[gparted] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 37677065522992c99ac1d773b90821529957daf6
Author: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>
Date:   Wed Oct 26 13:54:18 2011 -0200

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  415 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 217 insertions(+), 198 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b49391d..ebf14e3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-18 19:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-14 14:30-0300\n"
-"Last-Translator: Andrà Gondim <andregondim ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-25 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-20 12:30-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "Crie, reorganize e exclua partiÃÃes"
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:361
-#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115
-#: ../src/Win_GParted.cc:1306
+#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1178
+#: ../src/Win_GParted.cc:1369
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Aviso:"
 
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:117
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160 ../src/Dialog_Partition_New.cc:116
 msgid "File system:"
 msgstr "Sistema de arquivos:"
 
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "NÃo montada"
 
 #. Label
 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:128
 msgid "Label:"
 msgstr "RÃtulo:"
 
@@ -247,25 +247,25 @@ msgid "Create new Partition"
 msgstr "Criar nova partiÃÃo"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:76
 msgid "Create as:"
 msgstr "Criar como:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:75
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "PartiÃÃo primÃria"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:78
 #: ../src/OperationDelete.cc:77
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "PartiÃÃo lÃgica"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:81
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "PartiÃÃo extendida"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:195
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Nova partiÃÃo n %1"
 
@@ -539,20 +539,18 @@ msgid "View"
 msgstr "_Ver"
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
-#| msgid "An error occurred while creating the read-only view."
 msgid ""
-"An error occurred while creating a temporary director for use as a mount "
+"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
 "point."
-msgstr "Ocorreu um erro ao criar um diretÃrio temporÃrio para usar como ponto "
-"de montagem."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao criar um diretÃrio temporÃrio para usar como ponto de "
+"montagem."
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
-#| msgid "Error:"
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
-#| msgid "Failed creating read-only view"
 msgid "Failed creating temporary directory"
 msgstr "Falha ao criar diretÃrio temporÃrio"
 
@@ -628,22 +626,22 @@ msgid "update %1 entry"
 msgstr "atualizar entrada em %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
-#: ../src/GParted_Core.cc:205
+#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199
+#: ../src/GParted_Core.cc:209
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Varrendo %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:228
+#: ../src/GParted_Core.cc:232
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Confirmando %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:240
+#: ../src/GParted_Core.cc:244
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "Ignorando o dispositivo %1 com tamanho do setor lÃgico de %2 bytes."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:242
+#: ../src/GParted_Core.cc:246
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -652,7 +650,7 @@ msgstr ""
 "com tamanho de setores maiores que 512 bytes."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:281
+#: ../src/GParted_Core.cc:285
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Pesquisando %1 partiÃÃes"
 
@@ -660,76 +658,76 @@ msgstr "Pesquisando %1 partiÃÃes"
 #. * means that the partition table for this
 #. * disk device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:328
+#: ../src/GParted_Core.cc:332
 msgid "unrecognized"
 msgstr "nÃo reconhecido"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:555
+#: ../src/GParted_Core.cc:559
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "A partiÃÃo nÃo pode ter um comprimento de %1 setores"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:564
+#: ../src/GParted_Core.cc:568
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
 "Uma partiÃÃo com (%1) setores utilizados maior que o comprimento (%2) nÃo à "
 "vÃlido"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:629
+#: ../src/GParted_Core.cc:633
 msgid "libparted messages"
 msgstr "mensagens da libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1054
+#: ../src/GParted_Core.cc:1058
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Ainda nÃo hà suporte a LUKS (Linux Unified Key Setup)."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1171
+#: ../src/GParted_Core.cc:1178
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "Ainda nÃo hà suporte a LVM."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1200
+#: ../src/GParted_Core.cc:1207
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr ""
 "NÃo foi possÃvel detectar o sistema de arquivos! As possÃveis razÃes sÃo:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1202
+#: ../src/GParted_Core.cc:1209
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "O sistema de arquivos està danificado"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1204
+#: ../src/GParted_Core.cc:1211
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "O sistema de arquivos à desconhecido para o GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1206
+#: ../src/GParted_Core.cc:1213
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "NÃo hà nenhum sistema de arquivos disponÃvel (nÃo formatado)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1209
+#: ../src/GParted_Core.cc:1216
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "A entrada do dispositivo %1 està faltando"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1350
+#: ../src/GParted_Core.cc:1357
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "NÃo foi possÃvel localizar o ponto de montagem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1414
+#: ../src/GParted_Core.cc:1421
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "NÃo foi possÃvel ler o conteÃdo deste sistema de arquivos!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1416
+#: ../src/GParted_Core.cc:1423
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Por isso, algumas operaÃÃes podem ficar indisponÃveis."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1420
+#: ../src/GParted_Core.cc:1427
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "A causa pode ser um pacote de software ausente."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1423
+#: ../src/GParted_Core.cc:1430
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
@@ -737,39 +735,39 @@ msgstr ""
 "A seguinte lista de pacotes à requerida para suporte ao sistema de arquivos %"
 "1:  %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1496
+#: ../src/GParted_Core.cc:1503
 msgid "create empty partition"
 msgstr "criar partiÃÃo vazia"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1564 ../src/GParted_Core.cc:2803
+#: ../src/GParted_Core.cc:1571 ../src/GParted_Core.cc:2810
 msgid "path: %1"
 msgstr "caminho: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1565 ../src/GParted_Core.cc:2804
+#: ../src/GParted_Core.cc:1572 ../src/GParted_Core.cc:2811
 msgid "start: %1"
 msgstr "inÃcio: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1566 ../src/GParted_Core.cc:2805
+#: ../src/GParted_Core.cc:1573 ../src/GParted_Core.cc:2812
 msgid "end: %1"
 msgstr "fim: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1567 ../src/GParted_Core.cc:2806
+#: ../src/GParted_Core.cc:1574 ../src/GParted_Core.cc:2813
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "tamanho: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1603 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
+#: ../src/GParted_Core.cc:1610 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "criar novo sistema de arquivos %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1640
+#: ../src/GParted_Core.cc:1647
 msgid "delete partition"
 msgstr "excluir partiÃÃo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1682
+#: ../src/GParted_Core.cc:1689
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "Limpar rÃtulo de partiÃÃo em %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1687
+#: ../src/GParted_Core.cc:1694
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Definir rÃtulo de partiÃÃo para \"%1\" em %2"
 
@@ -778,27 +776,27 @@ msgstr "Definir rÃtulo de partiÃÃo para \"%1\" em %2"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1775
+#: ../src/GParted_Core.cc:1782
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "mover requer que o antigo e novo comprimento sejam o mesmo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1805
+#: ../src/GParted_Core.cc:1812
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "desfazer a Ãltima mudanÃa na tabela de partiÃÃes"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1835
+#: ../src/GParted_Core.cc:1842
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "mover o sistema de arquivos para a esquerda"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1837
+#: ../src/GParted_Core.cc:1844
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "mover o sistema de arquivos para a direita"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1840
+#: ../src/GParted_Core.cc:1847
 msgid "move file system"
 msgstr "mover o sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1842
+#: ../src/GParted_Core.cc:1849
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -806,55 +804,55 @@ msgstr ""
 "o antigo e o novo sistema de arquivos possuem a mesma posiÃÃo. Ignorando "
 "esta operaÃÃo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1861
+#: ../src/GParted_Core.cc:1868
 msgid "perform real move"
 msgstr "executar movimento"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1911
+#: ../src/GParted_Core.cc:1918
 msgid "using libparted"
 msgstr "usando libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1952
+#: ../src/GParted_Core.cc:1959
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "redimensionar requer que o antigo e o novo inÃcio sejam o mesmo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2017
+#: ../src/GParted_Core.cc:2024
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "redimensionar/mover partiÃÃo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2020
+#: ../src/GParted_Core.cc:2027
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "mover partiÃÃo para a direita"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2023
+#: ../src/GParted_Core.cc:2030
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "mover partiÃÃo para a esquerda"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2026
+#: ../src/GParted_Core.cc:2033
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "aumentar partiÃÃo de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2029
+#: ../src/GParted_Core.cc:2036
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "diminuir partiÃÃo de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2032
+#: ../src/GParted_Core.cc:2039
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "mover partiÃÃo para a direita e aumentÃ-la de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2035
+#: ../src/GParted_Core.cc:2042
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "mover partiÃÃo para a direita e diminuÃ-la de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2038
+#: ../src/GParted_Core.cc:2045
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "mover partiÃÃo para a esquerda e aumentÃ-la de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2041
+#: ../src/GParted_Core.cc:2048
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "mover partiÃÃo para a esquerda e diminuÃ-la de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2056
+#: ../src/GParted_Core.cc:2063
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -862,214 +860,214 @@ msgstr ""
 "a nova e a antiga partiÃÃo possuem o mesmo tamanho e posiÃÃo. Ignorando esta "
 "operaÃÃo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2066
+#: ../src/GParted_Core.cc:2073
 msgid "old start: %1"
 msgstr "inÃcio antigo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2067
+#: ../src/GParted_Core.cc:2074
 msgid "old end: %1"
 msgstr "fim antigo: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2068
+#: ../src/GParted_Core.cc:2075
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2130 ../src/GParted_Core.cc:2884
+#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:2891
 msgid "new start: %1"
 msgstr "novo inÃcio: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:2885
+#: ../src/GParted_Core.cc:2138 ../src/GParted_Core.cc:2892
 msgid "new end: %1"
 msgstr "novo fim: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:2886
+#: ../src/GParted_Core.cc:2139 ../src/GParted_Core.cc:2893
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "novo tamanho: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2170
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
 msgid "shrink file system"
 msgstr "reduzir o sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+#: ../src/GParted_Core.cc:2181
 msgid "grow file system"
 msgstr "aumentar o sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2184
 msgid "resize file system"
 msgstr "redimensionar o sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2180
+#: ../src/GParted_Core.cc:2187
 msgid ""
 "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr ""
 "o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho. Ignorando "
 "esta operaÃÃo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2217
+#: ../src/GParted_Core.cc:2224
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "aumentar o sistema de arquivos para preencher a partiÃÃo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2222
+#: ../src/GParted_Core.cc:2229
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "aumentar nÃo està disponÃvel para este sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2241
+#: ../src/GParted_Core.cc:2248
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "o destino à menor do que a partiÃÃo origem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2258
+#: ../src/GParted_Core.cc:2265
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "copiar o sistema de arquivos de %1 para %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2304
+#: ../src/GParted_Core.cc:2311
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "executar teste somente leitura"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2358
+#: ../src/GParted_Core.cc:2365
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "usando algoritmo interno"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2362
+#: ../src/GParted_Core.cc:2369
 msgid "read %1"
 msgstr "ler %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2364
+#: ../src/GParted_Core.cc:2371
 msgid "copy %1"
 msgstr "copiar %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2368
+#: ../src/GParted_Core.cc:2375
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "localizando tamanho de bloco otimizado"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2408
+#: ../src/GParted_Core.cc:2415
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 segundos"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2426
+#: ../src/GParted_Core.cc:2433
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "tamanho de bloco otimizado à %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2444
+#: ../src/GParted_Core.cc:2451
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "%1 (%2 B) lidos"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2446
+#: ../src/GParted_Core.cc:2453
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) copiados"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2459
+#: ../src/GParted_Core.cc:2466
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "desfazer Ãltima transaÃÃo"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2488
+#: ../src/GParted_Core.cc:2495
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr ""
 "verificar erros no sistema de arquivos em %1 e (se possÃvel) corrigi-lo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2496
+#: ../src/GParted_Core.cc:2503
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "verificaÃÃo nÃo està disponÃvel para este sistema de arquivos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2524
+#: ../src/GParted_Core.cc:2531
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "definir tipo de partiÃÃo em %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2554
+#: ../src/GParted_Core.cc:2561
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "novo tipo de partiÃÃo: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2583
+#: ../src/GParted_Core.cc:2590
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 de %2 lidos (%3 restantes)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2592
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 de %2 copiados (%3 restantes)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2593 ../src/GParted_Core.cc:2710
+#: ../src/GParted_Core.cc:2600 ../src/GParted_Core.cc:2717
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 de %2 lidos"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:2712
+#: ../src/GParted_Core.cc:2602 ../src/GParted_Core.cc:2719
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 de %2 copiados"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2616
+#: ../src/GParted_Core.cc:2623
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "ler %1 usando um tamanho de bloco de %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2621
+#: ../src/GParted_Core.cc:2628
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "copiar %1 usando um tamanho de bloco de %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2771
+#: ../src/GParted_Core.cc:2778
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Erro ao gravar bloco no setor %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2774
+#: ../src/GParted_Core.cc:2781
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Erro ao ler bloco no setor %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2784
+#: ../src/GParted_Core.cc:2791
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "calibrar %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2829
+#: ../src/GParted_Core.cc:2836
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "calcular novo tamanho e posiÃÃo de %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2833
+#: ../src/GParted_Core.cc:2840
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "inÃcio requisitado: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2834
+#: ../src/GParted_Core.cc:2841
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "fim requisitado: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2835
+#: ../src/GParted_Core.cc:2842
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "tamanho requisitado: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2981
+#: ../src/GParted_Core.cc:2989
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "atualizar o setor de boot do sistema de arquivos %1 em %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3017
+#: ../src/GParted_Core.cc:3025
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Erro ao tentar gravar para o setor de boot em %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3023
+#: ../src/GParted_Core.cc:3031
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Erro ao tentar procurar a posiÃÃo 0x1 em %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3030
+#: ../src/GParted_Core.cc:3038
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Erro ao tentar copiar %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3040
+#: ../src/GParted_Core.cc:3048
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Falha ao definir o nÃmero de setores ocultos para %1 no setor de boot NTFS."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3042
+#: ../src/GParted_Core.cc:3050
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Vocà pode tentar o seguinte comando para corrigir o problema:"
 
@@ -1203,7 +1201,7 @@ msgstr "Flags"
 #. * not contain a recognized file system, and is in
 #. * other words unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:125
+#: ../src/Utils.cc:126
 msgid "unallocated"
 msgstr "nÃo alocada"
 
@@ -1212,7 +1210,7 @@ msgstr "nÃo alocada"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:132
+#: ../src/Utils.cc:133
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecida"
 
@@ -1220,35 +1218,35 @@ msgstr "desconhecida"
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:138
+#: ../src/Utils.cc:139
 msgid "unformatted"
 msgstr "nÃo formatada"
 
-#: ../src/Utils.cc:155
+#: ../src/Utils.cc:157
 msgid "used"
 msgstr "usado"
 
-#: ../src/Utils.cc:156
+#: ../src/Utils.cc:158
 msgid "unused"
 msgstr "livre"
 
-#: ../src/Utils.cc:196
+#: ../src/Utils.cc:198
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:201
+#: ../src/Utils.cc:203
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KB"
 
-#: ../src/Utils.cc:206
+#: ../src/Utils.cc:208
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MB"
 
-#: ../src/Utils.cc:211
+#: ../src/Utils.cc:213
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GB"
 
-#: ../src/Utils.cc:216
+#: ../src/Utils.cc:218
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TB"
 
@@ -1260,14 +1258,14 @@ msgstr "%1 TB"
 #. * then deleted by gparted.  Under normal circumstances a user should never
 #. * see this file.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:374
+#: ../src/Utils.cc:376
 msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
 msgstr "# Arquivo temporÃrio criado por gparted. Isto pode ser excluÃdo.\n"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Label operation failed:  Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:386
+#: ../src/Utils.cc:388
 msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
 msgstr ""
 "Falha na operaÃÃo de rotulaÃÃo: NÃo foi possÃvel escrever arquivo temporÃrio "
@@ -1276,7 +1274,7 @@ msgstr ""
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Label operation failed:  Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:398
+#: ../src/Utils.cc:400
 msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
 msgstr ""
 "Falha na operaÃÃo de rotulaÃÃo: NÃo foi possÃvel criar arquivo temporÃrio %"
@@ -1442,88 +1440,88 @@ msgstr "Tamanho do setor:"
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "NÃo foi possÃvel adicionar esta operaÃÃo à lista."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:736
+#: ../src/Win_GParted.cc:799
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "%1 operaÃÃo pendente"
 msgstr[1] "%1 operaÃÃes pendentes"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:790
+#: ../src/Win_GParted.cc:853
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "Deseja sair do GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2050
+#: ../src/Win_GParted.cc:859 ../src/Win_GParted.cc:2133
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "%1 operaÃÃo està atualmente pendente."
 msgstr[1] "%1 operaÃÃes estÃo atualmente pendentes."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:822
+#: ../src/Win_GParted.cc:885
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmontar"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:847
+#: ../src/Win_GParted.cc:910
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "Desativar _swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:853
+#: ../src/Win_GParted.cc:916
 msgid "_Swapon"
 msgstr "Ativar _swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1047
+#: ../src/Win_GParted.cc:1110
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1093
+#: ../src/Win_GParted.cc:1156
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "Varrendo todos os dispositivos..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1138
+#: ../src/Win_GParted.cc:1201
 msgid "No devices detected"
 msgstr "Nenhum dispositivo detectado"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1219
+#: ../src/Win_GParted.cc:1282
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Nenhuma tabela de partiÃÃes localizada no dispositivo %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1224
+#: ../src/Win_GParted.cc:1287
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr ""
 "Uma tabela de partiÃÃes à necessÃria para partiÃÃes poderem ser adicionadas."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1226
+#: ../src/Win_GParted.cc:1289
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Para criar uma nova tabela de partiÃÃes escolha o item do menu:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1229
+#: ../src/Win_GParted.cc:1292
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Dispositivo --> Criar tabela de partiÃÃes."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+#: ../src/Win_GParted.cc:1328
 msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o arquivo de ajuda do Manual do GParted."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1281
+#: ../src/Win_GParted.cc:1344
 msgid "Documentation is not available."
 msgstr "Sem documentaÃÃo disponÃvel."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1286
+#: ../src/Win_GParted.cc:1349
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Esta compilaÃÃo do gparted à configurado sem documentaÃÃo."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1288
+#: ../src/Win_GParted.cc:1351
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "HÃ documentaÃÃo disponÃvel no site do projeto."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1309
+#: ../src/Win_GParted.cc:1372
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "Editor de PartiÃÃes do GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1325
+#: ../src/Win_GParted.cc:1388
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raphael Higino <In memoriam>\n"
@@ -1536,13 +1534,13 @@ msgstr ""
 "Carlos Josà Pereira <carlao2005 gmail com>\n"
 "Luana Campos Ferreira <luana syst com br>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1367
+#: ../src/Win_GParted.cc:1430
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "NÃo à possÃvel criar mais de %1 partiÃÃo primÃria"
 msgstr[1] "NÃo à possÃvel criar mais de %1 partiÃÃes primÃrias"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1379
+#: ../src/Win_GParted.cc:1442
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1554,78 +1552,78 @@ msgstr ""
 "partiÃÃo estendida à tambÃm uma partiÃÃo primÃria, pode ser necessÃrio "
 "remover uma partiÃÃo primÃria antes."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1460
+#: ../src/Win_GParted.cc:1523
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
 msgstr "Mover uma partiÃÃo pode causar falha na inicializaÃÃo do seu sistema."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1468
+#: ../src/Win_GParted.cc:1531
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Vocà solicitou uma operaÃÃo para mover o inÃcio da sessÃo da partiÃÃo %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1473
+#: ../src/Win_GParted.cc:1536
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "Vocà pode aprender formas de reparar a configuraÃÃo do boot na FAQ do "
 "GParted."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+#: ../src/Win_GParted.cc:1613
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "Vocà colou dentro de uma partiÃÃo existente."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1551
+#: ../src/Win_GParted.cc:1620
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Os dados em %1 serÃo perdidos se vocà concluir esta operaÃÃo."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1605
+#: ../src/Win_GParted.cc:1674
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "NÃo foi possÃvel excluir %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1612
+#: ../src/Win_GParted.cc:1681
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Por favor, desmonte todas as partiÃÃes lÃgicas com nÃmero maior que %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1623
+#: ../src/Win_GParted.cc:1692
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Vocà tem certeza que deseja excluir %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1630
+#: ../src/Win_GParted.cc:1699
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "ApÃs a exclusÃo, essa partiÃÃo nÃo estarà mais disponÃvel para cÃpia."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1633
+#: ../src/Win_GParted.cc:1702
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Excluir %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1703
+#: ../src/Win_GParted.cc:1778
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "NÃo à possÃvel formatar esse sistema de arquivos para %1."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1715
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Um sistema de arquivos %1 requer uma partiÃÃo de pelo menos %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1723
+#: ../src/Win_GParted.cc:1798
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Uma partiÃÃo com um sistema de arquivos %1 tem tamanho mÃximo de %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1809
+#: ../src/Win_GParted.cc:1892
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "A partiÃÃo nÃo pÃde ser desmontada dos seguintes pontos de montagem:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1811
+#: ../src/Win_GParted.cc:1894
 msgid ""
 "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
 "advised to unmount them manually."
@@ -1633,13 +1631,13 @@ msgstr ""
 "Provavelmente outras partiÃÃes tambÃm estÃo montadas nesses pontos de "
 "montagem. Recomendamos que vocà as desmonte manualmente."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1868 ../src/Win_GParted.cc:1952
+#: ../src/Win_GParted.cc:1951 ../src/Win_GParted.cc:2035
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
 msgstr[0] "%1 operaÃÃo està atualmente pendente relativa à partiÃÃo %2."
 msgstr[1] "%1 operaÃÃes estÃo atualmente pendentes relativas à partiÃÃo %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1882
+#: ../src/Win_GParted.cc:1965
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1647,7 +1645,7 @@ msgstr ""
 "A aÃÃo ativar swap nÃo pode ser executada se uma operaÃÃo estiver pendente "
 "para a partiÃÃo."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1884
+#: ../src/Win_GParted.cc:1967
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
 "with this partition."
@@ -1655,31 +1653,31 @@ msgstr ""
 "Use o menu editar para desfazer, limpar ou aplicar todas as operaÃÃes antes "
 "de ativar swap nesta partiÃÃo."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1902
+#: ../src/Win_GParted.cc:1985
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Desativando swap em %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1902
+#: ../src/Win_GParted.cc:1985
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Ativando swap em %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1909
+#: ../src/Win_GParted.cc:1992
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "NÃo foi possÃvel desativar swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1909
+#: ../src/Win_GParted.cc:1992
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "NÃo foi possÃvel ativar swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1925
+#: ../src/Win_GParted.cc:2008
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Desmontando %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1930
+#: ../src/Win_GParted.cc:2013
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "NÃo foi possÃvel desmontar %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1966
+#: ../src/Win_GParted.cc:2049
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -1687,7 +1685,7 @@ msgstr ""
 "A aÃÃo montar nÃo pode ser executada se uma operaÃÃo estiver pendente para a "
 "partiÃÃo."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1968
+#: ../src/Win_GParted.cc:2051
 msgid ""
 "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
 "with this partition."
@@ -1695,28 +1693,28 @@ msgstr ""
 "Use o menu Editar para desfazer, limpar ou aplicar todas as operaÃÃes antes "
 "de montar esta partiÃÃo."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1986
+#: ../src/Win_GParted.cc:2069
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "montando %1 em %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1993
+#: ../src/Win_GParted.cc:2076
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "NÃo foi possÃvel montar %1 em %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2019
+#: ../src/Win_GParted.cc:2102
 msgid "%1 partition is currently active on device %2."
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
 msgstr[0] "%1 partiÃÃo està atualmente ativa no dispositivo %2."
 msgstr[1] "%1 partiÃÃes estÃo atualmente ativas no dispositivo %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2034
+#: ../src/Win_GParted.cc:2117
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr ""
 "Uma nova tabela de partiÃÃes nÃo pode ser criada quando hà partiÃÃes ativas."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2036
+#: ../src/Win_GParted.cc:2119
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -1724,7 +1722,7 @@ msgstr ""
 "PartiÃÃes ativas sÃo aquelas que estÃo em uso, tais como um sistema de "
 "arquivos montado ou Ãrea de troca (swap) habilitada."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2038
+#: ../src/Win_GParted.cc:2121
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1733,14 +1731,14 @@ msgstr ""
 "desativar todas as partiÃÃes neste dispositivo antes de criar uma nova "
 "tabela de partiÃÃes."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2063
+#: ../src/Win_GParted.cc:2146
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "Uma nova tabela de partiÃÃes nÃo pode ser criada quando hà operaÃÃes "
 "pendentes. "
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2065
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -1748,31 +1746,31 @@ msgstr ""
 "Use o menu Editar para limpar ou aplicar todas as operaÃÃes antes de criar "
 "uma nova tabela de partiÃÃes."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2080
+#: ../src/Win_GParted.cc:2163
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Erro ao criar tabela de partiÃÃes."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2100
+#: ../src/Win_GParted.cc:2183
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Comando gpart nÃo foi encontrado."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2101
+#: ../src/Win_GParted.cc:2184
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr ""
 "Este recurso utiliza o gpart. Por favor instale o gpart e tente novamente."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2109
+#: ../src/Win_GParted.cc:2192
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr ""
 "Uma varredura completa do disco à necessÃria para encontrar sistemas de "
 "arquivos."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2111
+#: ../src/Win_GParted.cc:2194
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "A varredura pode durar muito tempo."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2113
+#: ../src/Win_GParted.cc:2196
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -1780,26 +1778,26 @@ msgstr ""
 "ApÃs a varredura vocà pode montar qualquer sistema de arquivos descoberto e "
 "copiar os dados para outra mÃdia."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2115
+#: ../src/Win_GParted.cc:2198
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Vocà deseja continuar?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2119
+#: ../src/Win_GParted.cc:2202
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Busca por sistema de arquivos em %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2133
+#: ../src/Win_GParted.cc:2216
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Busca por sistema de arquivos em %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2147
+#: ../src/Win_GParted.cc:2230
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "Nenhum sistema de arquivos encontrado em 1%"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+#: ../src/Win_GParted.cc:2231
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
@@ -1807,22 +1805,43 @@ msgstr ""
 "O disco varrido pelo gpart nÃo encontrou nenhum arquivo de sistema "
 "reconhecÃvel no disco."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2318
+#: ../src/Win_GParted.cc:2424
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Vocà tem certeza que deseja aplicar as operaÃÃes pendentes?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2324
+#: ../src/Win_GParted.cc:2430
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Editar partiÃÃes pode causar PERDA de DADOS."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2326
+#: ../src/Win_GParted.cc:2432
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "Ã aconselhÃvel fazer backup de seus dados antes de continuar."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2328
+#: ../src/Win_GParted.cc:2434
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Aplicar as operaÃÃes no dispositivo"
 
+#. Create directory
+#: ../src/btrfs.cc:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed creating temporary directory"
+msgid "create temporary directory"
+msgstr "Falha ao criar diretÃrio temporÃrio"
+
+#. Failed to create temporary directory
+#: ../src/btrfs.cc:148
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed creating temporary directory"
+msgid "Failed to create temporary directory."
+msgstr "Falha ao criar diretÃrio temporÃrio"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like  Created temporary directory /tmp/gparted-XXCOOO8U
+#: ../src/btrfs.cc:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed creating temporary directory"
+msgid "Created temporary directory %1"
+msgstr "Falha ao criar diretÃrio temporÃrio"
+
 #. create mount point...
 #: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
 msgid "create temporary mount point (%1)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]