[almanah] Updated Slovenian translation



commit 826c6a591a2f11908aff1567129872a7ad138c22
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Tue Oct 25 20:36:16 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  166 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 112 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a43614b..79108fc 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: almanah master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-06-28 20:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-02 13:52+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-25 14:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-25 20:23+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/almanah.desktop.in.h:1
 #: ../src/application.c:103
-#: ../src/main-window.c:141
+#: ../src/main-window.c:146
 msgid "Almanah Diary"
 msgstr "Almanah dnevnik"
 
@@ -72,135 +72,147 @@ msgid "Calendar"
 msgstr "Koledar"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:4
+msgid "Change font style for selected text"
+msgstr "Izbor sloga pisave za izbrano besedilo"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:5
 msgid "Entry editing area"
 msgstr "ObmoÄje urejanje vnosa"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:5
+#: ../data/almanah.ui.h:6
 msgid "F_ormat"
 msgstr "_Oblika"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:6
+#: ../data/almanah.ui.h:7
 msgid "Failed Entries"
 msgstr "Spodleteli vnosi"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:7
+#: ../data/almanah.ui.h:8
+msgid "Font Style"
+msgstr "Slog pisave"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:9
 msgid "Go to _Today"
 msgstr "Pojdi na _danaÅnji dan"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:8
+#: ../data/almanah.ui.h:10
 msgid "I_mportant"
 msgstr "P_omembno"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:9
+#: ../data/almanah.ui.h:11
 msgid "Import Results List"
 msgstr "Seznam rezultatov uvoza"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:10
+#: ../data/almanah.ui.h:12
 msgid "Insert _Time"
 msgstr "Vstavi _Äas"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:11
+#: ../data/almanah.ui.h:13
 msgid "Jump to the current date in the diary."
 msgstr "SkoÄi na trenutni datum v dnevniku."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:12
+#: ../data/almanah.ui.h:14
 msgid "Merged Entries"
 msgstr "ZdruÅeni vnosi"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:13
+#: ../data/almanah.ui.h:15
 msgid "Past Event List"
 msgstr "Seznam preteklih dogodkov"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:14
+#: ../data/almanah.ui.h:16
 msgid "Past Events"
 msgstr "Pretekli dogodki"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:15
+#: ../data/almanah.ui.h:17
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_MoÅnosti"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:16
+#: ../data/almanah.ui.h:18
 msgid "Result List"
 msgstr "Seznam rezultatov"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:17
+#: ../data/almanah.ui.h:19
 #: ../src/search-dialog.c:69
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:18
+#: ../data/almanah.ui.h:20
 msgid "Search entry"
 msgstr "Iskanje vnosa"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:19
+#: ../data/almanah.ui.h:21
 msgid "Select Dateâ"
 msgstr "Izbor datuma ..."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:20
+#: ../data/almanah.ui.h:22
 msgid "Successful Entries"
 msgstr "UspeÅni vnosi"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:21
+#: ../data/almanah.ui.h:23
 msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
 msgstr "Preklopi oznako trenutnega vnosa kot pomembno."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:22
+#: ../data/almanah.ui.h:24
 msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
 msgstr "Preklopi izpis trenutno izbranega besedila kot krepko."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:23
+#: ../data/almanah.ui.h:25
 msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
 msgstr "Preklopi izpis trenutno izbranega besedila kot leÅeÄe."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:24
+#: ../data/almanah.ui.h:26
 msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
 msgstr "Preklopi izpis trenutno izbranega besedila kot podÄrtano."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../data/almanah.ui.h:27
 msgid "View"
 msgstr "Pogled"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../data/almanah.ui.h:28
 msgid "View Entry"
 msgstr "Ogled vnosa"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../data/almanah.ui.h:29
 msgid "View Event"
 msgstr "Ogled dogodka"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:28
+#: ../data/almanah.ui.h:30
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:29
+#: ../data/almanah.ui.h:31
 msgid "_Exportâ"
 msgstr "_Izvozi ..."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:30
+#: ../data/almanah.ui.h:32
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:31
+#: ../data/almanah.ui.h:33
+msgid "_Font Style"
+msgstr "_Slog pisave"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:34
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:32
+#: ../data/almanah.ui.h:35
 msgid "_Importâ"
 msgstr "_Uvozi ..."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:33
+#: ../data/almanah.ui.h:36
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:34
+#: ../data/almanah.ui.h:37
 msgid "_Searchâ"
 msgstr "_Iskanje ..."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:35
+#: ../data/almanah.ui.h:38
 msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
 msgstr "na primer: \"14. marec 2009\" ali \"14.3.2009\"."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:36
+#: ../data/almanah.ui.h:39
 msgid "e.g. âhttp://google.com/â; or âfile:///home/me/Photos/photo.jpgâ."
 msgstr "na primer âhttp://google.com/â; ali âfile:///home/me/Photos/photo.jpgâ."
 
@@ -233,7 +245,7 @@ msgstr "Izberi datum"
 #: ../src/date-entry-dialog.c:128
 #: ../src/import-export-dialog.c:167
 #: ../src/import-export-dialog.c:470
-#: ../src/main-window.c:205
+#: ../src/main-window.c:210
 #: ../src/preferences-dialog.c:190
 #: ../src/search-dialog.c:96
 #: ../src/uri-entry-dialog.c:127
@@ -338,9 +350,9 @@ msgstr "Rezultati uvoza"
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
 #: ../src/import-export-dialog.c:537
-#: ../src/main-window.c:583
-#: ../src/main-window.c:608
-#: ../src/main-window.c:1293
+#: ../src/main-window.c:589
+#: ../src/main-window.c:614
+#: ../src/main-window.c:1392
 #: ../src/printing.c:263
 #: ../src/search-dialog.c:181
 msgid "%A, %e %B %Y"
@@ -380,44 +392,44 @@ msgstr ""
 "Vnos uvoÅen iz \"%s\":\n"
 "\n"
 
-#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:593
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite urejati dnevniÅki vnos za %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:612
+#: ../src/main-window.c:618
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati dnevniÅki vnos za %s?"
 
 #. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:714
+#: ../src/main-window.c:720
 #, c-format
 msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
 msgstr "Neznana ali podvojena oznaka \"%s\" v vnosu. Oznaka je prezrta."
 
-#: ../src/main-window.c:1030
+#: ../src/main-window.c:1036
 msgid "Error opening URI"
 msgstr "Napaka med odpiranjem URI"
 
-#: ../src/main-window.c:1146
+#: ../src/main-window.c:1152
 msgid "Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Almanah je prosta programska oprema; program lahko razÅirjate in/ali spreminjate pod pogoji SploÅnega dovoljenja GNU (GNU General PublicLicense), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi razliÄice 2 ali (po vaÅi izbiri) katerekoli poznejÅe razliÄice."
 
-#: ../src/main-window.c:1150
+#: ../src/main-window.c:1156
 msgid "Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Almanah se razÅirja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRÅNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄEN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
 
-#: ../src/main-window.c:1154
+#: ../src/main-window.c:1160
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU sploÅne javne licence. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/main-window.c:1169
+#: ../src/main-window.c:1175
 #, c-format
 msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
 msgstr "PriroÄen dnevnik, shranjuje %u vnosov."
 
-#: ../src/main-window.c:1173
+#: ../src/main-window.c:1179
 msgid "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
 msgstr "Zasluge  2008-2009 Philip Withnall"
 
@@ -426,19 +438,19 @@ msgstr "Zasluge  2008-2009 Philip Withnall"
 #. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
 #. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
 #.
-#: ../src/main-window.c:1181
+#: ../src/main-window.c:1187
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
 
-#: ../src/main-window.c:1185
+#: ../src/main-window.c:1191
 msgid "Almanah Website"
 msgstr "Spletna stran Almanah"
 
-#: ../src/main-window.c:1321
+#: ../src/main-window.c:1420
 msgid "Entry content could not be loaded"
 msgstr "Vsebine vnosa ni mogoÄe naloÅiti"
 
-#: ../src/main-window.c:1436
+#: ../src/main-window.c:1535
 msgid "Spelling checker could not be initialized"
 msgstr "Preverjanja Ärkovanja ni mogoÄe zagnati"
 
@@ -592,98 +604,145 @@ msgstr "Vnesite URI"
 
 #~ msgid "Results:"
 #~ msgstr "Rezultati:"
+
 #~ msgid "Add a definition for the currently selected text."
 #~ msgstr "Dodajanje povezave za trenutno izbrano besedilo."
+
 #~ msgid "Definition Description"
 #~ msgstr "Opis povezave"
+
 #~ msgid "Definition List"
 #~ msgstr "Seznam povezav"
+
 #~ msgid "Definition Type"
 #~ msgstr "Vrsta povezave"
+
 #~ msgid "Definition type:"
 #~ msgstr "Vrsta povezave:"
+
 #~ msgid "Nothing selected"
 #~ msgstr "Ni izbranih predmetov"
+
 #~ msgid "_Add Definition"
 #~ msgstr "_Dodaj povezavo"
+
 #~ msgid "_Definitions"
 #~ msgstr "_Povezave"
+
 #~ msgid "_Remove Definition"
 #~ msgstr "_Odstrani povezavo"
+
 #~ msgid "_View Definitions"
 #~ msgstr "Po_gled povezav"
+
 #~ msgid "Add Definition"
 #~ msgstr "Dodaj povezavo"
+
 #~ msgid "Definition Manager"
 #~ msgstr "Upravljalnik povezav"
+
 #~ msgid "Are you sure you want to delete the definition for \"%s\"?"
 #~ msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati povezavo za \"%s\"?"
+
 #~ msgid "Contact"
 #~ msgstr "Stik"
+
 #~ msgid "An Evolution contact."
 #~ msgstr "Evolution stik."
+
 #~ msgid "Select Contact"
 #~ msgstr "Izbor stika"
+
 #~ msgid "Error opening contact"
 #~ msgstr "Napaka med odpiranjem stika"
+
 #~ msgid "Error opening Evolution"
 #~ msgstr "Napaka med odpiranjem programa Evolution"
+
 #~ msgid "File"
 #~ msgstr "Datoteka"
+
 #~ msgid "An attached file."
 #~ msgstr "Pripeta datoteka."
+
 #~ msgid "Error opening file"
 #~ msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke"
+
 #~ msgid "Select File"
 #~ msgstr "Izbor datoteke"
+
 #~ msgid "Note"
 #~ msgstr "SporoÄilce"
+
 #~ msgid "A note about an important event."
 #~ msgstr "SporoÄilce o pomembnem dogodku."
+
 #~ msgid "URI"
 #~ msgstr "URI"
+
 #~ msgid "A URI of a file or web page."
 #~ msgstr "URI datoteke ali spletne strani."
+
 #~ msgid "URI: "
 #~ msgstr "URI: "
+
 #~ msgid "- Manage your diary"
 #~ msgstr "- upravljanje vaÅega dnevnika"
+
 #~ msgid "Main window X position"
 #~ msgstr "PoloÅaj X glavnega okna"
+
 #~ msgid "Main window Y position"
 #~ msgstr "PoloÅaj Y glavnega okna"
+
 #~ msgid "Main window height"
 #~ msgstr "ViÅina glavnega okna"
+
 #~ msgid "Main window maximization"
 #~ msgstr "Razpetost glavnega okna"
+
 #~ msgid "Main window width"
 #~ msgstr "Åirina glavnega okna"
+
 #~ msgid "The X position of the main window."
 #~ msgstr "X poloÅaj glavnega okna"
+
 #~ msgid "The Y position of the main window."
 #~ msgstr "Y poloÅaj glavnega okna."
+
 #~ msgid "The height of the main window."
 #~ msgstr "ViÅina glavnega okna."
+
 #~ msgid "The width of the main window."
 #~ msgstr "Åirina glavnega okna."
+
 #~ msgid "Whether the main window should start maximized."
 #~ msgstr "Ali naj bo glavno okno ob zagonu razpeto."
+
 #~ msgid "F-Spot Photo"
 #~ msgstr "F-spot fotografija"
+
 #~ msgid "A photo stored in F-Spot."
 #~ msgstr "Fotografija shranjena v F-Spot."
+
 #~ msgid "Error launching F-Spot"
 #~ msgstr "Napaka med zaganjanjem F-Spot"
+
 #~ msgid "Select a Folder"
 #~ msgstr "Izbor mape"
+
 #~ msgid "Select a File"
 #~ msgstr "Izbor datoteke"
+
 #~ msgid "Enable import mode"
 #~ msgstr "OmogoÄi uvozni naÄin"
+
 #~ msgid "Description: "
 #~ msgstr "Opis: "
+
 #~ msgid "Type: "
 #~ msgstr "Vrsta: "
+
 #~ msgid ""
 #~ "No entry for this date. No entry for this date. No entry for this date. "
 #~ "No entry for this date. No entry for this date. No entry for this date. "
@@ -694,4 +753,3 @@ msgstr "Vnesite URI"
 #~ "vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni "
 #~ "vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni "
 #~ "vnosov za ta datum."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]