[almanah] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [almanah] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 25 Oct 2011 18:36:20 +0000 (UTC)
commit 826c6a591a2f11908aff1567129872a7ad138c22
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date: Tue Oct 25 20:36:16 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 166 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 112 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a43614b..79108fc 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: almanah master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-28 20:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-02 13:52+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-25 14:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-25 20:23+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: ../data/almanah.desktop.in.h:1
#: ../src/application.c:103
-#: ../src/main-window.c:141
+#: ../src/main-window.c:146
msgid "Almanah Diary"
msgstr "Almanah dnevnik"
@@ -72,135 +72,147 @@ msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
#: ../data/almanah.ui.h:4
+msgid "Change font style for selected text"
+msgstr "Izbor sloga pisave za izbrano besedilo"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:5
msgid "Entry editing area"
msgstr "ObmoÄje urejanje vnosa"
-#: ../data/almanah.ui.h:5
+#: ../data/almanah.ui.h:6
msgid "F_ormat"
msgstr "_Oblika"
-#: ../data/almanah.ui.h:6
+#: ../data/almanah.ui.h:7
msgid "Failed Entries"
msgstr "Spodleteli vnosi"
-#: ../data/almanah.ui.h:7
+#: ../data/almanah.ui.h:8
+msgid "Font Style"
+msgstr "Slog pisave"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:9
msgid "Go to _Today"
msgstr "Pojdi na _danaÅnji dan"
-#: ../data/almanah.ui.h:8
+#: ../data/almanah.ui.h:10
msgid "I_mportant"
msgstr "P_omembno"
-#: ../data/almanah.ui.h:9
+#: ../data/almanah.ui.h:11
msgid "Import Results List"
msgstr "Seznam rezultatov uvoza"
-#: ../data/almanah.ui.h:10
+#: ../data/almanah.ui.h:12
msgid "Insert _Time"
msgstr "Vstavi _Äas"
-#: ../data/almanah.ui.h:11
+#: ../data/almanah.ui.h:13
msgid "Jump to the current date in the diary."
msgstr "SkoÄi na trenutni datum v dnevniku."
-#: ../data/almanah.ui.h:12
+#: ../data/almanah.ui.h:14
msgid "Merged Entries"
msgstr "ZdruÅeni vnosi"
-#: ../data/almanah.ui.h:13
+#: ../data/almanah.ui.h:15
msgid "Past Event List"
msgstr "Seznam preteklih dogodkov"
-#: ../data/almanah.ui.h:14
+#: ../data/almanah.ui.h:16
msgid "Past Events"
msgstr "Pretekli dogodki"
-#: ../data/almanah.ui.h:15
+#: ../data/almanah.ui.h:17
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_MoÅnosti"
-#: ../data/almanah.ui.h:16
+#: ../data/almanah.ui.h:18
msgid "Result List"
msgstr "Seznam rezultatov"
-#: ../data/almanah.ui.h:17
+#: ../data/almanah.ui.h:19
#: ../src/search-dialog.c:69
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
-#: ../data/almanah.ui.h:18
+#: ../data/almanah.ui.h:20
msgid "Search entry"
msgstr "Iskanje vnosa"
-#: ../data/almanah.ui.h:19
+#: ../data/almanah.ui.h:21
msgid "Select Dateâ"
msgstr "Izbor datuma ..."
-#: ../data/almanah.ui.h:20
+#: ../data/almanah.ui.h:22
msgid "Successful Entries"
msgstr "UspeÅni vnosi"
-#: ../data/almanah.ui.h:21
+#: ../data/almanah.ui.h:23
msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
msgstr "Preklopi oznako trenutnega vnosa kot pomembno."
-#: ../data/almanah.ui.h:22
+#: ../data/almanah.ui.h:24
msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
msgstr "Preklopi izpis trenutno izbranega besedila kot krepko."
-#: ../data/almanah.ui.h:23
+#: ../data/almanah.ui.h:25
msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
msgstr "Preklopi izpis trenutno izbranega besedila kot leÅeÄe."
-#: ../data/almanah.ui.h:24
+#: ../data/almanah.ui.h:26
msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
msgstr "Preklopi izpis trenutno izbranega besedila kot podÄrtano."
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../data/almanah.ui.h:27
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../data/almanah.ui.h:28
msgid "View Entry"
msgstr "Ogled vnosa"
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../data/almanah.ui.h:29
msgid "View Event"
msgstr "Ogled dogodka"
-#: ../data/almanah.ui.h:28
+#: ../data/almanah.ui.h:30
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../data/almanah.ui.h:29
+#: ../data/almanah.ui.h:31
msgid "_Exportâ"
msgstr "_Izvozi ..."
-#: ../data/almanah.ui.h:30
+#: ../data/almanah.ui.h:32
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../data/almanah.ui.h:31
+#: ../data/almanah.ui.h:33
+msgid "_Font Style"
+msgstr "_Slog pisave"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:34
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
-#: ../data/almanah.ui.h:32
+#: ../data/almanah.ui.h:35
msgid "_Importâ"
msgstr "_Uvozi ..."
-#: ../data/almanah.ui.h:33
+#: ../data/almanah.ui.h:36
msgid "_Printâ"
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../data/almanah.ui.h:34
+#: ../data/almanah.ui.h:37
msgid "_Searchâ"
msgstr "_Iskanje ..."
-#: ../data/almanah.ui.h:35
+#: ../data/almanah.ui.h:38
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
msgstr "na primer: \"14. marec 2009\" ali \"14.3.2009\"."
-#: ../data/almanah.ui.h:36
+#: ../data/almanah.ui.h:39
msgid "e.g. âhttp://google.com/â; or âfile:///home/me/Photos/photo.jpgâ."
msgstr "na primer âhttp://google.com/â; ali âfile:///home/me/Photos/photo.jpgâ."
@@ -233,7 +245,7 @@ msgstr "Izberi datum"
#: ../src/date-entry-dialog.c:128
#: ../src/import-export-dialog.c:167
#: ../src/import-export-dialog.c:470
-#: ../src/main-window.c:205
+#: ../src/main-window.c:210
#: ../src/preferences-dialog.c:190
#: ../src/search-dialog.c:96
#: ../src/uri-entry-dialog.c:127
@@ -338,9 +350,9 @@ msgstr "Rezultati uvoza"
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
#: ../src/import-export-dialog.c:537
-#: ../src/main-window.c:583
-#: ../src/main-window.c:608
-#: ../src/main-window.c:1293
+#: ../src/main-window.c:589
+#: ../src/main-window.c:614
+#: ../src/main-window.c:1392
#: ../src/printing.c:263
#: ../src/search-dialog.c:181
msgid "%A, %e %B %Y"
@@ -380,44 +392,44 @@ msgstr ""
"Vnos uvoÅen iz \"%s\":\n"
"\n"
-#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:593
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite urejati dnevniÅki vnos za %s?"
-#: ../src/main-window.c:612
+#: ../src/main-window.c:618
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati dnevniÅki vnos za %s?"
#. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:714
+#: ../src/main-window.c:720
#, c-format
msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
msgstr "Neznana ali podvojena oznaka \"%s\" v vnosu. Oznaka je prezrta."
-#: ../src/main-window.c:1030
+#: ../src/main-window.c:1036
msgid "Error opening URI"
msgstr "Napaka med odpiranjem URI"
-#: ../src/main-window.c:1146
+#: ../src/main-window.c:1152
msgid "Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Almanah je prosta programska oprema; program lahko razÅirjate in/ali spreminjate pod pogoji SploÅnega dovoljenja GNU (GNU General PublicLicense), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi razliÄice 2 ali (po vaÅi izbiri) katerekoli poznejÅe razliÄice."
-#: ../src/main-window.c:1150
+#: ../src/main-window.c:1156
msgid "Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Almanah se razÅirja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRÅNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
-#: ../src/main-window.c:1154
+#: ../src/main-window.c:1160
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Almanah. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU sploÅne javne licence. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/main-window.c:1169
+#: ../src/main-window.c:1175
#, c-format
msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
msgstr "PriroÄen dnevnik, shranjuje %u vnosov."
-#: ../src/main-window.c:1173
+#: ../src/main-window.c:1179
msgid "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
msgstr "Zasluge  2008-2009 Philip Withnall"
@@ -426,19 +438,19 @@ msgstr "Zasluge  2008-2009 Philip Withnall"
#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
#.
-#: ../src/main-window.c:1181
+#: ../src/main-window.c:1187
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../src/main-window.c:1185
+#: ../src/main-window.c:1191
msgid "Almanah Website"
msgstr "Spletna stran Almanah"
-#: ../src/main-window.c:1321
+#: ../src/main-window.c:1420
msgid "Entry content could not be loaded"
msgstr "Vsebine vnosa ni mogoÄe naloÅiti"
-#: ../src/main-window.c:1436
+#: ../src/main-window.c:1535
msgid "Spelling checker could not be initialized"
msgstr "Preverjanja Ärkovanja ni mogoÄe zagnati"
@@ -592,98 +604,145 @@ msgstr "Vnesite URI"
#~ msgid "Results:"
#~ msgstr "Rezultati:"
+
#~ msgid "Add a definition for the currently selected text."
#~ msgstr "Dodajanje povezave za trenutno izbrano besedilo."
+
#~ msgid "Definition Description"
#~ msgstr "Opis povezave"
+
#~ msgid "Definition List"
#~ msgstr "Seznam povezav"
+
#~ msgid "Definition Type"
#~ msgstr "Vrsta povezave"
+
#~ msgid "Definition type:"
#~ msgstr "Vrsta povezave:"
+
#~ msgid "Nothing selected"
#~ msgstr "Ni izbranih predmetov"
+
#~ msgid "_Add Definition"
#~ msgstr "_Dodaj povezavo"
+
#~ msgid "_Definitions"
#~ msgstr "_Povezave"
+
#~ msgid "_Remove Definition"
#~ msgstr "_Odstrani povezavo"
+
#~ msgid "_View Definitions"
#~ msgstr "Po_gled povezav"
+
#~ msgid "Add Definition"
#~ msgstr "Dodaj povezavo"
+
#~ msgid "Definition Manager"
#~ msgstr "Upravljalnik povezav"
+
#~ msgid "Are you sure you want to delete the definition for \"%s\"?"
#~ msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati povezavo za \"%s\"?"
+
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Stik"
+
#~ msgid "An Evolution contact."
#~ msgstr "Evolution stik."
+
#~ msgid "Select Contact"
#~ msgstr "Izbor stika"
+
#~ msgid "Error opening contact"
#~ msgstr "Napaka med odpiranjem stika"
+
#~ msgid "Error opening Evolution"
#~ msgstr "Napaka med odpiranjem programa Evolution"
+
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Datoteka"
+
#~ msgid "An attached file."
#~ msgstr "Pripeta datoteka."
+
#~ msgid "Error opening file"
#~ msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke"
+
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Izbor datoteke"
+
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "SporoÄilce"
+
#~ msgid "A note about an important event."
#~ msgstr "SporoÄilce o pomembnem dogodku."
+
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
+
#~ msgid "A URI of a file or web page."
#~ msgstr "URI datoteke ali spletne strani."
+
#~ msgid "URI: "
#~ msgstr "URI: "
+
#~ msgid "- Manage your diary"
#~ msgstr "- upravljanje vaÅega dnevnika"
+
#~ msgid "Main window X position"
#~ msgstr "PoloÅaj X glavnega okna"
+
#~ msgid "Main window Y position"
#~ msgstr "PoloÅaj Y glavnega okna"
+
#~ msgid "Main window height"
#~ msgstr "ViÅina glavnega okna"
+
#~ msgid "Main window maximization"
#~ msgstr "Razpetost glavnega okna"
+
#~ msgid "Main window width"
#~ msgstr "Åirina glavnega okna"
+
#~ msgid "The X position of the main window."
#~ msgstr "X poloÅaj glavnega okna"
+
#~ msgid "The Y position of the main window."
#~ msgstr "Y poloÅaj glavnega okna."
+
#~ msgid "The height of the main window."
#~ msgstr "ViÅina glavnega okna."
+
#~ msgid "The width of the main window."
#~ msgstr "Åirina glavnega okna."
+
#~ msgid "Whether the main window should start maximized."
#~ msgstr "Ali naj bo glavno okno ob zagonu razpeto."
+
#~ msgid "F-Spot Photo"
#~ msgstr "F-spot fotografija"
+
#~ msgid "A photo stored in F-Spot."
#~ msgstr "Fotografija shranjena v F-Spot."
+
#~ msgid "Error launching F-Spot"
#~ msgstr "Napaka med zaganjanjem F-Spot"
+
#~ msgid "Select a Folder"
#~ msgstr "Izbor mape"
+
#~ msgid "Select a File"
#~ msgstr "Izbor datoteke"
+
#~ msgid "Enable import mode"
#~ msgstr "OmogoÄi uvozni naÄin"
+
#~ msgid "Description: "
#~ msgstr "Opis: "
+
#~ msgid "Type: "
#~ msgstr "Vrsta: "
+
#~ msgid ""
#~ "No entry for this date. No entry for this date. No entry for this date. "
#~ "No entry for this date. No entry for this date. No entry for this date. "
@@ -694,4 +753,3 @@ msgstr "Vnesite URI"
#~ "vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni "
#~ "vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni "
#~ "vnosov za ta datum."
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]