[gnome-utils] Updated Belarusian translation.
- From: Ihar Hrachyshka <iharh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-utils] Updated Belarusian translation.
- Date: Sun, 23 Oct 2011 22:32:26 +0000 (UTC)
commit 71a0a6358d4661acbb0983651096b04ff7020f82
Author: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>
Date: Mon Oct 24 01:32:21 2011 +0300
Updated Belarusian translation.
po/be.po | 496 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 323 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index b93252d..bead060 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -5,17 +5,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"utils&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-19 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 22:13+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-24 01:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-24 01:32+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
+"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
msgid "Check folder sizes and available disk space"
@@ -38,6 +38,14 @@ msgstr "_ÐÑÐÐÑÑÑÐ ÐÑÑÑÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "_ÐÐÑÑÑÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑ"
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Active Chart"
+msgstr ""
+
#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr ""
@@ -50,6 +58,27 @@ msgstr ""
msgid "Statusbar is Visible"
msgstr ""
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Toolbar is Visible"
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
+msgstr "ÐÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÑÐ."
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
+msgstr ""
+
+#: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Which type of chart should be displayed."
+msgstr ""
+
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "All_ocated Space"
msgstr "_ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐÑÐ"
@@ -248,7 +277,9 @@ msgstr "ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐ
#: ../baobab/src/baobab.c:1300
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
-msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÑÑÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÑ."
+msgstr ""
+"ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÑÑÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐ "
+"ÐÑÐÑÑÐÑÑ."
#: ../baobab/src/baobab-chart.c:205
msgid "Maximum depth"
@@ -406,7 +437,8 @@ msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
msgstr ""
-"ÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÐ."
+"ÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑ "
+"ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐ ÑÐ."
#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
@@ -493,7 +525,9 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"ÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð'ÑÑÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÑÑ GNU (GPL), ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÑÑÑ 2 ÑÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ."
+"ÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð'ÑÑÐÑÐÑÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ. ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÑÑ "
+"ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÑÑ GNU (GPL), ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ "
+"ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÑÑÑ 2 ÑÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ."
#: ../baobab/src/callbacks.c:81 ../logview/logview-about.h:53
msgid ""
@@ -502,7 +536,10 @@ msgid ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"ÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐ, ÑÑÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÑÐ, Ñ ÑÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ ÐÐÑÑÑÑÑ. ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐ Ñ ÑÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÑÑ GNU (GPL)."
+"ÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑÐ, ÑÑÐ ÑÐÐ ÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÐÐ "
+"ÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÑÐ, Ñ ÑÑÐ ÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐ "
+"ÐÐÑÑÑÑÑ. ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐ Ñ ÑÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÑÑ GNU "
+"(GPL)."
#: ../baobab/src/callbacks.c:86 ../logview/logview-about.h:57
msgid ""
@@ -510,7 +547,10 @@ msgid ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
-"ÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑ ÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÑÑ GNU (GPL) ÑÐÐÐÐ Ð ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÑ ÐÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÑ ÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑ: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"ÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑ ÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÑÐÐÑÑ GNU (GPL) ÑÐÐÐÐ "
+"Ð ÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÑ ÐÑ ÐÐ ÐÑÑÑÐÐÐÑ ÑÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐ ÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑ "
+"ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑ: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: ../baobab/src/callbacks.c:101
msgid "Baobab"
@@ -562,6 +602,15 @@ msgstr ""
msgid "The default search strategy to use"
msgstr ""
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The font to be used when printing"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "The font to be used when printing a definition."
+msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑ ÐÐÑ ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑÑ"
+
#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
@@ -569,10 +618,22 @@ msgid ""
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+msgstr ""
+
#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr ""
+#: ../gnome-dictionary/data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐÑ"
+
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.ui.h:1
msgid "Print"
msgstr "ÐÑÑÐ"
@@ -744,7 +805,9 @@ msgstr ""
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1860
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "ÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑÑ ÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐÑ Ð ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÐÑ \"%s:%d\" ÐÑÑÐÑÐÐÐÑ"
+msgstr ""
+"ÐÑÑÐÑÐ ÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑÑ ÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐÑ Ð ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÑÐÑÐÐÑ \"%s:%d\" "
+"ÐÑÑÐÑÐÐÐÑ"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1894
#, c-format
@@ -789,40 +852,40 @@ msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑÑ ÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ"
msgid "Error while matching"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑ"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1120
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1214
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1248
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
#: ../logview/logview-window.c:486
msgid "Not found"
msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1309
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316
msgid "F_ind:"
msgstr "_ÐÑÐÐÑÑ:"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1322
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
msgstr "ÐÐ_ÐÐÐ"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1330
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
msgstr "ÐÐ_ÐÐÑÐÐ"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2505
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2512
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑ"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2547
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2554
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:736
msgid "Another search is in progress"
msgstr "ÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐ"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2548
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2555
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ."
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2587
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2594
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑ"
@@ -902,14 +965,16 @@ msgstr "Ð ÐÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑÑ ÑÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐ
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ \"%s\" Ð ÐÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑÑ ÑÐÐÑÐÑÐÐÑ: %s"
+msgstr ""
+"ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ \"%s\" Ð ÐÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑÑ ÑÐÐÑÐÑÐÐÑ: %s"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr ""
-"ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ \"%s\" Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑÑ ÑÐÐÑÐÑÐÐÑ: %s"
+"ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐ \"%s\" Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÑÐÑÑÑ "
+"ÑÐÐÑÐÑÐÐÑ: %s"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
@@ -947,7 +1012,8 @@ msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑÑ ÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑ"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "ÐÐ'ÐÐÑ GdictContext, ÑÐÑ ÐÑÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐÐÑ"
+msgstr ""
+"ÐÐ'ÐÐÑ GdictContext, ÑÐÑ ÐÑÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑ ÐÑÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑÑ ÑÐÐÑ"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:384
msgid "The database used to query the GdictContext"
@@ -1331,81 +1397,11 @@ msgstr "ÐÐÑÑÐÑÑ ÑÑÑÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÑÐÑ"
msgid "Dictionary sources"
msgstr "ÐÑÑÐÑÑÑ ÑÐÐÑÐÑÐÐÑ"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:137
-msgid "Error loading the help page"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:249
-msgid "None"
-msgstr "ÐÑÐÐ"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:250
-msgid "Drop shadow"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑ ÑÐÐÑ"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:251
-msgid "Border"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:355
-msgid "Include _pointer"
-msgstr "_ÐÐÑÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑ"
-
-#. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:364
-msgid "Include the window _border"
-msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑ _ÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:379
-msgid "Apply _effect:"
-msgstr "ÐÐÑÑÑ ÑÐÐÑÑÑÐÑÐÑ _ÑÑÐÐÑ:"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:441
-msgid "Grab the whole _desktop"
-msgstr "ÐÐÑÑÑ ÑÐÐÑÑ _ÑÑÐÐ"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:453
-msgid "Grab the current _window"
-msgstr "ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐ _ÐÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:465
-msgid "Select _area to grab"
-msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑÑ _ÐÐÑÐÑ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#. translators: this is the first part of the "grab after a
-#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:482
-msgid "Grab _after a delay of"
-msgstr "Ð_ÐÑÑÑ Ð ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ Ñ"
-
-#. translators: this is the last part of the "grab after a
-#. * delay of <spin button> seconds".
-#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:502
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1381
-msgid "seconds"
-msgstr "ÑÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:520
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:528
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:529
-msgid "Effects"
-msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑÑ ÑÑÐÐÑÑ"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:534
-msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑ _ÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:640
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:143
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:644
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:147
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -1416,84 +1412,62 @@ msgstr ""
" ÐÐÐÑÐÐÐ: %s.\n"
" ÐÑÐÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÑÑÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÐÑ."
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:798
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:336
msgid "Screenshot taken"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑ"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:905
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:495
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
-#. * in France: 20:10).
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1008
-msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1015
-#, c-format
-msgid "Screenshot at %s.png"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ (%s).png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if the entire screen is
-#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1022
-#, c-format
-msgid "Screenshot at %s - %d.png"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ - %2$d (%1$s).png"
-
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1376
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:662
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐ Ñ ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑ"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1377
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:663
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "ÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ ÑÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1378
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:664
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "ÐÐÑÑÑ ÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÑÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÐ"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:665
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑ Ñ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐ"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:666
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑ ÑÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐ"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1381
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:667
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐÑ [Ñ ÑÐÐÑÐÐÐÑ]"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1382
+#. translators: this is the last part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:667
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-interactive-dialog.c:423
+msgid "seconds"
+msgstr "ÑÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:668
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑ ÑÑÐÐÑ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑ (shadow, border ÑÑ none)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1382
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:668
msgid "effect"
msgstr "ÑÐÐÑÑÑÐÐÑ"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1383
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:669
msgid "Interactively set options"
msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐ"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1394
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:680
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑ"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1412
-#, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
-"time.\n"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÑ: ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÑ --window Ñ --area.\n"
-
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÑÑ ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ"
@@ -1502,6 +1476,16 @@ msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÑÑ ÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ
msgid "Screenshot"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Take a screenshot of the current window"
+msgstr "ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Take a screenshot of the whole screen"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑ"
+
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -1523,15 +1507,88 @@ msgstr "_ÐÐÑÐÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÑÑ:"
msgid "_Name:"
msgstr "_ÐÐÐÐÐ:"
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Border Effect"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ"
+
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+"\"none\", and \"border\"."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
+"been deprecated and it is no longer in use."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Include Border"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑ"
+
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Include ICC Profile"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑ"
+
#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "Include Pointer"
msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑ"
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑ Ñ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐ"
+
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Include the pointer in the screenshot"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑ Ñ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐ"
+
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑ Ñ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐ"
+
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot delay"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑ"
+
#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Screenshot directory"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑ"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:215
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
+msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-config.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÑ: ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÑ --window Ñ --area.\n"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-config.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÑÑ: ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÑ --window Ñ --area.\n"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:193
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of gnome-utils"
@@ -1539,39 +1596,90 @@ msgstr ""
"ÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÑÐÑÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÑ gnome-screenshot ÐÐÑÑÑÐÑÑÐÐ.\n"
"ÐÑÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐÐÑÑÑ ÑÑÑÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐ gnome-utils"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:236
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
msgid "Select a folder"
msgstr "ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑ"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:351
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:323
msgid "Screenshot.png"
msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑ_ÐÐÑÐÐÐ.png"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:65
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-filename-builder.c:119
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to clear the temporary folder:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑÑÑÑÑ ÑÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑ:\n"
-"%s"
+msgid "Screenshot at %s.png"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ (%s).png"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:104
-msgid ""
-"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
-"screenshot to disk."
-msgstr ""
-"ÐÑÐÑÑÑ-ÐÐÑÑÐÐÐÐ, ÐÑÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÑÑ. ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑ."
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-filename-builder.c:126
+#, c-format
+msgid "Screenshot at %s - %d.png"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ - %2$d (%1$s).png"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-interactive-dialog.c:165
+msgid "None"
+msgstr "ÐÑÐÐ"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-interactive-dialog.c:166
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑ ÑÐÐÑ"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-interactive-dialog.c:167
+msgid "Border"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐ"
+
+#. * Include pointer *
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-interactive-dialog.c:271
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "_ÐÐÑÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÑ"
+
+#. * Include window border *
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-interactive-dialog.c:281
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÑÑ _ÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐ"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:246
-msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÑ"
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-interactive-dialog.c:298
+msgid "Apply _effect:"
+msgstr "ÐÐÑÑÑ ÑÐÐÑÑÑÐÑÐÑ _ÑÑÐÐÑ:"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-interactive-dialog.c:360
+msgid "Grab the whole _desktop"
+msgstr "ÐÐÑÑÑ ÑÐÐÑÑ _ÑÑÐÐ"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-interactive-dialog.c:374
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐ _ÐÐÐÐ"
-#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:919
-msgid "Untitled Window"
-msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑ"
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-interactive-dialog.c:386
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑÑ _ÐÐÑÐÑ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#. translators: this is the first part of the "grab after a
+#. * delay of <spin button> seconds".
+#.
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-interactive-dialog.c:403
+msgid "Grab _after a delay of"
+msgstr "Ð_ÐÑÑÑ Ð ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ Ñ"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-interactive-dialog.c:441
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-interactive-dialog.c:449
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-interactive-dialog.c:450
+msgid "Effects"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑÐÑÐÑÑ ÑÑÐÐÑÑ"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-interactive-dialog.c:455
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑ _ÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:702
+msgid "Error loading the help page"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ"
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
@@ -2295,7 +2403,9 @@ msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÑÑ ÑÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐ
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÑÑÑÑÑÑÑ: name (ÐÐÐÐÑ), folder (ÐÐÐÐÐ) , size (ÐÐÐÐÑ), type (ÑÑÐ) ÑÑ date (ÐÐÑÐ)"
+msgstr ""
+"ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÑÑÑÑÑÑÑ: name (ÐÐÐÐÑ), folder (ÐÐÐÐÐ) , "
+"size (ÐÐÐÐÑ), type (ÑÑÐ) ÑÑ date (ÐÐÑÐ)"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
@@ -2332,7 +2442,8 @@ msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÑÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ. ÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑ."
+"ÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÑÑ ÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ. ÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑ "
+"ÐÐÐÑÐÐÑ."
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1725 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1766
msgid "Show more _details"
@@ -2343,7 +2454,8 @@ msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr ""
-"ÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÑÑ ÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑ. ÐÑ ÑÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÑÑ ÑÑÐÐÑÑÑ ÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ?"
+"ÐÑÐÑÐÑ ÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÑÑ ÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÑÑÐÑÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐÑÐÑ. ÐÑ ÑÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑÑÑÑ "
+"ÑÑÐÐÑÑÑ ÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÑ?"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1777
msgid "Disable _Quick Search"
@@ -2352,7 +2464,8 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÑÑ _ÑÑÑÐÑ ÐÐÑÑÐ"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1804
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-msgstr "ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÑÐÑÑÑÑÐÐÑÐÑ ÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÑÑÐÑ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐ %d: %s.\n"
+msgstr ""
+"ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÑÐÑÑÑÑÐÐÑÐÑ ÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÑÑÐÑ ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐ %d: %s.\n"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1829
msgid "Error parsing the search command."
@@ -2518,7 +2631,8 @@ msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÑÐÑ: %d"
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ URI-ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑ desktop-ÑÐÐÐÐÐÑÑ Ð \"Type=Link\""
+msgstr ""
+"ÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ URI-ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑ desktop-ÑÐÐÐÐÐÑÑ Ð \"Type=Link\""
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
@@ -2531,7 +2645,7 @@ msgstr "ÐÑÐÐÑÑÑÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐ Ð ÐÑÑÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐ
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÐÐ, ÑÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐ, ÑÐÑ ÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ"
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
@@ -2539,7 +2653,7 @@ msgstr "ÐÐÐÐ"
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÐ ÑÐÑÐÑÑÑÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐ"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÑÐÑÑÑÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐ"
#: ../libeggsmclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
@@ -2561,6 +2675,18 @@ msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐ ÐÑÑÐÐÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑ"
msgid "View or monitor system log files"
msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÑÑÑÐÐÑÐÑ ÐÑÑÐÐÐÑÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐÑ"
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Height of the main window in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:2
+msgid "List of saved filters"
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:3
+msgid "List of saved regexp filters"
+msgstr ""
+
#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:4
msgid "Log file to open up on startup"
msgstr ""
@@ -2569,18 +2695,41 @@ msgstr ""
msgid "Log files to open up on startup"
msgstr ""
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Size of the font used to display the log"
+msgstr "ÐÑÑÐÐÐÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑ ÐÐÑ ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÐÑÑ"
+
#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../logview/data/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Width of the main window in pixels"
+msgstr ""
+
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
msgid "Background:"
msgstr "ÐÐÐ:"
@@ -2681,7 +2830,9 @@ msgstr "ÐÑÑÑ ÑÐÐÐ ÐÐ Ð'ÑÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÑÐÑÑ
#: ../logview/logview-log.c:739
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
-msgstr "ÐÑÑÐ ÐÐÑÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÑÑÑÑÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÑÐÐÑÐ gzip."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÐ ÐÐÑÑÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ ÑÑÑÑÑÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÐÑÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÑ Ñ "
+"ÑÐÑÐÐÑÐ gzip."
#: ../logview/logview-loglist.c:315
msgid "Loading..."
@@ -2724,8 +2875,7 @@ msgstr "ÐÐÐÑÑÑÑÑ ÐÑÑÐÐÐÐ"
#: ../logview/logview-window.c:357
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr ""
-"ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ: %s"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ: %s"
#: ../logview/logview-window.c:471
msgid "Wrapped"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]