " --version\t\t\tSkriv ut versionsinformation."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
msgid " --help\t\t\tPrint this usage message."
msgstr " --help\t\t\tSkriv ut detta anvÃndningsmeddelande."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:188
msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
msgstr " --gamelist\t\t\tVisar listan Ãver tillgÃngliga spel."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:189
msgid " --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a custom game."
msgstr " --customgame [spel1, spelN]\tAnge en lista Ãver spel att spela under en anpassad spelomgÃng."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:190
msgid " --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
msgstr " --norandom \t\t\tDen anpassade spellistan ska inte slumpas fram."
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:191
msgid " --versions \t\t\tShow dependencies."
msgstr " --versions \t\t\tVisa beroenden."
@@ -1900,49 +1897,49 @@ msgid "You can also play on-line at {0}"
msgstr "Du kan Ãven spela pà nÃtet pà {0}"
#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:62
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
msgid "Game Name"
msgstr "Spelnamn"
#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:84
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:131
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:157
msgid "Selected"
msgstr "Vald"
#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:73
msgid "games.pdf"
msgstr "spel.pdf"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
msgid "PDF files"
msgstr "PDF-filer"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:84
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:171
msgid "The PDF file has been exported correctly."
msgstr "PDF-filen har exporterats."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:174
msgid "There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
msgstr "Det uppstod ett problem vid generering av PDF-filen. Filen har inte skapats."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:46
msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
msgstr "Diagrammet nedan visar spelarens poÃngevolution. "
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:50
msgid "You need more than one game session recorded to see the score evolution."
msgstr "Du behÃver registrera fler Ãn en spelsession fÃr att se poÃngevolutionen."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:54
#, csharp-format
msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
msgid_plural "It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
@@ -1952,61 +1949,63 @@ msgstr[1] "Det byggdes med resultatet frÃn {0} inspelade spelsessioner."
#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
#. Translators: answer + rationale of the answer
#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:135
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:61
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:144
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
#, csharp-format
msgid "{0} {1}"
msgstr "{0} {1}"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:67
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:101
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:85
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
msgid "You are about to delete the player's game session history."
msgstr "Du Ãr pà vÃg att ta bort spelarens historik."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
msgid "If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do you want to continue?"
msgstr "Om du fortsÃtter kommer du att fÃrlora historiken fÃr de tidigare spelsessionerna. Vill du fortsÃtta?"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:114
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:422
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
+#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:244
msgid "Congratulations."
msgstr "Gratulerar."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:428
+#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:248
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Felaktigt svar."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:483
msgid "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the \"OK\" button."
msgstr "NÃr du har ett svar ska du ange det i \"Svar:\"-fÃltet och trycka pà \"OK\"-knappen."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:509
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:513
msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
msgstr "NivÃn av ÃversÃttningen fÃr gbrainy fÃr ditt sprÃk Ãr lÃg."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:510
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:514
msgid "You may be exposed to partially translated games making it more difficult to play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in gbrainy's Preferences."
msgstr "Du kan pÃtrÃffa delvis Ãversatta spel som gÃr det lite svÃrare att spela. Om du fÃredrar att spela pà engelska sà finns det ett alternativ fÃr att gÃra det i instÃllningarna fÃr gbrainy."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:606
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:610
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:611
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:615
msgid "Resume"
msgstr "Ãteruppta"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:760
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:765
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Uppstartstid {0}"
@@ -2218,7 +2217,7 @@ msgid "Open Location"
msgstr "Ãppna plats"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:280
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
msgid "Paused"
msgstr "Pausat"
@@ -2226,7 +2225,9 @@ msgstr "Pausat"
msgid "Play all the games"
msgstr "Spela alla spelen"
+#. Toolbar
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:178
msgid "All"
msgstr "Alla"
@@ -2236,14 +2237,14 @@ msgstr "Spela spel som utmanar ditt resonemang och tÃnkande"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:108
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
msgid "Logic"
msgstr "Logik"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:115
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
msgid "Calculation"
msgstr "BerÃkning"
@@ -2254,7 +2255,7 @@ msgstr "Spela spel som utmanar dina mentala berÃkningsfÃrdigheter"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:122
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
@@ -2264,7 +2265,7 @@ msgstr "Spela spel som utmanar ditt korttidsminne"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:129
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
msgid "Verbal"
msgstr "Verbalt"
@@ -2282,38 +2283,39 @@ msgid "End the game and show score"
msgstr "Avsluta spelet och visa dina poÃng"
#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:179
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:72
msgid "red"
msgstr "rÃd"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:73
msgid "green"
msgstr "grÃn"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:74
msgid "blue"
msgstr "blÃ"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:75
msgid "yellow"
msgstr "gul"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:76
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:77
msgid "orange"
msgstr "orange"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:78
msgid "black"
msgstr "svart"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:79
msgid "white"
msgstr "vit"
@@ -2324,192 +2326,190 @@ msgstr "vit"
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:108
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:110
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:110
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
msgid "H"
msgstr "H"
#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:137
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:140
#, csharp-format
msgid "{0} or {1}"
msgstr "{0} eller {1}"
#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:144
#, csharp-format
msgid "{0}, {1} or {2}"
msgstr "{0}, {1} eller {2}"
#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:148
#, csharp-format
msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
msgstr "{0}, {1}, {2} eller {3}"
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:155
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:157
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Figur {0}"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:128
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:137
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "Det rÃtta svaret Ãr {0}."
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:336
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:251
msgid "Extensions database:"
msgstr "TillÃggsdatabas:"
#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:342
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:257
#, csharp-format
msgid "{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} memory trainers, {4} verbal analogies"
msgstr "{0} registrerade spel: {1} logiska pussel, {2} berÃkningstrÃnare, {3} minnestrÃnare, {4} verbala analogier"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
msgstr "Spel spelade: {0} (PoÃng: {1})"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
#, csharp-format
msgid "Time: {0}"
msgstr "Tid: {0}"
#. Translators: {0} is the name of the game
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:188
#, csharp-format
msgid "Game: {0}"
msgstr "Spel: {0}"
#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:190
#, csharp-format
msgid "{0} - {1} - {2}"
msgstr "{0} - {1} - {2}"
#. Translators: text in the status bar: games played - time
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:186
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:193
#, csharp-format
msgid "{0} - {1}"
msgstr "{0} - {1}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:80
msgid "Outstanding results"
msgstr "Utomordentligt resultat"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:82
msgid "Excellent results"
msgstr "UtmÃrkt resultat"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:203
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:84
msgid "Good results"
msgstr "Bra resultat"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:205
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:86
msgid "Poor results"
msgstr "DÃligt resultat"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:87
msgid "Disappointing results"
msgstr "Uselt resultat"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
msgstr "LÃs instruktionerna noga och identifiera data och givna ledtrÃdar."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
msgid "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each game."
msgstr "FÃr att sÃtta poÃng pà spelaren anvÃnder gbrainy bÃde tid och tips som behÃvs fÃr att fÃrdigstÃlla varje spel."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
msgid "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
msgstr "I logiska spel kan element som ser irrelevanta ut vara mycket viktiga."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
msgid "Try to approach a problem from different angles."
msgstr "Prova att nÃrma dig problemet frÃn olika vinklar."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
-#, fuzzy
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
msgid "Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
-msgstr "Bli inte arg om du gÃr misstag. De Ãr en del av inlÃrningsprocessen."
+msgstr "Var inte rÃdd att gÃra fel. Det Ãr en del av inlÃrningsprocessen."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
-#, fuzzy
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
msgid "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from challeging yourself."
-msgstr "GÃ igenom alla problemen, Ãven de svÃra. Ãvning ger fÃrdighet."
+msgstr "GÃ igenom alla problem, Ãven de svÃra. Ãvning ger fÃrdighet. FÃrbÃttring kommer genom utmaningar."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
msgstr "Spela varje dag och du kommer snart att mÃrka skillnad."
#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
msgid "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to play."
msgstr "AnvÃnd \"Val av anpassade spel\" fÃr att vÃlja exakt vilka spel som du vill spela."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:150
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
msgstr "AnvÃnd instÃllningarna fÃr att justera spelets svÃrighetsgrad."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
msgstr "Associera element Ãr en vanlig teknik fÃr att komma ihÃg saker."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
msgid "Grouping elements into categories is a common technique for remembering things."
msgstr "Gruppera element i kategorier Ãr en vanlig teknik fÃr att komma ihÃg saker."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
msgstr "Bygg akronymer med de fÃrsta bokstÃverna i varje sak att komma ihÃg."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:82
msgid "The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
msgstr "NÃjet man fÃr frÃn ett pussel Ãr proportionerlig med den tid man lÃgger pà det."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:84
msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
msgstr "TÃnk pà att bryta ner varje problem i mindre komponenter."
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:86
msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
msgstr "NÃr du svarar pà verbala analogier sà tÃnk pà verbets tempus."
@@ -2540,156 +2540,151 @@ msgstr "LÃsningar"
#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:77
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:76
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:38
#, csharp-format
msgid "Multiple options #{0}"
msgstr "Flera alternativ {0}"
#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:56
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:61
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:51
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:60
#, csharp-format
msgid "{0} Answer {1}."
msgstr "{0} Svara {1}."
#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:87
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:103
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:183
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
msgstr "{0}) {1}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:39
#, csharp-format
msgid "Pair of words compare #{0}"
msgstr "JÃmfÃr ordpar {0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:56
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:55
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:55
#, csharp-format
msgid "Given the relationship between the two words below, which word has the same relationship to '{0}'?"
msgstr "Vilket ord har den nÃrmsta relationen till \"{0}\" enligt fÃrhÃllandet mellan nedanstÃende ord?"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:126
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:92
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:125
#, csharp-format
msgid "Words: {0}"
msgstr "Ord: {0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:39
#, csharp-format
msgid "Pair of words #{0}"
msgstr "Ordpar {0}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:36
#, csharp-format
msgid "Question and answer #{0}"
msgstr "FrÃga och svar {0}"
#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:212
#, csharp-format
msgid "Answer {0}."
msgstr "Svara {0}."
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
-#, csharp-format
-msgid "{0}) "
-msgstr "{0}) "
-
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:77
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:79
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
msgstr "FÃrbered dig pà att memorera kommande objekt..."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:144
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:277
msgid "Score"
msgstr "PoÃng"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
#, csharp-format
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
msgstr "Spel vunna: {0} ({1} spelade)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
msgstr "{0}. Spel vunna: {1} ({2} spelade)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:158
#, csharp-format
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "Total tid spelad {0} (genomsnitt per spel {1})"
#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:167
msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
msgstr "Referera till hjÃlpen fÃr information om hur gbrainys poÃngsystem fungerar."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:173
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:179
msgid "Tips for your next games"
msgstr "Tips fÃr dina nÃsta spel"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:201
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:207
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr "Gratulerar! Nytt personligt rekord"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
#, csharp-format
msgid "By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal record. Your previous record was {1}."
msgstr "Genom att fà {0} i logiska pussel sà har du etablerat ett nytt personligt rekord. Ditt tidigare rekord var {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:223
#, csharp-format
msgid "By scoring {0} in calculation games you have established a new personal record. Your previous record was {1}."
msgstr "Genom att fà {0} i berÃkningsspel sà har du etablerat ett nytt personligt rekord. Ditt tidigare rekord var {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:223
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:229
#, csharp-format
msgid "By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. Your previous record was {1}."
msgstr "Genom att fà {0} i minnesspel sà har du etablerat ett nytt personligt rekord. Ditt tidigare rekord var {1}."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:229
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:235
#, csharp-format
msgid "By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal record. Your previous record was {1}."
msgstr "Genom att fà {0} i verbala analogier sà har du etablerat ett nytt personligt rekord. Ditt tidigare rekord var {1}."
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:276
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:63
msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
msgstr "Logiska pussel. Utmana ditt resonemang och tÃnkande."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:84
msgid "Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental calculation abilities."
msgstr "Mental berÃkning. Aritmetiska operationer som testar dina mentala berÃkningsfÃrmÃgor."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:105
msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
msgstr "MinnestrÃnare. Testa och fÃrbÃttra ditt korttidsminne."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:126
msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
msgstr "Verbala analogier. Utmana din verbala skicklighet."
#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:142
#, csharp-format
msgid "Welcome to gbrainy {0}"
msgstr "VÃlkommen till gbrainy {0}"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:146
msgid "gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your brain trained. It includes:"
msgstr "gbrainy Ãr en hjÃrnretare och lÃrande spel att ha kul med och trÃna dina hjÃrnmuskler. Det inkluderar:"
@@ -2706,14 +2701,13 @@ msgid "Average"
msgstr "Genomsnitt"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr "Enligt talen: {0}. Vilket av fÃljande tal Ãr det nÃrmsta till genomsnittet? Svara {1}, {2}, {3} eller {4}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
-#, fuzzy
msgid "The average of a list of numbers is their sum divided by the number of numbers in the list."
-msgstr "Genomsnittet av en lista av tal Ãr summan av alla talen dividerat med antalet objekt i listan."
+msgstr "Genomsnittet av en lista av tal Ãr deras summa av alla talen dividerat med antalet tal i listan."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
#, csharp-format
@@ -2731,145 +2725,144 @@ msgstr "Vilket av fÃljande tal Ãr nÃrmare {0}? Svara {1}, {2}, {3} eller {4}.
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
#, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
-msgstr "Resultatet av operationen {0} / {1} Ãr {2}"
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is '{2}'."
+msgstr "Resultatet av operationen {0} / {1} Ãr \"{2}\"."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:61
msgid "Fractions"
msgstr "BrÃk"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:69
msgid "What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or a number."
msgstr "Vad Ãr resultatet av angiven operation? Svara med antingen ett brÃk eller ett tal."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:36
msgid "Greatest divisor"
msgstr "StÃrsta faktor"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
#, csharp-format
msgid "Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "Vilket av dessa faktorer Ãr den stÃrsta som delar alla tal? Svara {0}, {1}, {2} eller {3}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
msgid "Numbers"
msgstr "Tal"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:257
msgid "Possible divisors"
msgstr "MÃjliga faktorer"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:34
msgid "Operators"
msgstr "Operatorer"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:38
#, csharp-format
msgid "The first operator is {0}."
msgstr "Den fÃrsta operatorn Ãr {0}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:46
#, csharp-format
msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
msgstr "Vilka operatorer gÃr {0}, {1} och {2} lika med {3}? Svara med \"+-/*\"."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:109
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:86
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:100
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} och {1}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:67
msgid "Primes"
msgstr "Primtal"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:76
#, csharp-format
msgid "Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "Vilka av fÃljande tal Ãr ett primtal? Ett primtal Ãr ett positivt heltal som har exakt tvà olika positiva delare, 1 och sig sjÃlv. Svara {0}, {1}, {2} eller {3}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:81
msgid "If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
msgstr "Om summan av alla siffror i ett angivet tal Ãr delbara med 3, sà Ãr Ãven talet. Till exempel 15 = 1 + 5 = 6, som Ãr delbart med 3."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:86
#, csharp-format
msgid "The number {0} is a primer number."
msgstr "Talet {0} Ãr ett primtal."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:36
msgid "Proportions"
msgstr "Proportioner"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:46
#, csharp-format
msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
msgstr "Vad Ãr {0}% av {1}/{2}? Svara {3}, {4}, {5} eller {6}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:31
msgid "Ratio"
msgstr "FÃrhÃllande"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
-#, fuzzy, csharp-format
-msgid "Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr "Summan av de tvà talen Ãr {0} och har fÃrhÃllandet {1} till {2}. Vilka Ãr dessa tal? Svara med tvà tal (t.ex.: 1 och 2)."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:41
+#, csharp-format
+msgid "Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}? Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr "Vilka tvà tal har en summa av {0} och har fÃrhÃllandet {1} till {2}. Svara med tvà tal (t.ex.: 1 och 2)."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
-#, fuzzy, csharp-format
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:48
+#, csharp-format
msgid "The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} and dividing it by {1}."
-msgstr "Det andra talet berÃknas genom att multiplicera det fÃrsta med {0} och dela det med {1}."
+msgstr "Det andra talet berÃknas genom att multiplicera det fÃrsta talet med {0} och dela det med {1}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
-#, fuzzy
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:54
msgid "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means that for every 'a' parts you have 'b' parts."
msgstr "Ett fÃrhÃllande anger en proportion mellan tvà tal. FÃrhÃllandet a:b betyder att fÃr varje \"a\" delar sà har du \"b\" delar."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:98
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:114
#, csharp-format
msgid "x + y = {0}"
msgstr "x + y = {0}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
#, csharp-format
msgid "have a ratio of {0}:{1}"
msgstr "har fÃrhÃllandet {0}:{1}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:40
msgid "Two numbers"
msgstr "Tvà tal"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:51
#, csharp-format
msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr "Vilka tvà tal, nÃr adderade Ãr {0} och nÃr multiplicerade Ãr {1}? Svara med tvà tal (t.ex.: 1 och 2)."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
#, csharp-format
msgid "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr "Vilka tvà tal, nÃr subtraherade Ãr {0} och nÃr multiplicerade Ãr {1}? Svara med tvà tal (t.ex.: 1 och 2)."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
#, csharp-format
msgid "x - y = {0}"
msgstr "x - y = {0}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:124
#, csharp-format
msgid "x * y = {0}"
msgstr "x * y = {0}"
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:31
msgid "3D Cube"
msgstr "3D-kub"
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:35
msgid "How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer using a number."
msgstr "Hur mÃnga smà kuber gÃr det Ãt att bygga den stÃrre kuben nedan? Svara med ett tal."
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:39
msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
msgstr "En kub Ãr ett vanligt, solitt objekt som har sex kongruenta kvadratiska ytor."
@@ -2889,80 +2882,80 @@ msgstr "Varje cirkel motsvarar tvà trianglar och varje kvadrat motsvarar tre tr
msgid "Every circle is equivalent two triangles."
msgstr "Varje cirkel motsvarar tvà trianglar."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:50
msgid "Build a triangle"
msgstr "Bygg en triangel"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:55
#, csharp-format
msgid "Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
msgstr "Vilka tre delar kan du anvÃnda tillsammans fÃr att bygga en triangel? Svara genom att anvÃnda de tre figurnamnen, t.ex.: {0}{1}{2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:60
msgid "The resulting triangle is isosceles."
msgstr "Den resulterande triangeln Ãr likbent."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:173
msgid "The triangle is:"
msgstr "Triangeln Ãr:"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:29
msgid "Circles in a square"
msgstr "Cirklar i en rektangel"
#
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:33
msgid "What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square below?"
msgstr "Vad Ãr det maximala antalet cirklar (som visat) som kan passas in i nedanstÃende kvadrat?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:37
msgid "You can fit more than 64 circles."
msgstr "Du kan passa in fler Ãn 64 cirklar."
#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
#, fuzzy, csharp-format
msgid "Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough space for an additional row."
msgstr "I layouten som visas Ãr {0} enheter hÃjden som uppnÃs i varje rad. Detta tillÃter att ytterligare en rad anvÃnds."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:78
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:99
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:96
msgid "8 units"
msgstr "8 enheter"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:118
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:137
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:134
msgid "1 unit"
msgstr "1 enhet"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:37
msgid "Clocks"
msgstr "Klockor"
#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:43
#, csharp-format
msgid "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer using numbers."
msgstr "Till vilket tal ska den stora visaren i klockan \"{0}\" peka? Svara med ett tal."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
#, fuzzy, csharp-format
msgid "Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending the values to which the hands point. For example, the values of the hands for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
msgstr "Starta frÃn fÃrsta klockan, summera {0} till talet genom att lÃgga till vÃrdena som indikeras av visarna."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "Klockorna fÃljer inte tidslogiken."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:45
msgid "Count circles"
msgstr "RÃkna cirklar"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:49
msgid "How many circles do you count?"
msgstr "Hur mÃnga cirklar kan du rÃkna till?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:53
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
msgstr "Detta Ãr en enkelt uppgift om du systematiskt rÃknar cirklarna."
@@ -3264,7 +3257,7 @@ msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
msgstr "MÃnstret Ãr aritmetisk och fungerar vertikalt."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:166
msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
msgstr "MÃnstret Ãr aritmetisk och fungerar horisontellt."
@@ -3569,304 +3562,304 @@ msgstr "MÃngden vatten i en hink minskar med {0}%. Med vilken procent mÃste m
msgid "The objective is to obtain the same total amount."
msgstr "MÃlet Ãr att fà samma totala mÃngd."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
#, csharp-format
msgid "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "Om alla mÃlare Ãr konstnÃrer och nÃgra invÃnare i Barcelona Ãr konstnÃrer. Vilken av fÃljande slutsatser Ãr korrekt? Svara {0}, {1}, {2} eller {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
msgstr "NÃgra invÃnare i Barcelona Ãr mÃlare"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
msgid "All citizens of Barcelona are painters"
msgstr "Alla invÃnare i Barcelona Ãr mÃlare"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
msgstr "Ingen invÃnare i Barcelona Ãr en mÃlare"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
msgid "None of the other options"
msgstr "Inget av de andra alternativen"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
#, csharp-format
msgid "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "Om ingen sjuk konstnÃr Ãr glad och nÃgra konstnÃrer Ãr glada. Vilken av fÃljande slutsatser Ãr korrekt? Svara {0}, {1}, {2} eller {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
msgid "Some artist are not ill"
msgstr "NÃgon konstnÃr Ãr inte sjuk"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
msgid "Some painters are not artists"
msgstr "NÃgra mÃlare Ãr inte konstnÃrer"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
msgid "All artists are happy"
msgstr "Alla konstnÃrer Ãr glada"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
#, csharp-format
msgid "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "Personer som reser kÃper alltid en karta. Du ska inte resa. Vilken av fÃljande slutsatser Ãr korrekt? Svara {0}, {1}, {2} eller {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
msgid "You do not have any map"
msgstr "Du har ingen karta"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
msgid "You do not buy a map"
msgstr "Du kÃpte inte en karta"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
msgid "All people have a map"
msgstr "Alla personer har en karta"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
#, csharp-format
msgid "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "Om du visslar nÃr du Ãr glad och du alltid ler nÃr du visslar. Vilken av fÃljande slutsatser Ãr korrekt? Svara {0}, {1}, {2} eller {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
msgid "You smile if you are happy"
msgstr "Du ler om du Ãr glad"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
msgid "You are only happy if you whistle"
msgstr "Du Ãr bara glad om du visslar"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
msgid "You whistle if you are not happy"
msgstr "Du visslar om du inte Ãr glad"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
#, csharp-format
msgid "If your course is always honest and your course is always the best policy, which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "Om din avsikt alltid Ãr Ãrlighet och din avsikt alltid Ãr bÃsta principen, vilken av fÃljande slutsatser Ãr dà korrekt? Svara {0}, {1}, {2} eller {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
msgid "Honesty is sometimes the best policy"
msgstr "Ãrlighet Ãr ibland den bÃsta principen"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:94
msgid "Honesty is always the best policy"
msgstr "Ãrlighet Ãr alltid den bÃsta principen"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
msgid "Honesty is not always the best policy"
msgstr "Ãrlighet Ãr inte alltid den bÃsta principen"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
msgid "Some of the best policies are dishonest"
msgstr "NÃgra av de bÃsta principerna Ãr oÃrliga"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
#, csharp-format
msgid "If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "Om inga gamla snÃljÃpar Ãr glada och nÃgra gamla snÃljÃapar Ãr tunna, vilken av fÃljande slutsatser Ãr korrekt? Svara {0}, {1}, {2} eller {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
msgid "Some thin people are not cheerful"
msgstr "NÃgra tunna snÃljÃpar Ãr inte glada"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:102
msgid "Thin people are not cheerful"
msgstr "Tunna personer Ãr inte glada"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
msgid "Cheerful people are not thin"
msgstr "Glada personer Ãr inte tunna"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
msgid "Some cheerful people are not thin"
msgstr "NÃgra glada personer Ãr inte tunna"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
#, csharp-format
msgid "If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "Om alla grisar Ãr feta och ingenting som matas med kornavkok Ãr feta. Vilken av fÃljande slutsatser Ãr korrekt? Svara {0}, {1}, {2} eller {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
msgstr "Alla djur som matas med kornavkok Ãr icke-grisar"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:110
msgid "No pigs are fed on barley-water"
msgstr "Inga grisar matas med kornavkok"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
msgid "Pigs are not fed on barley-water"
msgstr "Grisar matas inte med kornavkok"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
msgid "All the other options"
msgstr "Alla de andra alternativen"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
#, csharp-format
msgid "If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "Om nÃgra bilder Ãr fÃrsta fÃrsÃk och inga fÃrsta fÃrsÃk Ãr riktiga bra, vilken av fÃljande slutsatser Ãr dà korrekt? Svara {0}, {1}, {2} eller {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
msgid "Some bad pictures are not first attempts"
msgstr "NÃgra dÃliga bilder Ãr inte fÃrsta fÃrsÃk"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:118
msgid "Some pictures are not really good"
msgstr "NÃgra bilder Ãr inte riktigt bra"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
msgid "All bad pictures are first attempts"
msgstr "Alla dÃliga bilder Ãr fÃrsta fÃrsÃk"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
msgid "All the others"
msgstr "Alla de andra"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
#, csharp-format
msgid "If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "Om du har varit ut pà en promenad och du mÃr bÃttre, vilken av fÃljande slutsatser Ãr korrekt? Svara {0}, {1}, {2} eller {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
msgid "To feel better, you must go out for a walk"
msgstr "FÃr att mÃr bÃttre sà mÃste du gà ut pà en promenad"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:126
msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
msgstr "Om du gÃr ut pà en promenad sà kommer du mà bÃttre"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
msgid "Some who go out for a walk feel better"
msgstr "NÃgon som gÃr ut pà en promenad mÃr bÃttre"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
msgstr "Ingen mÃr bÃttre som inte gÃr ut pà en promenad"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:134
msgid "Predicate Logic"
msgstr "Predikatlogik"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:43
msgid "Quadrilaterals"
msgstr "Fyrsidiga"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:48
#, csharp-format
msgid "Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
msgstr "Vilken av fÃljande figurer tillhÃr inte gruppen? Svara {0}, {1}, {2}, {3}, {4} eller {5}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:55
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
msgstr "Det Ãr den enda figuren dÃr alla linjer har samma lÃngd."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:158
msgid "Related numbers"
msgstr "Relaterade siffror"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:162
#, fuzzy
msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
msgstr "Vilket tal i matris nedan ska ersÃtta frÃgetecknet?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:173
#, fuzzy
msgid "The number in the middle of every row is half of the sum of the other numbers in the row."
msgstr "Talet i mitten pà varje rad Ãr lika med halva summan av de andra talen i raden."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:175
#, fuzzy
msgid "The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the row."
msgstr "Talet i mitten pà varje rad Ãr lika med summan fÃr alla andra tal i raden."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:177
#, fuzzy
msgid "The number in the middle of every row is the double of the sum of the other numbers in the row."
msgstr "Talet i mitten pà varje rad Ãr lika med dubbla summan av de andra talen i raden."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:34
msgid "Squares and letters"
msgstr "Kvadrater och bokstÃver"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:38
msgid "The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace the question mark in the last square?"
msgstr "BokstÃverna runt kvadraterna fÃljer ett mÃnster. Vilken bokstav ska ersÃtta frÃgetecknet i sista kvadraten?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:43
#, fuzzy, csharp-format
msgid "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the previous character and adding {0} to it in order to get the position of the next letter."
msgstr "Varje bokstav berÃknas genom att ta positionen i alfabetet fÃr den fÃregÃende bokstaven och lÃgga till {0} till den fÃr att fà positionen fÃr den nya bokstaven."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:30
msgid "Squares"
msgstr "Kvadrater"
#
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
msgstr "Hur mÃnga kvadrater av valfri storlek kan du rÃkna dig till i nedanstÃende figur?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
msgid "A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be built from other squares."
msgstr "En kvadrat Ãr en rektangel med lika lÃnga sidor. En kvadrat kan Ãven byggas frÃn andra kvadrater."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:45
msgid "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
msgstr "Det finns 16 fristÃende kvadrater, 9 kvadrater skapade av fyra fristÃende kvadrater, 4 kvadrater skapade av nio kvadrater och en kvadrat skapad av sexton fristÃende kvadrater."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
msgid "There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square made by 9 single squares."
msgstr "Det finns 9 fristÃende kvadrater, 4 kvadrater skapade av fyra fristÃende kvadrater samt en kvadrat skapad av 9 fristÃende kvadrater."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:28
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:27
msgid "Square sheets"
msgstr "Kvadratiska ark"
#
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:31
msgid "What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
msgstr "Vad Ãr minsta antalet kvadratiska pappersark som krÃvs fÃr att skapa figuren? Linjer indikerar grÃnser mellan olika ark."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:35
msgid "The sheets should overlap."
msgstr "Arken ska Ãverlappa."
#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:41
msgid "A full sized square of paper, a 3/4 of the whole size square of paper in the bottom right corner, another 3/4 square of paper in the top left corner and a 1/4 square of paper in the top left corner."
msgstr "Ett helt kvadratiskt papper, ett 3/4 stort papper av hela storleken i nedre hÃgra hÃrnet, ett annat 3/4 kvadratiskt papper i Ãvre vÃnstra hÃrnet och ett 1/4 kvadratiskt papper i Ãvre vÃnstra hÃrnet."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:34
msgid "Tetris"
msgstr "Tetris"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:39
#, csharp-format
msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "Vilken figur fÃrdigstÃller uppsÃttningen nedan? Svara {0}, {1} eller {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:45
msgid "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks without taking into account rotations."
msgstr "Det Ãr figuren som fÃrdigstÃller alla mÃjliga kombinationer med fyra block utan att rÃkna med rotationer."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:33
msgid "Time now"
msgstr "Tid nu"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44
#, fuzzy, csharp-format
msgid "{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
msgid_plural "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
msgstr[0] "{0} timmar sedan var det sà lÃnge som efter {1:%H} det var fÃre {2:%H} pà samma dag. Vad Ãr klockan nu? Svara med att anvÃnda timmen (t.ex.: {3:%H})"
msgstr[1] "{0} timmar sedan var det sà lÃnge som efter {1:%H} det var fÃre {2:%H} pà samma dag. Vad Ãr klockan nu? Svara med att anvÃnda timmen (t.ex.: {3:%H})"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:53
#, fuzzy, csharp-format
msgid "Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour to convert it to the present time."
msgid_plural "Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours to convert it to the present time."
@@ -3878,431 +3871,413 @@ msgstr[1] "Du mÃste berÃkna timmen frÃn vilket avstÃndet Ãr det samma fÃr
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:84
#, csharp-format
msgid "{0:h tt}"
msgstr "{0:%H}"
#. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:94
msgid "Sample clock"
msgstr "Exempelklocka"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:40
msgid "Trains"
msgstr "TÃg"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:52
msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
msgstr "AvstÃndsformeln Ãr \"avstÃnd = hastighet x tid'."
#. Translators:
#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
-#. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
+#. - The translated string should not use more characters than the original sentence
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:81
#, fuzzy, csharp-format
msgid "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How many hours since the first train left does it take the second train to overtake the first train?"
msgid_plural "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How many hours since the first train left does it take the second train to overtake the first train?"
msgstr[0] "Ett tÃg lÃmnar stationen och Ãker i {0} km/h. {1} timme senare lÃmnar ett annat tÃg stationen i samma riktning fast i {2} km/h. Hur mÃnga timmar tar det fÃr det andra tÃget att kÃra fÃrbi det fÃrsta tÃget?"
msgstr[1] "Ett tÃg lÃmnar stationen och Ãker i {0} km/h. {1} timmar senare lÃmnar ett annat tÃg stationen i samma riktning fast i {2} km/h. Hur mÃnga timmar tar det fÃr det andra tÃget att kÃra fÃrbi det fÃrsta tÃget?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:85
#, fuzzy
msgid "You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by the time and dividing it by the difference of speeds."
msgstr "Du kan rÃkna ut svaret genom att multiplicera hastigheten fÃr det fÃrsta tÃget med tiden och dividera det med skillnaden i hastigheter."
#. Translators:
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:102
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:101
#, fuzzy, csharp-format
msgid "Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how many hours will they meet?"
msgid_plural "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how many hours will they meet?"
msgstr[0] "Tvà tÃg separerade med {0} kilometer Ãr pà vÃg mot varandra pà raka, parallella spÃr. Ett Ãker i {1} km/h och det andra i {2} km/h. Hur mÃnga timmar tar det innan de mÃts?"
msgstr[1] "Tvà tÃg separerade med {0} kilometer Ãr pà vÃg mot varandra pà raka, parallella spÃr. Ett Ãker i {1} km/h och det andra i {2} km/h. Hur mÃnga timmar tar det innan de mÃts?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:129
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
#, fuzzy
msgid "You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both speeds."
msgstr "Du kan rÃkna ut svaret genom att dividera avstÃndet med summan av bÃda hastigheterna."
#. Translators:
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:124
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:123
#, fuzzy, csharp-format
msgid "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how many hours will they be {2} mile apart?"
msgid_plural "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how many hours will they be {2} miles apart?"
msgstr[0] "Tvà tÃg pà raka, parallella spÃr som gÃr frÃn samma punkt och tid, Ãker i motsatt riktning i {0} respektive {1} km/h. Hur mÃnga timmar kommer det att ta innan de Ãr {2} kilometer frÃn varandra?"
msgstr[1] "Tvà tÃg pà raka, parallella spÃr som gÃr frÃn samma punkt och tid, Ãker i motsatt riktning i {0} respektive {1} km/h. Hur mÃnga timmar kommer det att ta innan de Ãr {2} kilometer frÃn varandra?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:31
msgid "Triangles"
msgstr "Trianglar"
#
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:35
msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
msgstr "Hur mÃnga trianglar av valfri storlek kan du rÃkna dig till i nedanstÃende figur?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:39
msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
msgstr "En triangel kan vara inbÃddad inne i en annan triangel."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:44
#, csharp-format
msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
msgstr "Trianglarna skapas genom att koppla samman fÃljande punkter: {0}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:57
msgid "Triangles with numbers"
msgstr "Trianglar med tal"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:61
msgid "Which number should replace the question mark below?"
msgstr "Vilket tal ska ersÃtta frÃgetecknet?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:66
msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
msgstr "Alla trianglar delar en egenskap och Ãr oberoende av resten."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:71
#, csharp-format
msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
msgstr "Resultatet av att multiplicera tvà tal inne i varje triangel Ãr {0}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:50
msgid "Colored figures"
msgstr "FÃrgade figurer"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:59
#, csharp-format
msgid "Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "Vilken av dessa figurer visades tidigare? Svara {0}, {1}, {2} eller {3}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:35
msgid "Colored text"
msgstr "FÃrgad text"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:44
#, csharp-format
msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
msgstr "Vilken var fÃrgen pà texten som sa \"{0}\"?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:40
msgid "Counting dots"
msgstr "RÃkna punkter"
#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:51
#, csharp-format
msgid "How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr "Hur mÃnga punkter med {0} fÃrg fanns det i fÃregÃende bild? Svara med antalet."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:49
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:48
msgid "Memorize facts"
msgstr "Memorera fakta"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#. Day in English does not need to be plural
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:107
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
#, fuzzy, csharp-format
msgid "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but before then it had not halted production since {1}."
msgid_plural "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but before then it had not halted production since {1}."
msgstr[0] "BlÃnkande Bilar har redan annonserat ett {0} dag lÃngt produktionsstopp nÃsta mÃnad men innan det hade det inte stoppat produktionen sedan {1}."
msgstr[1] "BlÃnkande Bilar har redan annonserat ett {0} dagar lÃngt produktionsstopp nÃsta mÃnad men innan det hade det inte stoppat produktionen sedan {1}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
-#, fuzzy
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?"
msgstr "Hur mÃnga dagar stoppade BlÃnkande Bilar sin produktion?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
msgstr "Vilket Ãr stoppade BlÃnkande Bilar senast sin produktion?"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
-#, fuzzy, csharp-format
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
+#, csharp-format
msgid "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
-msgstr "FÃrsÃljningen av BlÃnkande Bilar fÃll med {0}% i december. Detta var den stÃrsta minskningen sedan {1}."
+msgstr "FÃrsÃljningen av BlÃnkande Bilar fÃll med {0}% i december fÃrra Ãret. Detta var den stÃrsta minskningen sedan {1}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
msgid "By how much did company sales fall last December?"
msgstr "Med hur mycket fÃll fÃretagets fÃrsÃljning i december?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
-#, fuzzy
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
msgid "In what year was Shiny Cars sales total lower than that of last December?"
-msgstr "Vilket Ãr noterade BlÃnkande Bilar en total fÃrsÃljning lÃgre Ãn i december? "
+msgstr "Vilket Ãr noterade BlÃnkande Bilar en total fÃrsÃljning lÃgre Ãn i december fÃrra Ãret? "
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
msgstr "UngefÃr {0}% av BlÃnkade Bilar som producerats i vÃrlden sÃljs i Europa."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:130
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
msgid "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
msgstr "Vilken procentandel av alla BlÃnkande Bilar som producerats i vÃrlden sÃljs i Europa?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136
-#, fuzzy, csharp-format
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
+#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use electricity."
msgstr "UngefÃr {0}% av BlÃnkande Bilar anvÃnder diesel, {1}% anvÃnder bensin och resten anvÃnder elektricitet."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
msgstr "Vilken procentandel av BlÃnkande Bilar anvÃnder diesel?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "Vilken procentandel av BlÃnkande Bilar anvÃnder bensin?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triangel"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:53
-msgid "Square"
-msgstr "Kvadrat"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:55
-msgid "Pentagon"
-msgstr "Femkant"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:57
-msgid "Circle"
-msgstr "Cirkel"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:66
msgid "Memorize figures and text"
msgstr "Memorera figurer och text"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
msgid "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, square, pentagon and circle."
msgstr "Listan nedan rÃknar upp figurerna som visades i fÃregÃende bild, fÃrutom en. Vilken figur saknas? MÃjliga svar Ãr triangel, kvadrat, femkant och cirkel."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:54
msgid "Memorize figures"
msgstr "Memorera figurer"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:59
msgid "In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell number."
msgstr "I vilken cell Ãr den andra figuren samma som den som visas nedan? Svara med cellens tal."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:38
msgid "Figures with numbers"
msgstr "Figurer med tal"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:43
#, csharp-format
msgid "Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "Vilken av dessa kvadrater var den som visades tidigare? Svara {0}, {1}, {2} eller {3}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:132
#, csharp-format
msgid "Start at point number {0}"
msgstr "Starta pà punkt nummer {0}"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
msgid "Move right"
msgstr "Flytta Ãt hÃger"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
msgid "Move left"
msgstr "Flytta Ãt vÃnster"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
msgid "Move up"
msgstr "Flytta uppÃt"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:142
msgid "Move down"
msgstr "Flytta nedÃt"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:147
#, csharp-format
msgid "End at point {0}"
msgstr "Stanna pà punkt {0}"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:161
msgid "Memorize indications"
msgstr "Memorera indikationer"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:167
#, csharp-format
msgid "Which of the following graphics represents the indications previously given? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "Vilken av fÃljande bilder representerar indikationerna som angavs tidigare? Svara {0}, {1}, {2} eller {3}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:65
msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr "Hur mÃnga udda tal fanns det i fÃregÃende bild? Svara med antalet."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:76
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:90
msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr "Hur mÃnga jÃmna tal fanns det i fÃregÃende bild? Svara med antalet."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:96
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:115
msgid "How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr "Hur mÃnga tal med fler Ãn en siffra fanns det i fÃregÃende bild? Svara med tal."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:132
msgid "Memorize numbers"
msgstr "Memorera tal"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:37
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:35
msgid "Memorize words"
msgstr "Memorera ord"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:42
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:40
msgid "There is a missing word from the previous list. Which one is the missing word?"
msgstr "Det saknas ett ord frÃn fÃregÃende lista. Vilket Ãr det ord som saknas?"
#. Body parts
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:49
msgid "wrist"
msgstr "handled"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:50
msgid "elbow"
msgstr "armbÃge"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
msgid "armpit"
msgstr "armhÃla"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
msgid "hand"
msgstr "hand"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
msgid "chest"
msgstr "brÃst"
#. Fishes
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
msgid "sardine"
msgstr "sardin"
# Kan Ãven vara forell
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
msgid "trout"
msgstr "Ãring"
# Kallas Ãven fÃr Ãngelfisk pà gammalsvenska
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
msgid "monkfish"
msgstr "munkfisk"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
msgid "cod"
msgstr "torsk"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
msgid "salmon"
msgstr "lax"
#. Vegetables
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
msgid "potato"
msgstr "potatis"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
msgid "ginger"
msgstr "ingefÃra"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
msgid "pepper"
msgstr "peppar"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
msgid "garlic"
msgstr "vitlÃk"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
msgid "pumpkin"
msgstr "pumpa"
#. Bicycle
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
msgid "brake"
msgstr "broms"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
msgid "pedal"
msgstr "pedal"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
msgid "chain"
msgstr "kedja"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
msgid "wheel"
msgstr "hjul"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
msgid "handlebar"
msgstr "handtag"
#. Music
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
msgid "drummer"
msgstr "trumslagare"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
msgid "speaker"
msgstr "talare"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
msgid "lyrics"
msgstr "text"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
msgid "beat"
msgstr "slag"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
msgid "song"
msgstr "lÃt"
#. Weather
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
msgid "cloud"
msgstr "moln"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
msgid "rain"
msgstr "regn"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
msgid "storm"
msgstr "storm"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
msgid "fog"
msgstr "dimma"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
msgid "rainbow"
msgstr "regnbÃge"
#. Animals
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
msgid "rabbit"
msgstr "kanin"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
msgid "mouse"
msgstr "mus"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
msgid "monkey"
msgstr "apa"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
msgid "bear"
msgstr "bjÃrn"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
msgid "wolf"
msgstr "varg"
@@ -4325,11 +4300,10 @@ msgstr[0] "Johans Ãlder Ãr idag 2 gÃnger mer Ãn hans sons Ãlder. [ago] Ãr
msgstr[1] "Johans Ãlder Ãr idag 2 gÃnger mer Ãn hans sons Ãlder. [ago] Ãr sedan var Johan [proportion] gÃnger Ãldre Ãn hans son. Hur gammal Ãr Johans son idag?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
-#, fuzzy
msgid "John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
msgid_plural "John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgstr[0] "Johans Ãlder Ãr idag 2 gÃnger mer Ãn hans sons Ãlder. [ago] Ãr sedan var Johan [proportion] gÃnger Ãldre Ãn hans son. Hur gammal Ãr Johans son idag?"
-msgstr[1] "Johans Ãlder Ãr idag 2 gÃnger mer Ãn hans sons Ãlder. [ago] Ãr sedan var Johan [proportion] gÃnger Ãldre Ãn hans son. Hur gammal Ãr Johans son idag?"
+msgstr[0] "Johans Ãlder (variabeln x) Ãr idag 2 gÃnger mer Ãn hans sons Ãlder (variabeln y), alltsà x = 2y. [ago] Ãr sedan var Johan [proportion] gÃnger Ãldre Ãn hans son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[1] "Johans Ãlder (variabeln x) Ãr idag 2 gÃnger mer Ãn hans sons Ãlder (variabeln y), alltsà x = 2y. [ago] Ãr sedan var Johan [proportion] gÃnger Ãldre Ãn hans son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
msgid "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
@@ -4350,25 +4324,22 @@ msgstr[0] "Det spelas [games] tennismatch samtidigt. Hur mÃnga olika matchprogn
msgstr[1] "Det spelas [games] tennismatcher samtidigt. Hur mÃnga olika matchprognoser Ãr mÃjliga?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
-#, fuzzy
msgid "In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament that starts with [players] player?"
msgid_plural "In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament that starts with [players] players?"
-msgstr[0] "Hur mÃnga matcher tar det att fà fram en vinnare av en tennisturnering som bÃrjar med [players] spelare?"
-msgstr[1] "Hur mÃnga matcher tar det att fà fram en vinnare av en tennisturnering som bÃrjar med [players] spelare?"
+msgstr[0] "I en tennisturnering sà slÃs en spelare ut i varje match som fÃrlorar till en motstÃndare. Hur mÃnga matcher tar det att fà fram en vinnare av en tennisturnering som bÃrjar med [players] spelare?"
+msgstr[1] "I en tennisturnering sà slÃs en spelare ut i varje match som fÃrlorar till en motstÃndare. Hur mÃnga matcher tar det att fà fram en vinnare av en tennisturnering som bÃrjar med [players] spelare?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
-#, fuzzy
msgid "You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
msgid_plural "You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
msgstr[0] "Du har [money] monetÃr enhet pà ditt bankkonto med 10% Ãrlig rÃnta-pÃ-rÃnta. Hur mycket pengar kommer du att ha om 2 Ãr?"
msgstr[1] "Du har [money] monetÃra enheter pà ditt bankkonto med 10% Ãrlig rÃnta-pÃ-rÃnta. Hur mycket pengar kommer du att ha om 2 Ãr?"
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
-#, fuzzy
msgid "John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / [friend]. Together they will need [answer_a] hour."
msgid_plural "John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / [friend]. Together they will need [answer_a] hours."
-msgstr[0] "Johan stÃdar med en hastighet av 1 / [john_time] per timme och hans vÃn med 1 / [friend], bÃda kombinerade behÃver [answer_a] timmar."
-msgstr[1] "Johan stÃdar med en hastighet av 1 / [john_time] per timme och hans vÃn med 1 / [friend], bÃda kombinerade behÃver [answer_a] timmar."
+msgstr[0] "Johan stÃdar med en hastighet av 1 / [john_time] per timme och hans vÃn med 1 / [friend]. BÃgge tillsammans behÃver [answer_a] timme."
+msgstr[1] "Johan stÃdar med en hastighet av 1 / [john_time] per timme och hans vÃn med 1 / [friend]. BÃgge tillsammans behÃver [answer_a] timmar."
#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
msgid "John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they worked together? [option_answers]"
@@ -4614,15 +4585,34 @@ msgstr "_Tips"
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
+#~ msgid "{0}) "
+#~ msgstr "{0}) "
+
+#~ msgid "Triangle"
+#~ msgstr "Triangel"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Kvadrat"
+
+#~ msgid "Pentagon"
+#~ msgstr "Femkant"
+
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "Cirkel"
+
#~ msgid "Attention"
#~ msgstr "UppmÃrksam"
+
#~ msgid "Courtesy"
#~ msgstr "TillmÃtesgÃende"
+
#~ msgid "Possible correct answers are: {0}."
#~ msgstr "MÃjliga korrekta svar Ãr: {0}."
+
#~ msgid ""
#~ "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
#~ "his son's age minus [ago]."
+
#~ msgid_plural ""
#~ "[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
#~ "his son's age minus [ago]."
@@ -4632,93 +4622,125 @@ msgstr "_Visa"
#~ msgstr[1] ""
#~ "[ago] Ãr sedan var Johans Ãlder minus [ago] lika med [proportion] gÃnger "
#~ "hans sons Ãlder minus [ago]."
+
#~ msgid "There is [men] person and [horses] horse."
+
#~ msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
#~ msgstr[0] "Det finns [men] person och [horses] hÃst."
#~ msgstr[1] "Det finns [men] personer och [horses] hÃstar."
+
#~ msgid ""
#~ "If p < x < q and r < y < s. Which of the following options "
#~ "makes x < y true? [option_answers]"
#~ msgstr ""
#~ "Om p < x < q och r < y < s. Vilket av fÃljande alternativ gÃr "
#~ "x < y sant? [option_answers]"
+
#~ msgid "Possible answers are:"
#~ msgstr "MÃjliga svar Ãr:"
+
#~ msgid ""
#~ "The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger "
#~ "than s then the condition x > y is true."
#~ msgstr ""
#~ "Variabeln p Ãr mindre Ãn x och s Ãr stÃrre Ãn y. Om p Ãr stÃrre Ãn s sà "
#~ "Ãr villkoret x > y sant."
+
#~ msgid ""
#~ "The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than "
#~ "r then the condition x < y is true."
#~ msgstr ""
#~ "Variabeln q Ãr stÃrre Ãn x och y Ãr stÃrre Ãn r. Om q Ãr mindre Ãn r sà "
#~ "Ãr villkoret x < y sant."
+
#~ msgid "There are [men] people and [horses] horses."
#~ msgstr "Det finns [men] personer och [horses] hÃstar."
+
#~ msgid "[option_prefix] q < r"
#~ msgstr "[option_prefix] q < r"
+
#~ msgid "Blackboard"
#~ msgstr "Svart tavla"
+
#~ msgid "Has no relation"
#~ msgstr "Har ingen relation"
+
#~ msgid "Snake"
#~ msgstr "Orm"
+
#~ msgid "Son-in-law"
#~ msgstr "SvÃrson"
+
#~ msgid "Wealthy"
#~ msgstr "VÃlbÃrgad"
+
#~ msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
#~ msgstr "Bryt de mentala blockeringarna och se in i grÃnserna fÃr problemen."
+
#~ msgid "{0}, "
#~ msgstr "{0}, "
+
#~ msgid "{0}."
#~ msgstr "{0}."
+
#~ msgid ""
#~ "Skip games that use colors\n"
#~ " (friendly to colorblind users)"
#~ msgstr ""
#~ "Hoppa Ãver spel som anvÃnder fÃrger\n"
#~ " (snÃllt mot fÃrgblinda anvÃndare)"
+
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "FÃrdig"
+
#~ msgid ""
#~ "What is the next logical sequence of objects in the last column? See "
#~ "below the convention when giving the answer."
#~ msgstr ""
#~ "Vad Ãr den nÃsta logiska sekvensen av objekt i sista kolumnen? Se under "
#~ "standarden nÃr du ger ditt svar."
+
#~ msgid "{0} ->"
#~ msgstr "{0} ->"
+
#~ msgid "Convention when giving the answer is:"
#~ msgstr "Standarden fÃr hur man anger svaret Ãr:"
+
#~ msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
#~ msgstr "T.ex: {0}{1}{2} (femkant, triangel, cirkel)"
+
#~ msgid "Matrix groups"
#~ msgstr "Matrisgrupper"
+
#~ msgid "Matrix numbers"
#~ msgstr "Matristal"
+
#~ msgid ""
#~ "The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The "
#~ "product of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
#~ msgstr ""
#~ "Talet X Ãr en multipel av [num_x] och talet Y av [num_y]. Produkten fÃr "
#~ "bÃda talen (X * Y) Ãr dà en multipel av? [option_answers]"
+
#~ msgid "[option_prefix] q > s"
#~ msgstr "[option_prefix] q > s"
+
#~ msgid "burst | pop"
#~ msgstr "spricka | smÃlla | explodera"
+
#~ msgid "turn"
#~ msgstr "vrida"
+
#~ msgid ""
#~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
#~ msgstr "Individuellt kostar presenten en euro mer att kÃpa Ãn att slà in."
+
#~ msgid "theatre | theater"
#~ msgstr "teater"
+
#~ msgid "Bagpipes"
#~ msgstr "SÃckpipa"
+
#~ msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
#~ msgstr ""
#~ "Varje triangel rÃknas som 1, varje cirkel som 2 och varje fyrkant som 3."
@@ -4730,82 +4752,114 @@ msgstr "_Visa"
#, fuzzy
#~ msgid "Innovator"
#~ msgstr "innovatÃr"
+
#~ msgid ""
#~ "What is the letter of the figure that represents the next logical figure "
#~ "in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
#~ msgstr ""
#~ "Vilken Ãr bokstaven fÃr den figur som representerar nÃsta logiska figur i "
#~ "sekvensen? Svara {0}, {1} eller {2}."
+
#~ msgid ""
#~ "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one "
#~ "of the sheets."
#~ msgstr ""
#~ "Numren i figuren Ãterspeglar de olika omrÃdena som tÃcks av varje ark."
+
#~ msgid "Meter"
#~ msgstr "Meter"
+
#~ msgid "hide"
#~ msgstr "dÃlj"
+
#~ msgid "icon"
#~ msgstr "ikon"
+
#~ msgid "win"
#~ msgstr "vinst"
+
#~ msgid ""
#~ "Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
#~ "answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
#~ msgstr ""
#~ "Vilket av dessa svar har enligt fÃrhÃllandet mellan orden \"{0}\" det "
#~ "nÃrmaste fÃrhÃllandet till det angivna paret? Svara {1}."
+
#~ msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
#~ msgstr "Baserat pà idÃer frÃn Terry Stickels, MENSA-bÃcker och Jordi Mas."
+
#~ msgid "wild"
#~ msgstr "vild"
+
#~ msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
#~ msgstr "Johans faders systers svÃgerska Ãr Ãven?"
+
#~ msgid "Verbal analogies"
#~ msgstr "Verbala analogier"
+
#~ msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
#~ msgstr "LÃs {0} verbala analogier av typen {1}"
+
#~ msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
#~ msgstr "LÃs totalt {0} verbala analogier"
+
#~ msgid ""
#~ "Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
#~ "{4}."
#~ msgstr ""
#~ "Vilket element tillhÃr inte gruppen? Svara {0}, {1}, {2}, {3} eller {4}."
+
#~ msgid "Rectangle"
#~ msgstr "Rektangel"
+
#~ msgid "number1 + number2 = {0}"
#~ msgstr "tal1 + tal2 = {0}"
+
#~ msgid "number1 - number2 = {0}"
#~ msgstr "tal1 - tal2 = {0}"
+
#~ msgid "number1 * number2 = {0}"
#~ msgstr "tal1 * tal2 = {0}"
+
#~ msgid "Water polo"
#~ msgstr "Vattenpolo"
+
#~ msgid "cage | zoo"
#~ msgstr "bur | djurpark"
+
#~ msgid "emblem"
#~ msgstr "symbol"
+
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Diamant"
+
#~ msgid "_FullScreen"
#~ msgstr "_HelskÃrm"
+
#~ msgid "in"
#~ msgstr "in"
+
#~ msgid "zoo"
#~ msgstr "zoo | bur"
+
#~ msgid "Mental Calculation"
#~ msgstr "Mental berÃkning"
+
#~ msgid "ant / insect"
#~ msgstr "myra / insekt"
+
#~ msgid "body"
#~ msgstr "kropp"
+
#~ msgid "lip"
#~ msgstr "lÃpp"
+
#~ msgid "ten"
#~ msgstr "tio | 10"
+
#~ msgid "wind"
#~ msgstr "vind"
+
#~ msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained"
#~ msgstr ""
#~ "En hjÃrnretare och lÃrande spel att ha kul med och trÃna dina hjÃrnmuskler"
@@ -4815,83 +4869,117 @@ msgstr "_Visa"
#~ "The result of the operation is {0:##0.###}. You have to divide {1}/100 by "
#~ "{2}/{3}."
#~ msgstr "Resultatet av operationen {0} / {1} Ãr {2:###.###}"
+
#~ msgid "Clear player's history"
#~ msgstr "TÃm spelarens historik"
+
#~ msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
#~ msgstr "Endast trÃning (mental berÃkning och minnestrÃning)"
+
#~ msgid "Turn right"
#~ msgstr "VÃnd hÃger"
+
#~ msgid "There are no verbal analogies available."
#~ msgstr "Det finns inga verbala analogier tillgÃngliga."
+
#~ msgid "label"
#~ msgstr "etikett"
+
#~ msgid "store / sign | bottle"
#~ msgstr "affÃr / skylt | flaska"
+
#~ msgid ""
#~ "A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain "
#~ "trained."
#~ msgstr ""
#~ "En hjÃrnretare och lÃrande spel att ha kul med och trÃna dina "
#~ "hjÃrnmuskler."
+
#~ msgid "Develop your own puzzles"
#~ msgstr "Utveckla dina egna pussel"
+
#~ msgid "Show get ready message before a memory question"
#~ msgstr "Visa meddelande innan en minnesfrÃga visas"
+
#~ msgid "_Ok"
#~ msgstr "_OK"
+
#~ msgid "What is the next logical sequence of objects?"
#~ msgstr "Vad Ãr nÃsta logiska sekvens av objekt?"
+
#~ msgid "row"
#~ msgstr "rad"
+
#~ msgid "Alphabetic sequence"
#~ msgstr "Alfabetisk sekvens"
+
#~ msgid "Memorize the following numbers in the time given"
#~ msgstr "Memorera fÃljande tal inom angiven tid"
+
#~ msgid "Memorize the colors associated to every word"
#~ msgstr "Memorera fÃrgerna som associeras med varje ord"
+
#~ msgid "Memorize all the words."
#~ msgstr "Memorera alla orden."
+
#~ msgid "Words and figures"
#~ msgstr "Ord och figurer"
+
#~ msgid "Pairs"
#~ msgstr "Par"
+
#~ msgid "Try to memorize how many dots of each color there are."
#~ msgstr "FÃrsÃk att memorera hur mÃnga punkter av varje fÃrg det finns."
+
#~ msgid "Get your memory ready..."
#~ msgstr "Koncentrera dig..."
+
#~ msgid "Your total is score {0}%"
#~ msgstr "Din totala poÃng Ãr {0}%"
+
#~ msgid "Logic puzzle score is {0}%"
#~ msgstr "PoÃng fÃr logiska pussel Ãr {0}%"
+
#~ msgid "(no games played)"
#~ msgstr "(inga spel spelade)"
+
#~ msgid "Mental calculation score is {0}%"
#~ msgstr "PoÃng fÃr mental berÃkning Ãr {0}%"
+
#~ msgid "Memory score is {0}%"
#~ msgstr "MinnespoÃng Ãr {0}%"
+
#~ msgid "Game statistics"
#~ msgstr "Spelstatistik"
+
#~ msgid "cyan"
#~ msgstr "cyan"
+
#~ msgid "Which is the next logical figure in the sequence below (A, B or C)?"
#~ msgstr ""
#~ "Vilken Ãr nÃsta logiska figur i nedanstÃende sekvens (A, B eller C)?"
+
#~ msgid "Memorize all the indications."
#~ msgstr "Memorera alla indikationerna."
+
#~ msgid ""
#~ "gbrainy is a brain teaser and trainer game to have fun. It provides the "
#~ "following types of games:"
#~ msgstr ""
#~ "gbrainy Ãr en hjÃrnretare och lÃrande spel att ha kul med. Den "
#~ "tillhandahÃller fÃljande speltyper:"
+
#~ msgid "Average time per game:"
#~ msgstr "Genomsnittlig tid per spel:"
+
#~ msgid "Time played:"
#~ msgstr "Tid spelad:"
+
#~ msgid "{0} ({1} won)"
#~ msgstr "{0} ({1} vunna)"
+
#~ msgid "Use the Game menu to start a new game"
#~ msgstr "AnvÃnd menyn Spel fÃr att starta ett nytt spel"
+
#~ msgid "- Current game: {0}"
#~ msgstr "- Aktuellt spel: {0}"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]