[gparted] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Äernius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Lithuanian translation
- Date: Tue, 25 Oct 2011 15:58:32 +0000 (UTC)
commit 6ed519320785a11e370a71dd473c3efa648494e0
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date: Tue Oct 25 18:50:17 2011 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 424 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 221 insertions(+), 203 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 851d2a6..1596a5a 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-05 21:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-09 22:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-22 18:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-25 18:49+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: LietuviÅ <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Kurkite, pertvarkykite ir iÅtrinkite skirsnius"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
#: ../src/Dialog_Progress.cc:361
#: ../src/Win_GParted.cc:72
-#: ../src/Win_GParted.cc:1175
-#: ../src/Win_GParted.cc:1366
+#: ../src/Win_GParted.cc:1178
+#: ../src/Win_GParted.cc:1369
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "ÄspÄjimas:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:117
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:116
msgid "File system:"
msgstr "FailÅ sistema:"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Neprijungtas"
#. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:128
msgid "Label:"
msgstr "AntraÅtÄ:"
@@ -249,28 +249,28 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "Kurti naujÄ skirsnÄ"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:76
msgid "Create as:"
msgstr "Kurti kaip:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81
#: ../src/OperationCreate.cc:75
msgid "Primary Partition"
msgstr "Pagrindinis skirsnis"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82
#: ../src/OperationCreate.cc:78
#: ../src/OperationDelete.cc:77
msgid "Logical Partition"
msgstr "Loginis skirsnis"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83
#: ../src/OperationCreate.cc:81
msgid "Extended Partition"
msgstr "IÅplÄstinis (extended) skirsnis"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:195
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Naujas skirsnis #%1"
@@ -609,28 +609,28 @@ msgid "update %1 entry"
msgstr "atnaujinti %1 ÄraÅÄ"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:186
-#: ../src/GParted_Core.cc:195
-#: ../src/GParted_Core.cc:205
+#: ../src/GParted_Core.cc:190
+#: ../src/GParted_Core.cc:199
+#: ../src/GParted_Core.cc:209
msgid "Scanning %1"
msgstr "PerÅvelgiamas %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:228
+#: ../src/GParted_Core.cc:232
msgid "Confirming %1"
msgstr "Patvirtinamas %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:240
+#: ../src/GParted_Core.cc:244
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Nepaisoma Ärenginio %1, turinÄio %2 baitÅ dydÅio loginÄ sektoriÅ."
-#: ../src/GParted_Core.cc:242
+#: ../src/GParted_Core.cc:246
msgid "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector sizes larger than 512 bytes."
msgstr "GParted reikia libparted versijos 2.2 arba naujesnÄs, jei pageidaujate ÄrenginiÅ, kuriÅ sektoriÅ dydis virÅija 512 baitÅ, palaikymo."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:281
+#: ../src/GParted_Core.cc:285
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "IeÅkoma %1 skirsniÅ"
@@ -638,114 +638,114 @@ msgstr "IeÅkoma %1 skirsniÅ"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:328
+#: ../src/GParted_Core.cc:332
msgid "unrecognized"
msgstr "neatpaÅinta"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:555
+#: ../src/GParted_Core.cc:559
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Skirsnis negali bÅti %1 sektoriÅ ilgio"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:564
+#: ../src/GParted_Core.cc:568
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "Skirsnis naudojantis daugiau sektoriÅ (%1) nei jo ilgis (%2) negalimas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:629
+#: ../src/GParted_Core.cc:633
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted praneÅimai"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1054
+#: ../src/GParted_Core.cc:1058
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Linux Unified Key Setup Åifravimas dar nepalaikomas."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1171
+#: ../src/GParted_Core.cc:1178
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Logical Volume Management dar nepalaikomas."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1200
+#: ../src/GParted_Core.cc:1207
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Nepavyko aptikti failÅ sistemos! Galimos prieÅastys:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1202
+#: ../src/GParted_Core.cc:1209
msgid "The file system is damaged"
msgstr "FailÅ sistema apgadinta"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1204
+#: ../src/GParted_Core.cc:1211
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "FailÅ sistema neÅinoma GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1206
+#: ../src/GParted_Core.cc:1213
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "NÄra failÅ sistemÅ (nesuÅenklinta)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1209
+#: ../src/GParted_Core.cc:1216
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "TrÅksta Ärenginio ÄraÅo %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1350
+#: ../src/GParted_Core.cc:1357
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nepavyko rasti prijungimo vietos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1414
+#: ../src/GParted_Core.cc:1421
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nepavyko perskaityti Åios failÅ sistemos turinio!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1416
+#: ../src/GParted_Core.cc:1423
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kai kurios operacijos gali bÅti neprieinamos."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1420
+#: ../src/GParted_Core.cc:1427
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "To prieÅastimi gali bÅti trÅkstamas programinÄs Ärangos paketas."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1423
+#: ../src/GParted_Core.cc:1430
msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support: %2."
msgstr "Reikalingi Åie paketai %1 failÅ sistemos palaikymui: %2."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1496
+#: ../src/GParted_Core.cc:1503
msgid "create empty partition"
msgstr "kurti tuÅÄiÄ skirsnÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1564
-#: ../src/GParted_Core.cc:2803
+#: ../src/GParted_Core.cc:1571
+#: ../src/GParted_Core.cc:2810
msgid "path: %1"
msgstr "kelias: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1565
-#: ../src/GParted_Core.cc:2804
+#: ../src/GParted_Core.cc:1572
+#: ../src/GParted_Core.cc:2811
msgid "start: %1"
msgstr "pradÅia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1566
-#: ../src/GParted_Core.cc:2805
+#: ../src/GParted_Core.cc:1573
+#: ../src/GParted_Core.cc:2812
msgid "end: %1"
msgstr "pabaiga: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1567
-#: ../src/GParted_Core.cc:2806
+#: ../src/GParted_Core.cc:1574
+#: ../src/GParted_Core.cc:2813
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1603
+#: ../src/GParted_Core.cc:1610
#: ../src/linux_swap.cc:83
#: ../src/xfs.cc:245
msgid "create new %1 file system"
msgstr "kurti naujÄ %1 failÅ sistemÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1640
+#: ../src/GParted_Core.cc:1647
msgid "delete partition"
msgstr "trinti skirsnÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1682
+#: ../src/GParted_Core.cc:1689
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "IÅvalyti %1 skirsnio uÅraÅÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1687
+#: ../src/GParted_Core.cc:1694
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Nustatyti %1$2 skirsnio uÅraÅÄ Ä â%1$1â"
@@ -754,289 +754,289 @@ msgstr "Nustatyti %1$2 skirsnio uÅraÅÄ Ä â%1$1â"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1775
+#: ../src/GParted_Core.cc:1782
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "perkeliant senasis ir naujasis ilgiai turi sutapti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1805
+#: ../src/GParted_Core.cc:1812
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "atÅaukti paskutinÄ skirsniÅ lentelÄs pakeitimÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1835
+#: ../src/GParted_Core.cc:1842
msgid "move file system to the left"
msgstr "perkelti failÅ sistemÄ Ä kairÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1837
+#: ../src/GParted_Core.cc:1844
msgid "move file system to the right"
msgstr "perkelti failÅ sistemÄ Ä deÅinÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1840
+#: ../src/GParted_Core.cc:1847
msgid "move file system"
msgstr "perkelti failÅ sistemÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1842
+#: ../src/GParted_Core.cc:1849
msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation"
msgstr "nauja ir sena failÅ sistemos yra toje paÄioje pozicijoje. Åi operacija praleidÅiama"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1861
+#: ../src/GParted_Core.cc:1868
msgid "perform real move"
msgstr "vykdyti tikrÄ perkÄlimÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1911
+#: ../src/GParted_Core.cc:1918
msgid "using libparted"
msgstr "naudojama libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1952
+#: ../src/GParted_Core.cc:1959
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "dydÅio keitimui senoji ir naujoji pradÅia turi sutapti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2017
+#: ../src/GParted_Core.cc:2024
msgid "resize/move partition"
msgstr "keisti dydÄ / perkelti skirsnÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2020
+#: ../src/GParted_Core.cc:2027
msgid "move partition to the right"
msgstr "perkelti skirsnÄ Ä deÅinÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2023
+#: ../src/GParted_Core.cc:2030
msgid "move partition to the left"
msgstr "perkelti skirsnÄ Ä kairÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2026
+#: ../src/GParted_Core.cc:2033
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "didinti skirsnÄ nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2029
+#: ../src/GParted_Core.cc:2036
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "maÅinti skirsnÄ nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2032
+#: ../src/GParted_Core.cc:2039
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skirsnÄ Ä deÅinÄ ir padidinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2035
+#: ../src/GParted_Core.cc:2042
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skirsnÄ Ä deÅinÄ ir sumaÅinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2038
+#: ../src/GParted_Core.cc:2045
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skirsnÄ Ä kairÄ ir padidinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2041
+#: ../src/GParted_Core.cc:2048
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skirsnÄ Ä kairÄ ir sumaÅinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2056
+#: ../src/GParted_Core.cc:2063
msgid "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this operation"
msgstr "senas ir naujas skirsniai yra to paties dydÅio ir toje paÄioje vietoje. Operacija praleidÅiama"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2066
+#: ../src/GParted_Core.cc:2073
msgid "old start: %1"
msgstr "ankstesnÄ pradÅia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2067
+#: ../src/GParted_Core.cc:2074
msgid "old end: %1"
msgstr "ankstesnÄ pabaiga:Â%1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2068
+#: ../src/GParted_Core.cc:2075
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2130
-#: ../src/GParted_Core.cc:2884
+#: ../src/GParted_Core.cc:2137
+#: ../src/GParted_Core.cc:2891
msgid "new start: %1"
msgstr "nauja pradÅia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2131
-#: ../src/GParted_Core.cc:2885
+#: ../src/GParted_Core.cc:2138
+#: ../src/GParted_Core.cc:2892
msgid "new end: %1"
msgstr "nauja pabaiga: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2132
-#: ../src/GParted_Core.cc:2886
+#: ../src/GParted_Core.cc:2139
+#: ../src/GParted_Core.cc:2893
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "naujas dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2170
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
msgid "shrink file system"
msgstr "maÅinti failÅ sistemÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+#: ../src/GParted_Core.cc:2181
msgid "grow file system"
msgstr "didinti failÅ sistemÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2184
msgid "resize file system"
msgstr "keisti failÅ sistemos dydÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2180
+#: ../src/GParted_Core.cc:2187
msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr "sena ir nauja failÅ sistemos yra to paties dydÅio. Operacija praleidÅiama"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2217
+#: ../src/GParted_Core.cc:2224
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "didinti failÅ sistemÄ, kad uÅpildytÅ skirsnÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2222
+#: ../src/GParted_Core.cc:2229
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "Åios failÅ sistemos didinti negalima"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2241
+#: ../src/GParted_Core.cc:2248
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "paskirties vieta maÅesnÄ negu Åaltinio skirsnis"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2258
+#: ../src/GParted_Core.cc:2265
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopijuoti %1 failÅ sistemÄ Ä %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2304
+#: ../src/GParted_Core.cc:2311
msgid "perform read-only test"
msgstr "vykdyti nekeiÄiamÄjÄ testÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2358
+#: ../src/GParted_Core.cc:2365
msgid "using internal algorithm"
msgstr "naudojamas vidinis algoritmas"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2362
+#: ../src/GParted_Core.cc:2369
msgid "read %1"
msgstr "nuskaityti %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2364
+#: ../src/GParted_Core.cc:2371
msgid "copy %1"
msgstr "kopijuoti %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2368
+#: ../src/GParted_Core.cc:2375
msgid "finding optimal block size"
msgstr "skaiÄiuojamas optimalus blokÅ dydis"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2408
+#: ../src/GParted_Core.cc:2415
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekundÅiÅ"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2426
+#: ../src/GParted_Core.cc:2433
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimalus bloko dydis yra %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2444
+#: ../src/GParted_Core.cc:2451
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 B) perskaityta"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2446
+#: ../src/GParted_Core.cc:2453
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) nukopijuota"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2459
+#: ../src/GParted_Core.cc:2466
msgid "roll back last transaction"
msgstr "atÅaukti paskutinÄ tranzakcijÄ"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2488
+#: ../src/GParted_Core.cc:2495
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "patikrinti %1 esanÄiÄ failÅ sistemÄ ir (jei Ämanoma) iÅtaisyti klaidas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2496
+#: ../src/GParted_Core.cc:2503
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Åios failÅ sistemos patikrinti negalima"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2524
+#: ../src/GParted_Core.cc:2531
msgid "set partition type on %1"
msgstr "nustatyti %1 skirsnio tipÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2554
+#: ../src/GParted_Core.cc:2561
msgid "new partition type: %1"
msgstr "naujas skirsnio tipas: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2583
+#: ../src/GParted_Core.cc:2590
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "perskaityta %1 iÅ %2 (liko %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2592
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "nukopijuota %1 iÅ %2 (liko %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2593
-#: ../src/GParted_Core.cc:2710
+#: ../src/GParted_Core.cc:2600
+#: ../src/GParted_Core.cc:2717
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 iÅ %2 perskaityta"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2595
-#: ../src/GParted_Core.cc:2712
+#: ../src/GParted_Core.cc:2602
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 iÅ %2 nukopijuota"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2616
+#: ../src/GParted_Core.cc:2623
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "perskaityta %1 naudojant bloko dydÄ %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2621
+#: ../src/GParted_Core.cc:2628
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "nukopijuota %1 naudojant bloko dydÄ %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2771
+#: ../src/GParted_Core.cc:2778
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Klaida raÅant blokÄ sektoriuje %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2774
+#: ../src/GParted_Core.cc:2781
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Klaida skaitant blokÄ sektoriuje %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2784
+#: ../src/GParted_Core.cc:2791
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibruoti %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2829
+#: ../src/GParted_Core.cc:2836
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "paskaiÄiuoti naujÄ %1 dydÄ ir pozicijÄ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2833
+#: ../src/GParted_Core.cc:2840
msgid "requested start: %1"
msgstr "papraÅyta pradÅia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2834
+#: ../src/GParted_Core.cc:2841
msgid "requested end: %1"
msgstr "papraÅyta pabaiga:Â%1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2835
+#: ../src/GParted_Core.cc:2842
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "papraÅytas dydis: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2981
+#: ../src/GParted_Core.cc:2988
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "atnaujinti %1 failÅ sistemos paleidimo sektoriÅ skirsnyje %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3017
+#: ../src/GParted_Core.cc:3024
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Klaida raÅant Ä paleidimo sektoriÅ skirsnyje %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3023
+#: ../src/GParted_Core.cc:3030
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Klaida ieÅkant pozicijos 0x1c skirsnyje %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3030
+#: ../src/GParted_Core.cc:3037
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Klaida atveriant %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3040
+#: ../src/GParted_Core.cc:3047
msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "Nepavyko nustatyti NTFS paleidimo ÄraÅe paslÄptÅ sektoriÅ skaiÄiaus Ä %1."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3042
+#: ../src/GParted_Core.cc:3049
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Galite pabandyti iÅtaisyti problemÄ Åia komanda:"
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "ÅymÄs"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:125
+#: ../src/Utils.cc:126
msgid "unallocated"
msgstr "nepaskirstyta"
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "nepaskirstyta"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:132
+#: ../src/Utils.cc:133
msgid "unknown"
msgstr "neÅinoma"
@@ -1186,35 +1186,35 @@ msgstr "neÅinoma"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:138
+#: ../src/Utils.cc:139
msgid "unformatted"
msgstr "nesuÅenklintas"
-#: ../src/Utils.cc:155
+#: ../src/Utils.cc:157
msgid "used"
msgstr "uÅimta"
-#: ../src/Utils.cc:156
+#: ../src/Utils.cc:158
msgid "unused"
msgstr "laisva"
-#: ../src/Utils.cc:196
+#: ../src/Utils.cc:198
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:201
+#: ../src/Utils.cc:203
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:206
+#: ../src/Utils.cc:208
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:211
+#: ../src/Utils.cc:213
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:216
+#: ../src/Utils.cc:218
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@@ -1226,21 +1226,21 @@ msgstr "%1 TiB"
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
#. * see this file.
#.
-#: ../src/Utils.cc:374
+#: ../src/Utils.cc:376
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Laikinas gparted sukurtas failas. JÄ galima iÅtrinti.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
-#: ../src/Utils.cc:386
+#: ../src/Utils.cc:388
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "Pavadinimo operacija nesÄkminga: nepavyko raÅyti Ä laikinÄ failÄ %1.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
-#: ../src/Utils.cc:398
+#: ../src/Utils.cc:400
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "Pavadinimo operacija nesÄkminga: nepavyko sukurti laikino failo %1.\n"
@@ -1404,326 +1404,344 @@ msgstr "Sektoriaus dydis:"
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Nepavyko Ätraukti Åios operacijos Ä sÄraÅÄ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:796
+#: ../src/Win_GParted.cc:799
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "Liko %1 operacija"
msgstr[1] "Liko %1 operacijos"
msgstr[2] "Liko %1 operacijÅ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:850
+#: ../src/Win_GParted.cc:853
msgid "Quit GParted?"
msgstr "IÅeiti iÅ GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:856
-#: ../src/Win_GParted.cc:2130
+#: ../src/Win_GParted.cc:859
+#: ../src/Win_GParted.cc:2133
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Åiuo metu likus %1 operacija."
msgstr[1] "Åiuo metu likÄ %1 operacijos."
msgstr[2] "Åiuo metu likÄ %1 operacijÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:882
+#: ../src/Win_GParted.cc:885
msgid "_Unmount"
msgstr "_Atjungti"
-#: ../src/Win_GParted.cc:907
+#: ../src/Win_GParted.cc:910
msgid "_Swapoff"
msgstr "A_tjungti (swap)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:913
+#: ../src/Win_GParted.cc:916
msgid "_Swapon"
msgstr "P_rijungti (swap)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1107
+#: ../src/Win_GParted.cc:1110
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 â GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1153
+#: ../src/Win_GParted.cc:1156
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "PerÅvelgiami visi Ärenginiai..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1198
+#: ../src/Win_GParted.cc:1201
msgid "No devices detected"
msgstr "ÄrenginiÅ nerasta"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1279
+#: ../src/Win_GParted.cc:1282
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Nerasta skirsniÅ lentelÄ Ärenginyje %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1284
+#: ../src/Win_GParted.cc:1287
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Reikalinga skirsniÅ lentelÄ, tik tada galima pridÄti skirsnius."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1286
+#: ../src/Win_GParted.cc:1289
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "NorÄdami sukurti naujÄ skirsniÅ lentelÄ, pasirinkite meniÅ punktÄ:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1289
+#: ../src/Win_GParted.cc:1292
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Ärenginys --> Sukurti skirsniÅ lentelÄ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1325
+#: ../src/Win_GParted.cc:1328
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr "Nepavyko atverti GParted Åinyno pagalbos failo."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1341
+#: ../src/Win_GParted.cc:1344
msgid "Documentation is not available."
msgstr "Dokumentacija nepasiekiama."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1346
+#: ../src/Win_GParted.cc:1349
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Åis gparted sukonfigÅruotas be dokumentacijos."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1348
+#: ../src/Win_GParted.cc:1351
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentacija prieinama projekto tinklapyje."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1369
+#: ../src/Win_GParted.cc:1372
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME skirsniÅ redaktorius"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1385
+#: ../src/Win_GParted.cc:1388
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
"Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1427
+#: ../src/Win_GParted.cc:1430
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminio (primary) skirsnio"
msgstr[1] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminiÅ (primary) skirsniÅ"
msgstr[2] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminiÅ (primary) skirsniÅ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1439
+#: ../src/Win_GParted.cc:1442
msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
msgstr "Jei norite daugiau skirsniÅ, pirmiausiai sukurkite iÅplÄstinÄ (extended) skirsnÄ. Tokiame skirsnyje gali bÅti kitÅ skirsniÅ. Kadangi iÅplÄstinis skirsnis taip pat yra ir pirminis (primary) skirsnis, gali reikÄti prieÅ tai iÅtrinti vienÄ iÅ pirminiÅ skirsniÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1520
+#: ../src/Win_GParted.cc:1523
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
msgstr "Atlikus skirsnio perkÄlimo operacijÄ gali nepavykti Äkelti jÅsÅ operacinÄs sistemos."
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1528
+#: ../src/Win_GParted.cc:1531
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "JÅs Ä atliktinÅ veiksmÅ sÄraÅÄ ÄtraukÄte skirsnio %1 pradÅios sektoriaus perkÄlimo operacijÄ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1533
+#: ../src/Win_GParted.cc:1536
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "Galite suÅinoti, kaip pataisyti Äkelties konfigÅracijÄ, GParted DUK."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1610
+#: ../src/Win_GParted.cc:1613
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "ÄdÄjote Ä esamÄ skirsnÄ."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1617
+#: ../src/Win_GParted.cc:1620
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Jei atliksite ÅÄ veiksmÄ, %1 esantys duomenys bus prarasti."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1671
+#: ../src/Win_GParted.cc:1674
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nepavyko iÅtrinti %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1678
+#: ../src/Win_GParted.cc:1681
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Atjunkite visus loginius skirsnius, kuriÅ numeris didesnis nei %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1689
+#: ../src/Win_GParted.cc:1692
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Ar tikrai norite iÅtrinti %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1696
+#: ../src/Win_GParted.cc:1699
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Åio skirsnio negalima kopijuoti, nes jis iÅtrintas."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1699
+#: ../src/Win_GParted.cc:1702
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Trinti %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1775
+#: ../src/Win_GParted.cc:1778
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Negalima suÅenklinti Åios failÅ sistemos kaip %1."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1787
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "FailÅ sistemos %1 skirsnis turi bÅti ne maÅesnis negu %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1795
+#: ../src/Win_GParted.cc:1798
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "FailÅ sistemos %1 skirsnis turi bÅti ne didesnis negu %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1889
+#: ../src/Win_GParted.cc:1892
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Åio skirsnio nepavyko atjungti Åiose prijungimo vietose:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1891
+#: ../src/Win_GParted.cc:1894
msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
msgstr "GreiÄiausiai kiti skirsniai taip pat prijungti Åiose prijungimo vietose. Patartina atjungti juos rankiniu bÅdu."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1948
-#: ../src/Win_GParted.cc:2032
+#: ../src/Win_GParted.cc:1951
+#: ../src/Win_GParted.cc:2035
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
msgstr[0] "Åiuo metu likus %1 operacija skirsniui %2."
msgstr[1] "Åiuo metu likÄ %1 operacijos skirsniui %2."
msgstr[2] "Åiuo metu likÄ %1 operacijÅ skirsniui %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1962
+#: ../src/Win_GParted.cc:1965
msgid "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
msgstr "MainÅ srities Äjungimo (swapon) operacijos negalima atlikti, jei skirsniui dar likÄ taikytinÅ operacijÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1964
+#: ../src/Win_GParted.cc:1967
msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with this partition."
msgstr "PrieÅ Äjungdami Åiame skirsnyje mainÅ sritÄ (swapon operacija) pasinaudokite meniu âTaisaâ prieinamomis atÅaukimo, iÅvalymo ar pritaikymo operacijomis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1982
+#: ../src/Win_GParted.cc:1985
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "IÅjungiamas mainÅ skirsnis (swap) %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1982
+#: ../src/Win_GParted.cc:1985
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Äjungiamas mainÅ skirsnis (swap) %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1989
+#: ../src/Win_GParted.cc:1992
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nepavyko iÅjungti mainÅ skirsnio (swap)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1989
+#: ../src/Win_GParted.cc:1992
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nepavyko Äjungti mainÅ skirsnio (swap)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2005
+#: ../src/Win_GParted.cc:2008
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Atjungiamas %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2010
+#: ../src/Win_GParted.cc:2013
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nepavyko atjungti %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2046
+#: ../src/Win_GParted.cc:2049
msgid "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
msgstr "Prijungimo veiksmas negalima atlikti, jei yra likÄ skirsniui taikytinÅ operacijÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2048
+#: ../src/Win_GParted.cc:2051
msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with this partition."
msgstr "PrieÅ prijungdami ÅÄ skirsnÄ pasinaudokite meniu âTaisaâ prieinamomis atÅaukimo, iÅvalymo ar pritaikymo operacijomis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2066
+#: ../src/Win_GParted.cc:2069
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "prijungiamas %1 vietoje %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2073
+#: ../src/Win_GParted.cc:2076
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nepavyko prijungti %1 vietoje %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2099
+#: ../src/Win_GParted.cc:2102
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
msgstr[0] "%1 skirsnis Åiuo metu yra aktyvus Ärenginyje %2."
msgstr[1] "%1 skirsniai Åiuo metu yra aktyvÅs Ärenginyje %2."
msgstr[2] "%1 skirsniÅ Åiuo metu yra aktyvÅs Ärenginyje %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2114
+#: ../src/Win_GParted.cc:2117
msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Naujos skirsniÅ lentelÄs negalima sukurti, kol yra aktyviÅ skirsniÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+#: ../src/Win_GParted.cc:2119
msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space."
msgstr "AktyvÅs skirsniai â tai tie, kurie yra naudojami, pavyzdÅiui, prijungta failÅ sistema ar Äjungta mainÅ sritis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2118
+#: ../src/Win_GParted.cc:2121
msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr "PrieÅ kurdami naujÄ skirsniÅ lentelÄ pasinaudokite meniu âSkirsnisâ prieinamomis atjungimo, mainÅ srities iÅjungimo operacijomis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2143
+#: ../src/Win_GParted.cc:2146
msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Naujos skirsniÅ lentelÄs negalima sukurti, kol yra nebaigtÅ operacijÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2145
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table."
msgstr "PrieÅ kurdami naujÄ skirsniÅ lentelÄ pasinaudokite meniu âTaisaâ prieinamomis visÅ operacijÅ iÅvalymo ar pritaikymo operacijomis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2160
+#: ../src/Win_GParted.cc:2163
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Klaida kuriant skirsniÅ lentelÄ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2180
+#: ../src/Win_GParted.cc:2183
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Komanda gpart nerasta"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2181
+#: ../src/Win_GParted.cc:2184
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Åi funkcija naudoja gpart. Ädiekite gpart ir bandykite vÄl."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2189
+#: ../src/Win_GParted.cc:2192
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Reikalingas viso disko perskaitymas failÅ sistemoms rasti."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2191
+#: ../src/Win_GParted.cc:2194
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Åis skaitymas gali uÅtrukti labai ilgai."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2193
+#: ../src/Win_GParted.cc:2196
msgid "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other media."
msgstr "Po skaitymo jÅs galÄsite prijungti bet kuriÄ aptiktÄ failÅ sistemÄ ir perkopijuoti duomenis Ä kitÄ laikmenÄ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2195
+#: ../src/Win_GParted.cc:2198
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Arnorite tÄsti?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2199
+#: ../src/Win_GParted.cc:2202
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "IeÅkoti failÅ sistemÅ %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2213
+#: ../src/Win_GParted.cc:2216
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "IeÅkoma failÅ sistemÅ %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2227
+#: ../src/Win_GParted.cc:2230
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "%1 nerasta failÅ sistemÅ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2228
+#: ../src/Win_GParted.cc:2231
msgid "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk."
msgstr "Disko skaitymas su gpart nerado jokiÅ atpaÅÄstamÅ failÅ sistemÅ diske."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2421
+#: ../src/Win_GParted.cc:2424
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Ar tikrai norite vykdyti dar neatliktas operacijas?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2427
+#: ../src/Win_GParted.cc:2430
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Taisydami skirsnius rizikuojate PRARASTI DUOMENÅ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2429
+#: ../src/Win_GParted.cc:2432
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "PrieÅ tÄsiant rekomenduojama sukurti atsarginÄ vertingÅ duomenÅ kopijÄ."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2431
+#: ../src/Win_GParted.cc:2434
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Atlikti operacijas Ärenginyje"
+#. Create directory
+#: ../src/btrfs.cc:143
+#| msgid "Failed creating temporary directory"
+msgid "create temporary directory"
+msgstr "sukurti laikinÄ aplankÄ"
+
+#. Failed to create temporary directory
+#: ../src/btrfs.cc:150
+#| msgid "Failed creating temporary directory"
+msgid "Failed to create temporary directory."
+msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like Created temporary directory /tmp/gparted-XXCOOO8U
+#: ../src/btrfs.cc:156
+#| msgid "Failed creating temporary directory"
+msgid "Created temporary directory %1"
+msgstr "Sukurti laikinÄ aplankÄ %1"
+
#. create mount point...
#: ../src/jfs.cc:141
#: ../src/xfs.cc:153
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]