[almanah] [l10n] Updated German translation



commit 69c10c8b4fc42ed48ad1c116f90f12015a7be5de
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Mon Oct 24 23:24:13 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  206 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 66 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3409e3c..ac3f4bc 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 #
 # Philip Withnall <philip tecnocode co uk>, 2008.
 # Christoph Wickert <christoph wickert googlemail de>, 2008.
-# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2008-2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: almanah master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-27 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-28 21:54+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-24 19:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-24 23:21+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
 #: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:103
-#: ../src/main-window.c:141
+#: ../src/main-window.c:146
 msgid "Almanah Diary"
 msgstr "Almanah Tagebuch"
 
@@ -83,137 +83,149 @@ msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:4
+msgid "Change font style for selected text"
+msgstr "Schriftstil des ausgewÃhlten Texts Ãndern"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:5
 msgid "Entry editing area"
 msgstr "Editierbereich fÃr EintrÃge"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:5
+#: ../data/almanah.ui.h:6
 msgid "F_ormat"
 msgstr "F_ormat"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:6
+#: ../data/almanah.ui.h:7
 msgid "Failed Entries"
 msgstr "Fehlgeschlagene EintrÃge"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:7
+#: ../data/almanah.ui.h:8
+msgid "Font Style"
+msgstr "Schriftstil"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:9
 msgid "Go to _Today"
 msgstr "Zum _heutigen Tag gehen"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:8
+#: ../data/almanah.ui.h:10
 msgid "I_mportant"
 msgstr "_Wichtig"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:9
+#: ../data/almanah.ui.h:11
 msgid "Import Results List"
 msgstr "Ergebnisliste importieren"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:10
+#: ../data/almanah.ui.h:12
 msgid "Insert _Time"
 msgstr "Zei_t einfÃgen"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:11
+#: ../data/almanah.ui.h:13
 msgid "Jump to the current date in the diary."
 msgstr "Zum aktuellen Datum im Tagebuch springen."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:12
+#: ../data/almanah.ui.h:14
 msgid "Merged Entries"
 msgstr "ZusammengefÃhrte EintrÃge"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:13
+#: ../data/almanah.ui.h:15
 msgid "Past Event List"
 msgstr "Liste der letzten Ereignisse"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:14
+#: ../data/almanah.ui.h:16
 msgid "Past Events"
 msgstr "Letzte Ereignisse"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:15
+#: ../data/almanah.ui.h:17
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:16
+#: ../data/almanah.ui.h:18
 msgid "Result List"
 msgstr "Ergebnisliste"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:17 ../src/search-dialog.c:69
+#: ../data/almanah.ui.h:19 ../src/search-dialog.c:69
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:18
+#: ../data/almanah.ui.h:20
 msgid "Search entry"
 msgstr "Eintrag suchen"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:19
+#: ../data/almanah.ui.h:21
 msgid "Select Dateâ"
 msgstr "Datum auswÃhlen â"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:20
+#: ../data/almanah.ui.h:22
 msgid "Successful Entries"
 msgstr "Erfolgreiche EintrÃge"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:21
+#: ../data/almanah.ui.h:23
 msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
 msgstr "Wichtig-Markierung fÃr den gegenwÃrtigen Eintrag ein- oder ausschalten."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:22
+#: ../data/almanah.ui.h:24
 msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
 msgstr ""
 "Fettschrift fÃr den gegenwÃrtig ausgewÃhlten Text ein- oder ausschalten."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:23
+#: ../data/almanah.ui.h:25
 msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
 msgstr ""
 "Kursivschrift fÃr den gegenwÃrtig ausgewÃhlten Text ein- oder ausschalten."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:24
+#: ../data/almanah.ui.h:26
 msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
 msgstr ""
 "Unterstreichung fÃr den gegenwÃrtig ausgewÃhlten Text ein- oder ausschalten."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../data/almanah.ui.h:27
 msgid "View"
 msgstr "Anzeigen"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../data/almanah.ui.h:28
 msgid "View Entry"
 msgstr "Eintrag anzeigen"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../data/almanah.ui.h:29
 msgid "View Event"
 msgstr "Ereignis anzeigen"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:28
+#: ../data/almanah.ui.h:30
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:29
+#: ../data/almanah.ui.h:31
 msgid "_Exportâ"
 msgstr "_Exportieren â"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:30
+#: ../data/almanah.ui.h:32
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:31
+#: ../data/almanah.ui.h:33
+msgid "_Font Style"
+msgstr "Schrift_stil"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:34
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:32
+#: ../data/almanah.ui.h:35
 msgid "_Importâ"
 msgstr "_Importieren lÃuft â"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:33
+#: ../data/almanah.ui.h:36
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Drucken â"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:34
+#: ../data/almanah.ui.h:37
 msgid "_Searchâ"
 msgstr "_Suchen â"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:35
+#: ../data/almanah.ui.h:38
 msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
 msgstr "z.B. Â14.03.2009Â oder Â14. MÃrz 2009Â."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:36
+#: ../data/almanah.ui.h:39
 msgid "e.g. âhttp://google.com/â; or âfile:///home/me/Photos/photo.jpgâ."
 msgstr "z.B. Âhttp://google.de/Â; oder Âfile:///home/ich/Fotos/foto.jpgÂ."
 
@@ -247,7 +259,7 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Datum auswÃhlen"
 
 #: ../src/date-entry-dialog.c:128 ../src/import-export-dialog.c:167
-#: ../src/import-export-dialog.c:470 ../src/main-window.c:205
+#: ../src/import-export-dialog.c:470 ../src/main-window.c:210
 #: ../src/preferences-dialog.c:190 ../src/search-dialog.c:96
 #: ../src/uri-entry-dialog.c:127
 #, c-format
@@ -358,8 +370,8 @@ msgstr "Ergebnisse des Imports"
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-export-dialog.c:537 ../src/main-window.c:583
-#: ../src/main-window.c:608 ../src/main-window.c:1293 ../src/printing.c:263
+#: ../src/import-export-dialog.c:537 ../src/main-window.c:589
+#: ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:1392 ../src/printing.c:263
 #: ../src/search-dialog.c:181
 msgid "%A, %e %B %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
@@ -410,28 +422,28 @@ msgstr ""
 "Eintrag importiert aus Â%sÂ:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:593
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Tagebucheintrag fÃr %s lÃschen mÃchten?"
 
-#: ../src/main-window.c:612
+#: ../src/main-window.c:618
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
 msgstr "Sind sie sicher, dass Sie den Tagebucheintrag fÃr %s lÃschen mÃchten?"
 
 #. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:714
+#: ../src/main-window.c:720
 #, c-format
 msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
 msgstr "Unbekannter oder doppelter Text-Tag Â%s im Eintrag, wird ignoriert."
 
-#: ../src/main-window.c:1030
+#: ../src/main-window.c:1036
 msgid "Error opening URI"
 msgstr "Fehler beim Ãffnen der Adresse"
 
-#: ../src/main-window.c:1146
+#: ../src/main-window.c:1152
 msgid ""
 "Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -443,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "verÃffentlicht wurde, entweder Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem "
 "Ermessen) jeder spÃteren Version, weiterverteilen und/oder verÃndern."
 
-#: ../src/main-window.c:1150
+#: ../src/main-window.c:1156
 msgid ""
 "Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
@@ -454,7 +466,7 @@ msgstr ""
 "Gebrauchstauglichkeit. FÃr weitere Details schauen Sie in die GNU General "
 "Public License."
 
-#: ../src/main-window.c:1154
+#: ../src/main-window.c:1160
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -462,12 +474,12 @@ msgstr ""
 "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public Licence zusammen mit Almanah "
 "erhalten haben. Falls nicht, schauen Sie unter <http://www.gnu.org/licences/>."
 
-#: ../src/main-window.c:1169
+#: ../src/main-window.c:1175
 #, c-format
 msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
 msgstr "Ein hilfreicher TagebuchfÃhrer, der %u EintrÃge enthÃlt."
 
-#: ../src/main-window.c:1173
+#: ../src/main-window.c:1179
 msgid "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
 msgstr "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
 
@@ -476,22 +488,22 @@ msgstr "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
 #. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
 #. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
 #.
-#: ../src/main-window.c:1181
+#: ../src/main-window.c:1187
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christoph Wickert <christoph wickert googlemail com>\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
 
-#: ../src/main-window.c:1185
+#: ../src/main-window.c:1191
 msgid "Almanah Website"
 msgstr "Almanah-Website"
 
-#: ../src/main-window.c:1321
+#: ../src/main-window.c:1420
 msgid "Entry content could not be loaded"
 msgstr "Inhalt des Eintrages konnte nicht geladen werden"
 
-#: ../src/main-window.c:1436
+#: ../src/main-window.c:1535
 msgid "Spelling checker could not be initialized"
 msgstr "Die RechtschreibprÃfung konnte nicht gestartet werden"
 
@@ -653,89 +665,3 @@ msgstr "Wichtig!"
 msgid "Enter URI"
 msgstr "Adresse eingeben"
 
-#~ msgid "Results:"
-#~ msgstr "Ergebnisse:"
-
-#~ msgid "Add a definition for the currently selected text."
-#~ msgstr "Eine Definition fÃr den gegenwÃrtig ausgewÃhlten Text hinzufÃgen."
-
-#~ msgid "Definition Description"
-#~ msgstr "Definitionsbeschreibung"
-
-#~ msgid "Definition List"
-#~ msgstr "Definitionsliste"
-
-#~ msgid "Definition Type"
-#~ msgstr "Definitionstyp"
-
-#~ msgid "Definition type:"
-#~ msgstr "Definitionstyp:"
-
-#~ msgid "Nothing selected"
-#~ msgstr "Nichts ausgewÃhlt"
-
-#~ msgid "_Add Definition"
-#~ msgstr "Definition _hinzufÃgen"
-
-#~ msgid "_Definitions"
-#~ msgstr "D_efinitionen"
-
-#~ msgid "_Remove Definition"
-#~ msgstr "Definition entfe_rnen"
-
-#~ msgid "_View Definitions"
-#~ msgstr "Definitionen _anzeigen"
-
-#~ msgid "Add Definition"
-#~ msgstr "Definition hinzufÃgen"
-
-#~ msgid "Definition Manager"
-#~ msgstr "Definitionsverwaltung"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the definition for \"%s\"?"
-#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Eintrag fÃr Â%s lÃschen mÃchten?"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Kontakt"
-
-#~ msgid "An Evolution contact."
-#~ msgstr "Ein Evolution-Kontakt."
-
-#~ msgid "Select Contact"
-#~ msgstr "Kontakt auswÃhlen"
-
-#~ msgid "Error opening contact"
-#~ msgstr "Fehler beim Ãffnen des Kontakts"
-
-#~ msgid "Error opening Evolution"
-#~ msgstr "Fehler beim Starten von Evolution"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Datei"
-
-#~ msgid "An attached file."
-#~ msgstr "Eine angehÃngte Datei."
-
-#~ msgid "Error opening file"
-#~ msgstr "Fehler beim Ãffnen einer Datei"
-
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Datei wÃhlen"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Notiz"
-
-#~ msgid "A note about an important event."
-#~ msgstr "Eine Notiz Ãber ein wichtiges Ereignis."
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "Adresse"
-
-#~ msgid "A URI of a file or web page."
-#~ msgstr "Adresse einer Datei oder Webseite."
-
-#~ msgid "URI: "
-#~ msgstr "Adresse: "
-
-#~ msgid "- Manage your diary"
-#~ msgstr "- Ihr Tagebuch verwalten"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]