[gparted] Updated Lithuanian translation



commit 889054dd82803ef8a892be9ef677e384e8f686b2
Author: Algimantas MargeviÄius <gymka mail ru>
Date:   Sun Oct 9 22:28:06 2011 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  549 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 274 insertions(+), 275 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 940d871..851d2a6 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -4,19 +4,21 @@
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2005, 2006, 2007.
 # Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>, 2008-2010.
 # Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>, 2010.
+# Algimantas MargeviÄius <gymka mail ru>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-05-24 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-16 15:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-05 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 22:27+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian\n"
+"Language-Team: LietuviÅ <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1
@@ -25,10 +27,10 @@ msgstr "Kurkite, pertvarkykite ir iÅtrinkite skirsnius"
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:361
 #: ../src/Win_GParted.cc:72
-#: ../src/Win_GParted.cc:1115
-#: ../src/Win_GParted.cc:1306
+#: ../src/Win_GParted.cc:1175
+#: ../src/Win_GParted.cc:1366
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -76,42 +78,42 @@ msgstr "MiB"
 msgid "None"
 msgstr "Niekuo"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220
 msgid "Resize"
 msgstr "Keisti dydÄ"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220
 #: ../src/Win_GParted.cc:236
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "Keisti dydÄ / perkelti"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:238
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "MaÅiausias dydis: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:239
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "DidÅiausias dydis: %1 MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:28
 msgid "Create partition table on %1"
 msgstr "Sukurti skirsniÅ lentelÄ diske %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
 msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
 msgstr "DÄMESIO: Åis veiksmas IÅTRINS VISUS DUOMENIS VISAME DISKE %1"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56
 msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
 msgstr "Numatytoji veiksena yra MS_DOS skirsniÅ lentelÄs sukÅrimas."
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:62
 msgid "Advanced"
 msgstr "SudÄtingesni"
 
-#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
+#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:71
 msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "Pasirinkite naujÄ skirsniÅ lentelÄs tipÄ:"
 
@@ -124,44 +126,44 @@ msgstr "ÄdÄti %1"
 msgid "Information about %1"
 msgstr "Informacija apie %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:52
 msgid "Warning:"
 msgstr "ÄspÄjimas:"
 
 #. filesystem
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:160
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:117
 msgid "File system:"
 msgstr "FailÅ sistema:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170
 #: ../src/Win_GParted.cc:458
 msgid "Size:"
 msgstr "Dydis:"
 
 #. used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:186
 msgid "Used:"
 msgstr "UÅimta:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:200
 msgid "Unused:"
 msgstr "Laisva:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:217
 msgid "Flags:"
 msgstr "ÅymÄs:"
 
 #. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233
 #: ../src/Win_GParted.cc:466
 msgid "Path:"
 msgstr "Kelias:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
 msgid "Status:"
 msgstr "BÅsena:"
 
@@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "BÅsena:"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "UÅimta (bent vienas loginis skirsnis prijungtas)"
 
@@ -177,12 +179,12 @@ msgstr "UÅimta (bent vienas loginis skirsnis prijungtas)"
 #. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:267
 msgid "Active"
 msgstr "Aktyvus"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "Prijungtas %1"
 
@@ -190,7 +192,7 @@ msgstr "Prijungtas %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "NeuÅimtas (nÄra prijungtÅ loginiÅ skirsniÅ)"
 
@@ -198,46 +200,46 @@ msgstr "NeuÅimtas (nÄra prijungtÅ loginiÅ skirsniÅ)"
 #. *  means that this linux swap partition is not enabled and is not
 #. *  in use by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291
 msgid "Not active"
 msgstr "Neaktyvus"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:298
 msgid "Not mounted"
 msgstr "Neprijungtas"
 
 #. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307
+#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129
 msgid "Label:"
 msgstr "AntraÅtÄ:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:320
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:334
 msgid "First sector:"
 msgstr "Pirmas sektorius:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:344
 msgid "Last sector:"
 msgstr "Paskutinis sektorius:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:354
 #: ../src/Win_GParted.cc:519
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "IÅ viso sektoriÅ:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
+#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:30
 msgid "Set partition label on %1"
 msgstr "Nustatyti skirsnio antraÅtÄ skirsnyje %1"
 
@@ -247,28 +249,28 @@ msgid "Create new Partition"
 msgstr "Kurti naujÄ skirsnÄ"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
 msgid "Create as:"
 msgstr "Kurti kaip:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82
 #: ../src/OperationCreate.cc:75
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "Pagrindinis skirsnis"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83
 #: ../src/OperationCreate.cc:78
 #: ../src/OperationDelete.cc:77
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "Loginis skirsnis"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84
 #: ../src/OperationCreate.cc:81
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "IÅplÄstinis (extended) skirsnis"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "Naujas skirsnis #%1"
 
@@ -284,91 +286,88 @@ msgstr "Keisti dydÄ %1"
 msgid "Applying pending operations"
 msgstr "Vykdomos operacijos eilÄje"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
-#| msgid ""
-#| "Depending on the amount and type of operations this might take a long "
-#| "time."
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:50
 msgid "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
 msgstr "Priklausomai nuo operacijÅ skaiÄiaus ir tipo Åis veiksmas gali ilgai uÅtrukti."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:63
 msgid "Completed Operations:"
 msgstr "Ävykdytos operacijos:"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:103
 msgid "Details"
 msgstr "Informacija"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:202
 msgid "%1 of %2 operations completed"
 msgstr "%1 iÅ %2 operacijÅ Ävykdyta"
 
 #. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
 msgid "_Save Details"
 msgstr "Ä_raÅyti informacijÄ"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:242
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Operacija atÅaukta"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
 msgid "All operations successfully completed"
 msgstr "Visos operacijos sÄkmingai Ävykdytos"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:260
 msgid "%1 warning"
 msgid_plural "%1 warnings"
 msgstr[0] "%1 ÄspÄjimas"
 msgstr[1] "%1 ÄspÄjimai"
 msgstr[2] "%1 ÄspÄjimÅ"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
 msgid "An error occurred while applying the operations"
 msgstr "Vykdant operacijas Ävyko klaida"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:278
 msgid "See the details for more information."
 msgstr "Daugiau suÅinosite perÅiÅrÄjÄ iÅsamesnÄ informacijÄ."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
 msgid "IMPORTANT"
 msgstr "SVARBU"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr "Jei norite pagalbos, turite pridÄti ÄraÅytÄ iÅsamesnÄ informacijÄ!"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "Daugiau informacijos rasite %1."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "Ar tikrai norite nutraukti ÅiÄ operacijÄ?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:323
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr "AtÅaukus operacijÄ gali bÅti VISIÅKAI sugadinta failÅ sistema."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "TÄsti operacijÄ"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:326
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "AtÅaukti operacijÄ"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:339
 msgid "Save Details"
 msgstr "ÄraÅyti informacijÄ"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
 msgid "GParted Details"
 msgstr "GParted informacija"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:362
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:366
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
@@ -376,7 +375,7 @@ msgstr "Libparted"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * executing or currently in progress.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:405
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "VYKDOMA"
 
@@ -384,7 +383,7 @@ msgstr "VYKDOMA"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed successfully.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:413
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "SÄKMINGA"
 
@@ -392,7 +391,7 @@ msgstr "SÄKMINGA"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed with errors.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:421
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:425
 msgid "ERROR"
 msgstr "KLAIDA"
 
@@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "KLAIDA"
 #. * for your information , or messages from the
 #. * libparted library.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:434
 msgid "INFO"
 msgstr "INFORMACIJA"
 
@@ -410,7 +409,7 @@ msgstr "INFORMACIJA"
 #. * not applicable because the operation is not
 #. * supported on the file system in the partition.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:439
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
 msgid "N/A"
 msgstr "NÄRA"
 
@@ -456,34 +455,34 @@ msgstr "AntraÅtÄ"
 msgid "Required Software"
 msgstr "Reikalinga programinÄ Äranga"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+#: ../src/DialogFeatures.cc:60
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "Åioje diagramoje parodyti failÅ sistemose palaikomi veiksmai."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+#: ../src/DialogFeatures.cc:62
 msgid "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of file systems and limitations in the required software."
 msgstr "Ne visi veiksmai prieinami visose failÅ sistemose, iÅ dalies dÄl failÅ sistemÅ tipÅ ir reikalingos programinÄs Ärangos ribotumÅ."
 
 #. TO TRANSLATORS:  Available
 #. * means that this action is valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:73
+#: ../src/DialogFeatures.cc:80
 msgid "Available"
 msgstr "Palaikoma"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:83
+#: ../src/DialogFeatures.cc:92
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nepalaikoma"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:89
+#: ../src/DialogFeatures.cc:98
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:102
+#: ../src/DialogFeatures.cc:113
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "IeÅkoti palaikomÅ veiksmÅ iÅ naujo"
 
@@ -492,117 +491,120 @@ msgstr "IeÅkoti palaikomÅ veiksmÅ iÅ naujo"
 msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "Valdyti %1 Åymes"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34
-#| msgid "shrink file system"
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
 msgid "Search disk for file systems"
 msgstr "IeÅkoti diske failÅ sistemÅ"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
-#| msgid "copy file system of %1 to %2"
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
 msgid "File systems found on %1"
 msgstr "%1 rasta failÅ sistemÅ"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
 msgid "Data found"
 msgstr "Rasta duomenÅ"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
 msgid "Data found with inconsistencies"
 msgstr "Rasta duomenÅ su nesuderinamumais"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
 msgstr "PERSPÄJIMAS!: FailÅ sistemos, paÅymÄtos â!â yra su nesuderinamumais."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
 msgstr "Gali kilti klaidÅ bandant skaityti Åias failÅ sistemas."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
 msgstr "Mygtukai âRodytiâ sukuria tik skaitymo rodinius kiekvienai failÅ sistemai."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
 msgstr "Visi prijungti rodiniai bus atjungti kai uÅversite ÅÄ dialogÄ."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
-#| msgid "File system:"
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
 msgid "File systems"
 msgstr "FailÅ sistemos"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
 msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135
-#| msgid "_View"
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
 msgid "View"
 msgstr "Rodyti"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
-#| msgid "An error occurred while applying the operations"
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
+msgid "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount point."
+msgstr "Ävyko klaida kuriant laikinÄ aplankÄ prijungimo taÅkui."
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
+msgid "Failed creating temporary directory"
+msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko"
+
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
 msgid "An error occurred while creating the read-only view."
 msgstr "Ävyko klaida kuriant rodinÄ tik skaitymui."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
 msgid "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are inconsistencies or errors in the file system."
 msgstr "Arba failÅ sistema negali bÅti prijungta (pavyzdÅiui mainÅ sritis), arba failÅ sistemoje yra nesuderinamumÅ ar klaidÅ."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
 msgid "Failed creating read-only view"
 msgstr "Nepavyko sukurti rodinio tik skaitymui"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
 msgid "Error:"
 msgstr "Klaida:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * The file system is mounted on:
 #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
-#| msgid "The file system is damaged"
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
 msgid "The file system is mounted on:"
 msgstr "FailÅ sistema prijungta:"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
-#| msgid "Unable to open GParted Manual help file."
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
 msgid "Unable to open the default file manager"
 msgstr "Nepavyko atverti numatytosios failÅ tvarkyklÄs"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
 msgid "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing partition."
 msgstr "PerspÄjimas: Aptiktos failÅ sistemos vieta kertasi su bent vienu esamu skirsniu."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
 msgid "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid disturbing existing data."
 msgstr "Rekomenduojama, kad jÅs nenaudotumÄte jokiÅ besikertanÄiÅ failÅ sistemÅ, siekiant iÅvengti esamÅ duomenÅ sugadinimo."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244
-#| msgid ""
-#| "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr "Ar norite mÄginti iÅjungti Åiuos prijungimo taÅkus?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:322
+#: ../src/DMRaid.cc:326
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "sukurti trÅkstamus %1 ÄraÅus"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:421
+#: ../src/DMRaid.cc:425
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "iÅtrinti paveiktus %1 ÄraÅus"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:444
+#: ../src/DMRaid.cc:448
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "iÅtrinti %1 ÄraÅÄ"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:494
+#: ../src/DMRaid.cc:498
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "atnaujinti %1 ÄraÅÄ"
 
@@ -684,66 +686,66 @@ msgstr "NÄra failÅ sistemÅ (nesuÅenklinta)"
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "TrÅksta Ärenginio ÄraÅo %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1348
+#: ../src/GParted_Core.cc:1350
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nepavyko rasti prijungimo vietos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1410
+#: ../src/GParted_Core.cc:1414
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Nepavyko perskaityti Åios failÅ sistemos turinio!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1412
+#: ../src/GParted_Core.cc:1416
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Kai kurios operacijos gali bÅti neprieinamos."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1416
+#: ../src/GParted_Core.cc:1420
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "To prieÅastimi gali bÅti trÅkstamas programinÄs Ärangos paketas."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1419
+#: ../src/GParted_Core.cc:1423
 msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support:  %2."
 msgstr "Reikalingi Åie paketai %1 failÅ sistemos palaikymui:  %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1490
+#: ../src/GParted_Core.cc:1496
 msgid "create empty partition"
 msgstr "kurti tuÅÄiÄ skirsnÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1558
-#: ../src/GParted_Core.cc:2777
+#: ../src/GParted_Core.cc:1564
+#: ../src/GParted_Core.cc:2803
 msgid "path: %1"
 msgstr "kelias: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1559
-#: ../src/GParted_Core.cc:2778
+#: ../src/GParted_Core.cc:1565
+#: ../src/GParted_Core.cc:2804
 msgid "start: %1"
 msgstr "pradÅia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1560
-#: ../src/GParted_Core.cc:2779
+#: ../src/GParted_Core.cc:1566
+#: ../src/GParted_Core.cc:2805
 msgid "end: %1"
 msgstr "pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1561
-#: ../src/GParted_Core.cc:2780
+#: ../src/GParted_Core.cc:1567
+#: ../src/GParted_Core.cc:2806
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1593
+#: ../src/GParted_Core.cc:1603
 #: ../src/linux_swap.cc:83
 #: ../src/xfs.cc:245
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "kurti naujÄ %1 failÅ sistemÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1626
+#: ../src/GParted_Core.cc:1640
 msgid "delete partition"
 msgstr "trinti skirsnÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1668
+#: ../src/GParted_Core.cc:1682
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "IÅvalyti %1 skirsnio uÅraÅÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1673
+#: ../src/GParted_Core.cc:1687
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Nustatyti %1$2 skirsnio uÅraÅÄ Ä â%1$1â"
 
@@ -752,289 +754,289 @@ msgstr "Nustatyti %1$2 skirsnio uÅraÅÄ Ä â%1$1â"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1759
+#: ../src/GParted_Core.cc:1775
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "perkeliant senasis ir naujasis ilgiai turi sutapti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1789
+#: ../src/GParted_Core.cc:1805
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "atÅaukti paskutinÄ skirsniÅ lentelÄs pakeitimÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1819
+#: ../src/GParted_Core.cc:1835
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "perkelti failÅ sistemÄ Ä kairÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1821
+#: ../src/GParted_Core.cc:1837
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "perkelti failÅ sistemÄ Ä deÅinÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1824
+#: ../src/GParted_Core.cc:1840
 msgid "move file system"
 msgstr "perkelti failÅ sistemÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1826
+#: ../src/GParted_Core.cc:1842
 msgid "new and old file system have the same position.  Hence skipping this operation"
 msgstr "nauja ir sena failÅ sistemos yra toje paÄioje pozicijoje.  Åi operacija praleidÅiama"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1845
+#: ../src/GParted_Core.cc:1861
 msgid "perform real move"
 msgstr "vykdyti tikrÄ perkÄlimÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1892
+#: ../src/GParted_Core.cc:1911
 msgid "using libparted"
 msgstr "naudojama libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1932
+#: ../src/GParted_Core.cc:1952
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "dydÅio keitimui senoji ir naujoji pradÅia turi sutapti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1997
+#: ../src/GParted_Core.cc:2017
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "keisti dydÄ / perkelti skirsnÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2000
+#: ../src/GParted_Core.cc:2020
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "perkelti skirsnÄ Ä deÅinÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2003
+#: ../src/GParted_Core.cc:2023
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "perkelti skirsnÄ Ä kairÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2006
+#: ../src/GParted_Core.cc:2026
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "didinti skirsnÄ nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2009
+#: ../src/GParted_Core.cc:2029
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "maÅinti skirsnÄ nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2012
+#: ../src/GParted_Core.cc:2032
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnÄ Ä deÅinÄ ir padidinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
+#: ../src/GParted_Core.cc:2035
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnÄ Ä deÅinÄ ir sumaÅinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2018
+#: ../src/GParted_Core.cc:2038
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnÄ Ä kairÄ ir padidinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2021
+#: ../src/GParted_Core.cc:2041
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skirsnÄ Ä kairÄ ir sumaÅinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2036
+#: ../src/GParted_Core.cc:2056
 msgid "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this operation"
 msgstr "senas ir naujas skirsniai yra to paties dydÅio ir toje paÄioje vietoje.  Operacija praleidÅiama"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2046
+#: ../src/GParted_Core.cc:2066
 msgid "old start: %1"
 msgstr "ankstesnÄ pradÅia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2047
+#: ../src/GParted_Core.cc:2067
 msgid "old end: %1"
 msgstr "ankstesnÄ pabaiga:Â%1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2048
+#: ../src/GParted_Core.cc:2068
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2110
-#: ../src/GParted_Core.cc:2858
+#: ../src/GParted_Core.cc:2130
+#: ../src/GParted_Core.cc:2884
 msgid "new start: %1"
 msgstr "nauja pradÅia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2111
-#: ../src/GParted_Core.cc:2859
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
+#: ../src/GParted_Core.cc:2885
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nauja pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2112
-#: ../src/GParted_Core.cc:2860
+#: ../src/GParted_Core.cc:2132
+#: ../src/GParted_Core.cc:2886
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "naujas dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2150
+#: ../src/GParted_Core.cc:2170
 msgid "shrink file system"
 msgstr "maÅinti failÅ sistemÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2154
+#: ../src/GParted_Core.cc:2174
 msgid "grow file system"
 msgstr "didinti failÅ sistemÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2157
+#: ../src/GParted_Core.cc:2177
 msgid "resize file system"
 msgstr "keisti failÅ sistemos dydÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2160
+#: ../src/GParted_Core.cc:2180
 msgid "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr "sena ir nauja failÅ sistemos yra to paties dydÅio.  Operacija praleidÅiama"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2195
+#: ../src/GParted_Core.cc:2217
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "didinti failÅ sistemÄ, kad uÅpildytÅ skirsnÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2200
+#: ../src/GParted_Core.cc:2222
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "Åios failÅ sistemos didinti negalima"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2219
+#: ../src/GParted_Core.cc:2241
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "paskirties vieta maÅesnÄ negu Åaltinio skirsnis"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2236
+#: ../src/GParted_Core.cc:2258
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "kopijuoti %1 failÅ sistemÄ Ä %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2280
+#: ../src/GParted_Core.cc:2304
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "vykdyti nekeiÄiamÄjÄ testÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2334
+#: ../src/GParted_Core.cc:2358
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "naudojamas vidinis algoritmas"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2338
+#: ../src/GParted_Core.cc:2362
 msgid "read %1"
 msgstr "nuskaityti %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2340
+#: ../src/GParted_Core.cc:2364
 msgid "copy %1"
 msgstr "kopijuoti %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2344
+#: ../src/GParted_Core.cc:2368
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "skaiÄiuojamas optimalus blokÅ dydis"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2384
+#: ../src/GParted_Core.cc:2408
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekundÅiÅ"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2402
+#: ../src/GParted_Core.cc:2426
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimalus bloko dydis yra %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2420
+#: ../src/GParted_Core.cc:2444
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "%1 (%2 B) perskaityta"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2422
+#: ../src/GParted_Core.cc:2446
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) nukopijuota"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2435
+#: ../src/GParted_Core.cc:2459
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "atÅaukti paskutinÄ tranzakcijÄ"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2464
+#: ../src/GParted_Core.cc:2488
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "patikrinti %1 esanÄiÄ failÅ sistemÄ ir (jei Ämanoma) iÅtaisyti klaidas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2472
+#: ../src/GParted_Core.cc:2496
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "Åios failÅ sistemos patikrinti negalima"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2498
+#: ../src/GParted_Core.cc:2524
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "nustatyti %1 skirsnio tipÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2528
+#: ../src/GParted_Core.cc:2554
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "naujas skirsnio tipas: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2557
+#: ../src/GParted_Core.cc:2583
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "perskaityta %1 iÅ %2 (liko %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2559
+#: ../src/GParted_Core.cc:2585
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "nukopijuota %1 iÅ %2 (liko %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2567
-#: ../src/GParted_Core.cc:2684
+#: ../src/GParted_Core.cc:2593
+#: ../src/GParted_Core.cc:2710
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 iÅ %2 perskaityta"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2569
-#: ../src/GParted_Core.cc:2686
+#: ../src/GParted_Core.cc:2595
+#: ../src/GParted_Core.cc:2712
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 iÅ %2 nukopijuota"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2590
+#: ../src/GParted_Core.cc:2616
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "perskaityta %1 naudojant bloko dydÄ %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2595
+#: ../src/GParted_Core.cc:2621
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "nukopijuota %1 naudojant bloko dydÄ %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2745
+#: ../src/GParted_Core.cc:2771
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Klaida raÅant blokÄ sektoriuje %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2748
+#: ../src/GParted_Core.cc:2774
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Klaida skaitant blokÄ sektoriuje %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2758
+#: ../src/GParted_Core.cc:2784
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibruoti %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2803
+#: ../src/GParted_Core.cc:2829
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "paskaiÄiuoti naujÄ %1 dydÄ ir pozicijÄ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2807
+#: ../src/GParted_Core.cc:2833
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "papraÅyta pradÅia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2808
+#: ../src/GParted_Core.cc:2834
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "papraÅyta pabaiga:Â%1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2809
+#: ../src/GParted_Core.cc:2835
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "papraÅytas dydis: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2953
+#: ../src/GParted_Core.cc:2981
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "atnaujinti %1 failÅ sistemos paleidimo sektoriÅ skirsnyje %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2989
+#: ../src/GParted_Core.cc:3017
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Klaida raÅant Ä paleidimo sektoriÅ skirsnyje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2995
+#: ../src/GParted_Core.cc:3023
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Klaida ieÅkant pozicijos 0x1c skirsnyje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3002
+#: ../src/GParted_Core.cc:3030
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Klaida atveriant %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3012
+#: ../src/GParted_Core.cc:3040
 msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr "Nepavyko nustatyti NTFS paleidimo ÄraÅe paslÄptÅ sektoriÅ skaiÄiaus Ä %1."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3014
+#: ../src/GParted_Core.cc:3042
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Galite pabandyti iÅtaisyti problemÄ Åia komanda:"
 
@@ -1402,326 +1404,323 @@ msgstr "Sektoriaus dydis:"
 msgid "Could not add this operation to the list."
 msgstr "Nepavyko Ätraukti Åios operacijos Ä sÄraÅÄ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:736
+#: ../src/Win_GParted.cc:796
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "Liko %1 operacija"
 msgstr[1] "Liko %1 operacijos"
 msgstr[2] "Liko %1 operacijÅ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:790
+#: ../src/Win_GParted.cc:850
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "IÅeiti iÅ GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:796
-#: ../src/Win_GParted.cc:2051
+#: ../src/Win_GParted.cc:856
+#: ../src/Win_GParted.cc:2130
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "Åiuo metu likus %1 operacija."
 msgstr[1] "Åiuo metu likÄ %1 operacijos."
 msgstr[2] "Åiuo metu likÄ %1 operacijÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:822
+#: ../src/Win_GParted.cc:882
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Atjungti"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:847
+#: ../src/Win_GParted.cc:907
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "A_tjungti (swap)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:853
+#: ../src/Win_GParted.cc:913
 msgid "_Swapon"
 msgstr "P_rijungti (swap)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1047
+#: ../src/Win_GParted.cc:1107
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 â GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1093
+#: ../src/Win_GParted.cc:1153
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "PerÅvelgiami visi Ärenginiai..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1138
+#: ../src/Win_GParted.cc:1198
 msgid "No devices detected"
 msgstr "ÄrenginiÅ nerasta"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1219
+#: ../src/Win_GParted.cc:1279
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Nerasta skirsniÅ lentelÄ Ärenginyje %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1224
+#: ../src/Win_GParted.cc:1284
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Reikalinga skirsniÅ lentelÄ, tik tada galima pridÄti skirsnius."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1226
+#: ../src/Win_GParted.cc:1286
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "NorÄdami sukurti naujÄ skirsniÅ lentelÄ, pasirinkite meniÅ punktÄ:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1229
+#: ../src/Win_GParted.cc:1289
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Ärenginys --> Sukurti skirsniÅ lentelÄ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+#: ../src/Win_GParted.cc:1325
 msgid "Unable to open GParted Manual help file."
 msgstr "Nepavyko atverti GParted Åinyno pagalbos failo."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1281
+#: ../src/Win_GParted.cc:1341
 msgid "Documentation is not available."
 msgstr "Dokumentacija nepasiekiama."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1286
+#: ../src/Win_GParted.cc:1346
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Åis gparted sukonfigÅruotas be dokumentacijos."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1288
+#: ../src/Win_GParted.cc:1348
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentacija prieinama projekto tinklapyje."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1309
+#: ../src/Win_GParted.cc:1369
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME skirsniÅ redaktorius"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1325
+#: ../src/Win_GParted.cc:1385
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
 "Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1367
+#: ../src/Win_GParted.cc:1427
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminio (primary) skirsnio"
 msgstr[1] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminiÅ (primary) skirsniÅ"
 msgstr[2] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminiÅ (primary) skirsniÅ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1379
+#: ../src/Win_GParted.cc:1439
 msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
 msgstr "Jei norite daugiau skirsniÅ, pirmiausiai sukurkite iÅplÄstinÄ (extended) skirsnÄ. Tokiame skirsnyje gali bÅti kitÅ skirsniÅ. Kadangi iÅplÄstinis skirsnis taip pat yra ir pirminis (primary) skirsnis, gali reikÄti prieÅ tai iÅtrinti vienÄ iÅ pirminiÅ skirsniÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1460
+#: ../src/Win_GParted.cc:1520
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
 msgstr "Atlikus skirsnio perkÄlimo operacijÄ gali nepavykti Äkelti jÅsÅ operacinÄs sistemos."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1468
+#: ../src/Win_GParted.cc:1528
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr "JÅs Ä atliktinÅ veiksmÅ sÄraÅÄ ÄtraukÄte skirsnio %1 pradÅios sektoriaus perkÄlimo operacijÄ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1473
+#: ../src/Win_GParted.cc:1533
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr "Galite suÅinoti, kaip pataisyti Äkelties konfigÅracijÄ, GParted DUK."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1544
+#: ../src/Win_GParted.cc:1610
 msgid "You have pasted into an existing partition."
 msgstr "ÄdÄjote Ä esamÄ skirsnÄ."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1551
+#: ../src/Win_GParted.cc:1617
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Jei atliksite ÅÄ veiksmÄ, %1 esantys duomenys bus prarasti."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1606
+#: ../src/Win_GParted.cc:1671
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Nepavyko iÅtrinti %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+#: ../src/Win_GParted.cc:1678
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Atjunkite visus loginius skirsnius, kuriÅ numeris didesnis nei %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1624
+#: ../src/Win_GParted.cc:1689
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Ar tikrai norite iÅtrinti %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1631
+#: ../src/Win_GParted.cc:1696
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Åio skirsnio negalima kopijuoti, nes jis iÅtrintas."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1634
+#: ../src/Win_GParted.cc:1699
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Trinti %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1704
+#: ../src/Win_GParted.cc:1775
 msgid "Cannot format this file system to %1."
 msgstr "Negalima suÅenklinti Åios failÅ sistemos kaip %1."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1716
+#: ../src/Win_GParted.cc:1787
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "FailÅ sistemos %1 skirsnis turi bÅti ne maÅesnis negu %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1724
+#: ../src/Win_GParted.cc:1795
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "FailÅ sistemos %1 skirsnis turi bÅti ne didesnis negu %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1810
+#: ../src/Win_GParted.cc:1889
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Åio skirsnio nepavyko atjungti Åiose prijungimo vietose:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1812
+#: ../src/Win_GParted.cc:1891
 msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are advised to unmount them manually."
 msgstr "GreiÄiausiai kiti skirsniai taip pat prijungti Åiose prijungimo vietose. Patartina atjungti juos rankiniu bÅdu."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1869
-#: ../src/Win_GParted.cc:1953
+#: ../src/Win_GParted.cc:1948
+#: ../src/Win_GParted.cc:2032
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
 msgstr[0] "Åiuo metu likus %1 operacija skirsniui %2."
 msgstr[1] "Åiuo metu likÄ %1 operacijos skirsniui %2."
 msgstr[2] "Åiuo metu likÄ %1 operacijÅ skirsniui %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1883
+#: ../src/Win_GParted.cc:1962
 msgid "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
 msgstr "MainÅ srities Äjungimo (swapon) operacijos negalima atlikti, jei skirsniui dar likÄ taikytinÅ operacijÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1885
+#: ../src/Win_GParted.cc:1964
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with this partition."
 msgstr "PrieÅ Äjungdami Åiame skirsnyje mainÅ sritÄ (swapon operacija) pasinaudokite meniu âTaisaâ prieinamomis atÅaukimo, iÅvalymo ar pritaikymo operacijomis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1903
+#: ../src/Win_GParted.cc:1982
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "IÅjungiamas mainÅ skirsnis (swap) %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1903
+#: ../src/Win_GParted.cc:1982
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Äjungiamas mainÅ skirsnis (swap) %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1910
+#: ../src/Win_GParted.cc:1989
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Nepavyko iÅjungti mainÅ skirsnio (swap)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1910
+#: ../src/Win_GParted.cc:1989
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Nepavyko Äjungti mainÅ skirsnio (swap)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1926
+#: ../src/Win_GParted.cc:2005
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Atjungiamas %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1931
+#: ../src/Win_GParted.cc:2010
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Nepavyko atjungti %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+#: ../src/Win_GParted.cc:2046
 msgid "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the partition."
 msgstr "Prijungimo veiksmas negalima atlikti, jei yra likÄ skirsniui taikytinÅ operacijÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1969
+#: ../src/Win_GParted.cc:2048
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount with this partition."
 msgstr "PrieÅ prijungdami ÅÄ skirsnÄ pasinaudokite meniu âTaisaâ prieinamomis atÅaukimo, iÅvalymo ar pritaikymo operacijomis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1987
+#: ../src/Win_GParted.cc:2066
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "prijungiamas %1 vietoje %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1994
+#: ../src/Win_GParted.cc:2073
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Nepavyko prijungti %1 vietoje %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2020
+#: ../src/Win_GParted.cc:2099
 msgid "%1 partition is currently active on device %2."
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
 msgstr[0] "%1 skirsnis Åiuo metu yra aktyvus Ärenginyje %2."
 msgstr[1] "%1 skirsniai Åiuo metu yra aktyvÅs Ärenginyje %2."
 msgstr[2] "%1 skirsniÅ Åiuo metu yra aktyvÅs Ärenginyje %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2114
 msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "Naujos skirsniÅ lentelÄs negalima sukurti, kol yra aktyviÅ skirsniÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2037
+#: ../src/Win_GParted.cc:2116
 msgid "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or enabled swap space."
 msgstr "AktyvÅs skirsniai â tai tie, kurie yra naudojami, pavyzdÅiui, prijungta failÅ sistema ar Äjungta mainÅ sritis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2039
+#: ../src/Win_GParted.cc:2118
 msgid "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all partitions on this device before creating a new partition table."
 msgstr "PrieÅ kurdami naujÄ skirsniÅ lentelÄ pasinaudokite meniu âSkirsnisâ prieinamomis atjungimo, mainÅ srities iÅjungimo operacijomis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2064
+#: ../src/Win_GParted.cc:2143
 msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "Naujos skirsniÅ lentelÄs negalima sukurti, kol yra nebaigtÅ operacijÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2066
+#: ../src/Win_GParted.cc:2145
 msgid "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new partition table."
 msgstr "PrieÅ kurdami naujÄ skirsniÅ lentelÄ pasinaudokite meniu âTaisaâ prieinamomis visÅ operacijÅ iÅvalymo ar pritaikymo operacijomis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2081
+#: ../src/Win_GParted.cc:2160
 msgid "Error while creating partition table."
 msgstr "Klaida kuriant skirsniÅ lentelÄ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2101
+#: ../src/Win_GParted.cc:2180
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Komanda gpart nerasta"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+#: ../src/Win_GParted.cc:2181
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "Åi funkcija naudoja gpart. Ädiekite gpart ir bandykite vÄl."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2110
+#: ../src/Win_GParted.cc:2189
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr "Reikalingas viso disko perskaitymas failÅ sistemoms rasti."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2112
+#: ../src/Win_GParted.cc:2191
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Åis skaitymas gali uÅtrukti labai ilgai."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2114
+#: ../src/Win_GParted.cc:2193
 msgid "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other media."
 msgstr "Po skaitymo jÅs galÄsite prijungti bet kuriÄ aptiktÄ failÅ sistemÄ ir perkopijuoti duomenis Ä kitÄ laikmenÄ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2116
+#: ../src/Win_GParted.cc:2195
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Arnorite tÄsti?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2120
-#| msgid "copy file system of %1 to %2"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2199
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "IeÅkoti failÅ sistemÅ %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2134
-#| msgid "Cannot format this file system to %1."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2213
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "IeÅkoma failÅ sistemÅ %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like	No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2148
-#| msgid "copy file system of %1 to %2"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2227
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "%1 nerasta failÅ sistemÅ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2149
+#: ../src/Win_GParted.cc:2228
 msgid "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk."
 msgstr "Disko skaitymas su gpart nerado jokiÅ atpaÅÄstamÅ failÅ sistemÅ diske."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2319
+#: ../src/Win_GParted.cc:2421
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Ar tikrai norite vykdyti dar neatliktas operacijas?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2325
+#: ../src/Win_GParted.cc:2427
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Taisydami skirsnius rizikuojate PRARASTI DUOMENÅ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2327
+#: ../src/Win_GParted.cc:2429
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "PrieÅ tÄsiant rekomenduojama sukurti atsarginÄ vertingÅ duomenÅ kopijÄ."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2329
+#: ../src/Win_GParted.cc:2431
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Atlikti operacijas Ärenginyje"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]