[damned-lies] [l10n]Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] [l10n]Updated Catalan translation
- Date: Sun, 23 Oct 2011 18:42:11 +0000 (UTC)
commit 87856d726b23cb62697ff58fb10d10c82dc36ca9
Author: SÃlvia Miranda <silvia softcatala cat>
Date: Sun Oct 23 20:38:20 2011 +0200
[l10n]Updated Catalan translation
po/ca.po | 1408 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 785 insertions(+), 623 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 496b9d0..f15492a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,112 +10,114 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-07 10:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-10 19:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-23 18:29+0200\n"
"Last-Translator: SÃlvia Miranda <silvia softcatala cat>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"Language: ca\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: database-content.py:1 database-content.py:124
+#: database-content.py:1 database-content.py:126
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: database-content.py:2 database-content.py:125
+#: database-content.py:2 database-content.py:127
msgid "Albanian"
msgstr "AlbanÃs"
-#: database-content.py:3 database-content.py:126
+#: database-content.py:3 database-content.py:128
msgid "Amharic"
msgstr "AmhÃric"
-#: database-content.py:4 database-content.py:127
+#: database-content.py:4 database-content.py:129
msgid "Arabic"
msgstr "Ãrab"
-#: database-content.py:5 database-content.py:128
+#: database-content.py:5 database-content.py:130
msgid "Aragonese"
msgstr "AragonÃs"
-#: database-content.py:6 database-content.py:129
+#: database-content.py:6 database-content.py:131
msgid "Armenian"
msgstr "Armeni"
-#: database-content.py:7 database-content.py:130
+#: database-content.py:7 database-content.py:132
msgid "Assamese"
msgstr "AssamÃs"
-#: database-content.py:8 database-content.py:131
+#: database-content.py:8 database-content.py:133
msgid "Asturian"
msgstr "AsturiÃ"
-#: database-content.py:9 database-content.py:132
+#: database-content.py:9 database-content.py:134
msgid "Australian English"
msgstr "AnglÃs australiÃ"
-#: database-content.py:10 database-content.py:133
+#: database-content.py:10 database-content.py:135
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Ãzeri"
-#: database-content.py:11 database-content.py:134
+#: database-content.py:11 database-content.py:136
msgid "Balochi"
msgstr "Balutxi"
-#: database-content.py:12 database-content.py:135
+#: database-content.py:12 database-content.py:137
msgid "Basque"
msgstr "Basc"
-#: database-content.py:13 database-content.py:136
+#: database-content.py:13 database-content.py:138
msgid "Belarusian"
msgstr "BielorÃs"
-#: database-content.py:14 database-content.py:138
+#: database-content.py:14 database-content.py:140
msgid "Bemba"
msgstr "Bemba"
-#: database-content.py:15 database-content.py:139
+#: database-content.py:15 database-content.py:141
msgid "Bengali"
msgstr "BengalÃ"
-#: database-content.py:16 database-content.py:140
+#: database-content.py:16 database-content.py:142
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengalà (Ãndia)"
-#: database-content.py:17 database-content.py:141
+#: database-content.py:17 database-content.py:143
msgid "Bosnian"
msgstr "BosniÃ"
-#: database-content.py:18 database-content.py:142
+#: database-content.py:18 database-content.py:144
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasiler"
-#: database-content.py:19 database-content.py:143
+#: database-content.py:19 database-content.py:145
msgid "Breton"
msgstr "BretÃ"
-#: database-content.py:20 database-content.py:144
+#: database-content.py:20 database-content.py:146
msgid "British English"
msgstr "AnglÃs britÃnic"
-#: database-content.py:21 database-content.py:145
+#: database-content.py:21 database-content.py:147
msgid "Bulgarian"
msgstr "BÃlgar"
-#: database-content.py:22 database-content.py:146
+#: database-content.py:22 database-content.py:148
msgid "Burmese"
msgstr "BirmÃ"
-#: database-content.py:23 database-content.py:147
+#: database-content.py:23 database-content.py:149
msgid "Canadian English"
msgstr "AnglÃs del CanadÃ"
-#: database-content.py:24 database-content.py:148
+#: database-content.py:24 database-content.py:150
msgid "Catalan"
msgstr "CatalÃ"
-#: database-content.py:25 database-content.py:150
+#: database-content.py:25 database-content.py:152
msgid "Chinese (China)"
msgstr "XinÃs (Xina)"
@@ -123,228 +125,228 @@ msgstr "XinÃs (Xina)"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "XinÃs tradicional"
-#: database-content.py:27 database-content.py:153
+#: database-content.py:27 database-content.py:155
msgid "Crimean Tatar"
msgstr "TÃtar de Crimea"
-#: database-content.py:28 database-content.py:154
+#: database-content.py:28 database-content.py:156
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
-#: database-content.py:29 database-content.py:155
+#: database-content.py:29 database-content.py:157
msgid "Czech"
msgstr "Txec"
-#: database-content.py:30 database-content.py:156
+#: database-content.py:30 database-content.py:158
msgid "Danish"
msgstr "DanÃs"
-#: database-content.py:31 database-content.py:157
+#: database-content.py:31 database-content.py:159
msgid "Divehi"
msgstr "Divehi"
-#: database-content.py:32 database-content.py:158
+#: database-content.py:32 database-content.py:160
msgid "Dutch"
msgstr "HolandÃs"
-#: database-content.py:33 database-content.py:159
+#: database-content.py:33 database-content.py:161
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
-#: database-content.py:34 database-content.py:160 settings.py:52
+#: database-content.py:34 database-content.py:162 settings.py:52
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: database-content.py:35 database-content.py:161
+#: database-content.py:35 database-content.py:163
msgid "Estonian"
msgstr "EstoniÃ"
-#: database-content.py:36 database-content.py:162
+#: database-content.py:36 database-content.py:164
msgid "Finnish"
msgstr "FinÃs"
-#: database-content.py:37 database-content.py:163
+#: database-content.py:37 database-content.py:165
msgid "French"
msgstr "FrancÃs"
-#: database-content.py:38 database-content.py:164
+#: database-content.py:38 database-content.py:166
msgid "Frisian"
msgstr "FrisÃ"
-#: database-content.py:39 database-content.py:165
+#: database-content.py:39 database-content.py:167
msgid "Friulian"
msgstr "FriÃlÃs"
-#: database-content.py:40 database-content.py:166
+#: database-content.py:40 database-content.py:168
msgid "Fula"
msgstr "Ful"
-#: database-content.py:41 database-content.py:167
+#: database-content.py:41 database-content.py:169
msgid "Galician"
msgstr "Gallec"
-#: database-content.py:42 database-content.py:168
+#: database-content.py:42 database-content.py:170
msgid "Georgian"
msgstr "GeorgiÃ"
-#: database-content.py:43 database-content.py:169
+#: database-content.py:43 database-content.py:171
msgid "German"
msgstr "Alemany"
-#: database-content.py:44 database-content.py:170
+#: database-content.py:44 database-content.py:172
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: database-content.py:45 database-content.py:171
+#: database-content.py:45 database-content.py:173
msgid "Guarani"
msgstr "GuaranÃ"
-#: database-content.py:46 database-content.py:172
+#: database-content.py:46 database-content.py:174
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: database-content.py:47 database-content.py:173
+#: database-content.py:47 database-content.py:175
msgid "Hausa"
msgstr "Haussa"
-#: database-content.py:48 database-content.py:174
+#: database-content.py:48 database-content.py:176
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: database-content.py:49 database-content.py:175
+#: database-content.py:49 database-content.py:177
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: database-content.py:50 database-content.py:176
+#: database-content.py:50 database-content.py:178
msgid "Hungarian"
msgstr "HongarÃs"
-#: database-content.py:51 database-content.py:177
+#: database-content.py:51 database-content.py:179
msgid "Icelandic"
msgstr "IslandÃs"
# FIXME
-#: database-content.py:52 database-content.py:178
+#: database-content.py:52 database-content.py:180
msgid "Ido"
msgstr "Ido"
-#: database-content.py:53 database-content.py:180
+#: database-content.py:53 database-content.py:182
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesi"
-#: database-content.py:54 database-content.py:182
+#: database-content.py:54 database-content.py:184
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "Ãzeri iraniÃ"
-#: database-content.py:55 database-content.py:183
+#: database-content.py:55 database-content.py:185
msgid "Irish"
msgstr "IrlandÃs"
-#: database-content.py:56 database-content.py:184
+#: database-content.py:56 database-content.py:186
msgid "Italian"
msgstr "ItaliÃ"
-#: database-content.py:57 database-content.py:185
+#: database-content.py:57 database-content.py:187
msgid "Japanese"
msgstr "JaponÃs"
-#: database-content.py:58 database-content.py:186
+#: database-content.py:58 database-content.py:188
msgid "Kannada"
msgstr "KanarÃs"
-#: database-content.py:59 database-content.py:187
+#: database-content.py:59 database-content.py:189
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"
-#: database-content.py:60 database-content.py:188
+#: database-content.py:60 database-content.py:190
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
-#: database-content.py:61 database-content.py:189
+#: database-content.py:61 database-content.py:191
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: database-content.py:62 database-content.py:190
+#: database-content.py:62 database-content.py:192
msgid "Kikongo"
msgstr "Kikongo"
-#: database-content.py:63 database-content.py:191
+#: database-content.py:63 database-content.py:193
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
-#: database-content.py:64 database-content.py:192
+#: database-content.py:64 database-content.py:194
msgid "Kirghiz"
msgstr "KirguÃs"
-#: database-content.py:65 database-content.py:193
+#: database-content.py:65 database-content.py:195
msgid "Korean"
msgstr "CoreÃ"
-#: database-content.py:66 database-content.py:194
+#: database-content.py:66 database-content.py:196 settings.py:53
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurd"
-#: database-content.py:67 database-content.py:195
+#: database-content.py:67 database-content.py:197
msgid "Lao"
msgstr "LaosiÃ"
-#: database-content.py:68 database-content.py:196
+#: database-content.py:68 database-content.py:198
msgid "Latin"
msgstr "LlatÃ"
-#: database-content.py:69 database-content.py:197
+#: database-content.py:69 database-content.py:199
msgid "Latvian"
msgstr "LetÃ"
-#: database-content.py:70 database-content.py:198
+#: database-content.py:70 database-content.py:200
msgid "Limburgian"
msgstr "LimburguÃs"
-#: database-content.py:71 database-content.py:199
+#: database-content.py:71 database-content.py:201
msgid "Lithuanian"
msgstr "LituÃ"
-#: database-content.py:72 database-content.py:200
+#: database-content.py:72 database-content.py:202
msgid "Low German"
msgstr "Baix Alemany"
-#: database-content.py:73 database-content.py:201
+#: database-content.py:73 database-content.py:203
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
-#: database-content.py:74 database-content.py:203
+#: database-content.py:74 database-content.py:205
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoni"
-#: database-content.py:75 database-content.py:204
+#: database-content.py:75 database-content.py:206
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"
-#: database-content.py:76 database-content.py:205
+#: database-content.py:76 database-content.py:207
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgaix"
-#: database-content.py:77 database-content.py:206
+#: database-content.py:77 database-content.py:208
msgid "Malay"
msgstr "Malai"
-#: database-content.py:78 database-content.py:207
+#: database-content.py:78 database-content.py:209
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaialam"
-#: database-content.py:79 database-content.py:209
+#: database-content.py:79 database-content.py:211
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
-#: database-content.py:80 database-content.py:210
+#: database-content.py:80 database-content.py:212
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
-#: database-content.py:81 database-content.py:211
+#: database-content.py:81 database-content.py:213
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
-#: database-content.py:82 database-content.py:212
+#: database-content.py:82 database-content.py:214
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
@@ -352,11 +354,11 @@ msgstr "Mongol"
msgid "Neapolitan"
msgstr "NapolitÃ"
-#: database-content.py:84 database-content.py:213
+#: database-content.py:84 database-content.py:215
msgid "Nepali"
msgstr "NepalÃs"
-#: database-content.py:85 database-content.py:214
+#: database-content.py:85 database-content.py:216
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Sotho del nord"
@@ -364,866 +366,860 @@ msgstr "Sotho del nord"
msgid "Norwegian (BokmÃl and Nynorsk)"
msgstr "Noruec (bokmÃl i nynorsk) "
-#: database-content.py:87 database-content.py:217
+#: database-content.py:87 database-content.py:219
msgid "Occitan"
msgstr "OccitÃ"
-#: database-content.py:88 database-content.py:218
+#: database-content.py:88 database-content.py:220
msgid "Old English"
msgstr "AnglÃs antic"
-#: database-content.py:89 database-content.py:219
+#: database-content.py:89 database-content.py:221
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: database-content.py:90 database-content.py:220
+#: database-content.py:90 database-content.py:222
+msgid "Ossetian"
+msgstr "Osseta"
+
+#: database-content.py:91 database-content.py:223
msgid "Pashto"
msgstr "Paixtu"
-#: database-content.py:91 database-content.py:221
+#: database-content.py:92 database-content.py:224
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: database-content.py:92 database-content.py:222
+#: database-content.py:93 database-content.py:225
msgid "Polish"
msgstr "PolonÃs"
-#: database-content.py:93 database-content.py:223
+#: database-content.py:94 database-content.py:226
msgid "Portuguese"
msgstr "PortuguÃs"
-#: database-content.py:94 database-content.py:224
+#: database-content.py:95 database-content.py:227
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
-#: database-content.py:95 database-content.py:225
+#: database-content.py:96 database-content.py:228
msgid "Romanian"
msgstr "RomanÃs"
-#: database-content.py:96 database-content.py:226
+#: database-content.py:97 database-content.py:229
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
-#: database-content.py:97 database-content.py:227
+#: database-content.py:98 database-content.py:230
msgid "Serbian"
msgstr "Serbi"
# FIXME. S'ha de comprovar (silviam)
-#: database-content.py:98 database-content.py:230
+#: database-content.py:99 database-content.py:233
msgid "Shavian"
msgstr "ShaviÃ"
-#: database-content.py:99 database-content.py:231
+#: database-content.py:100 database-content.py:234
msgid "Sinhala"
msgstr "SingalÃs"
-#: database-content.py:100 database-content.py:232
+#: database-content.py:101 database-content.py:235
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac"
-#: database-content.py:101 database-content.py:233
+#: database-content.py:102 database-content.py:236
msgid "Slovenian"
msgstr "EslovÃ"
-#: database-content.py:102 database-content.py:237
+#: database-content.py:103 database-content.py:240
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
-#: database-content.py:103 database-content.py:238
+#: database-content.py:104 database-content.py:241
msgid "Swahili"
msgstr "Suahili"
-#: database-content.py:104 database-content.py:239
+#: database-content.py:105 database-content.py:242
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
-#: database-content.py:105 database-content.py:240
+#: database-content.py:106 database-content.py:243
msgid "Tagalog"
msgstr "TagÃlog"
-#: database-content.py:106 database-content.py:241
+#: database-content.py:107 database-content.py:244
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjik"
-#: database-content.py:107 database-content.py:242
+#: database-content.py:108 database-content.py:245
msgid "Tamil"
msgstr "TÃmil"
-#: database-content.py:108 database-content.py:243
+#: database-content.py:109 database-content.py:246
msgid "Tatar"
msgstr "TÃtar"
-#: database-content.py:109 database-content.py:244
+#: database-content.py:110 database-content.py:247
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: database-content.py:110 database-content.py:245
+#: database-content.py:111 database-content.py:248
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: database-content.py:111 database-content.py:247
+#: database-content.py:112 database-content.py:249
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: database-content.py:113 database-content.py:250
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: database-content.py:112 database-content.py:248
+#: database-content.py:114 database-content.py:251
msgid "Turkmen"
msgstr "Turcman"
-#: database-content.py:113 database-content.py:249
+#: database-content.py:115 database-content.py:252
msgid "Uighur"
msgstr "Uigur"
-#: database-content.py:114 database-content.py:250
+#: database-content.py:116 database-content.py:253
msgid "Ukrainian"
msgstr "UcraÃnÃs"
-#: database-content.py:115 database-content.py:251
+#: database-content.py:117 database-content.py:254
msgid "Urdu"
msgstr "UrdÃ"
-#: database-content.py:116
+#: database-content.py:118
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"
-#: database-content.py:117 database-content.py:254
+#: database-content.py:119 database-content.py:257
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: database-content.py:118 database-content.py:255
+#: database-content.py:120 database-content.py:258
msgid "Walloon"
msgstr "ValÃ"
-#: database-content.py:119 database-content.py:256
+#: database-content.py:121 database-content.py:259
msgid "Welsh"
msgstr "GalÂlÃs"
-#: database-content.py:120 database-content.py:257
+#: database-content.py:122 database-content.py:260
msgid "Xhosa"
msgstr "Xosa"
-#: database-content.py:121 database-content.py:258
+#: database-content.py:123 database-content.py:261
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"
-#: database-content.py:122 database-content.py:259
+#: database-content.py:124 database-content.py:262
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: database-content.py:123 database-content.py:260
+#: database-content.py:125 database-content.py:263
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: database-content.py:137
+#: database-content.py:139
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "BielorÃs (llatÃ)"
-#: database-content.py:149
+#: database-content.py:151
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Català (valenciÃ)"
-#: database-content.py:151
+#: database-content.py:153
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "XinÃs (Hong Kong)"
-#: database-content.py:152
+#: database-content.py:154
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "XinÃs (Taiwan)"
-#: database-content.py:179
+#: database-content.py:181
msgid "Igbo"
msgstr "Ibo"
-#: database-content.py:181
+#: database-content.py:183
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: database-content.py:202
+#: database-content.py:204
msgid "Luxembourgish"
msgstr "LuxemburguÃs"
-#: database-content.py:208
+#: database-content.py:210
msgid "Maltese"
msgstr "MaltÃs"
-#: database-content.py:215
+#: database-content.py:217
msgid "Norwegian BokmÃl"
msgstr "Noruec BokmÃl"
-#: database-content.py:216
+#: database-content.py:218
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noruec nynorsk"
-#: database-content.py:228
+#: database-content.py:231
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "Serbi jekavÃ"
-#: database-content.py:229
+#: database-content.py:232
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbi llatÃ"
-#: database-content.py:234
+#: database-content.py:237
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
-#: database-content.py:235
+#: database-content.py:238
msgid "South Ndebele"
msgstr "Ndebele del sud"
-#: database-content.py:236
+#: database-content.py:239
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Sotho del sud"
-#: database-content.py:246
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
-
-#: database-content.py:252
+#: database-content.py:255
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Uzbek (cirÃlÂlic)"
-#: database-content.py:253
+#: database-content.py:256
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbek (llatÃ)"
-#: database-content.py:261
+#: database-content.py:264
msgid "Weather Applet Locations"
msgstr "Ubicacions de la miniaplicacià de la meteorologia"
-#: database-content.py:262
+#: database-content.py:265
msgid "Nelly Kroes on Open Source"
msgstr "Nelly Kroes sobre la qÃestià del programari lliure"
-#: database-content.py:263
+#: database-content.py:266
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Descripcions de la disposiciÃ"
-#: database-content.py:264
+#: database-content.py:267
msgid "UI translation"
msgstr "Traduccià de la interfÃcie d'usuari"
-#: database-content.py:265 database-content.py:275
+#: database-content.py:268 database-content.py:278
msgid "UI translations"
msgstr "Traduccions de la interfÃcie d'usuari"
-#: database-content.py:266
+#: database-content.py:269
msgid "User Directories"
msgstr "Directoris d'usuari"
-#: database-content.py:267
+#: database-content.py:270
msgid "Functions"
msgstr "Funcions"
-#: database-content.py:268
+#: database-content.py:271
msgid "libgimp"
msgstr "Biblioteca del GIMP"
-#: database-content.py:269
+#: database-content.py:272
msgid "plug-ins"
msgstr "Connectors"
-#: database-content.py:270
+#: database-content.py:273
msgid "Property Nicks"
msgstr "Sobrenoms de les propietats"
-#: database-content.py:271
+#: database-content.py:274
msgid "python"
msgstr "Python"
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:275
msgid "script-fu"
msgstr "Scripts"
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:276
msgid "tags"
msgstr "Etiquetes"
-#: database-content.py:274
+#: database-content.py:277
msgid "tips"
msgstr "Consells"
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:279
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Guia de l'accessibilitat per a desenvolupadors"
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:280
msgid "Accessibility Guide"
msgstr "Guia d'accessibilitat"
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:281
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor d'accessibilitat"
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:282
msgid "AisleRiot Manual"
msgstr "Manual de l'AisleRiot"
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:283
msgid "appendix"
msgstr "ApÃndix"
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:284
msgid "Audio Profiles Manual"
msgstr "Manual dels perfils d'Ãudio"
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:285
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
msgstr "Manual de l'analitzador de l'Ãs del disc"
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:286
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor de cÃrrega de bateria"
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:287
msgid "Blackjack Manual"
msgstr "Manual del Blackjack"
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:288
msgid "Browser Help"
msgstr "Ajuda del navegador"
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:289
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "Manual de la paleta de carÃcters"
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:290
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "Manual de la miniaplicacià del rellotge"
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:291
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Manual de la lÃnia d'ordres"
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:292
msgid "concepts"
msgstr "Conceptes"
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:293
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor de l'escalat de la freqÃÃncia de la UCP"
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:294
msgid "FDL License"
msgstr "LlicÃncia FDL"
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:295
msgid "GPL License"
msgstr "LlicÃncia GPL"
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:296
msgid "LGPL License"
msgstr "LlicÃncia LGPL"
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:297
msgid "dialogs"
msgstr "DiÃlegs"
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:298
msgid "Dictionary Manual"
msgstr "Manual del diccionari"
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:299
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Manual del muntador de discs"
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:300
msgid "filters"
msgstr "Filtres"
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:301
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "Filtre alfa a logotip"
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:302
msgid "animation filter"
msgstr "Filtre animaciÃ"
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:303
msgid "artistic filter"
msgstr "Filtre artÃstic"
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:304
msgid "blur filter"
msgstr "Filtre difumina"
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:305
msgid "combine filter"
msgstr "Filtre combina"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:306
msgid "decor filter"
msgstr "Filtre decora"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:307
msgid "distort filter"
msgstr "Filtre distorsiÃ"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:308
msgid "edge-detect filter"
msgstr "Filtre deteccià de vores"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:309
msgid "enhance filter"
msgstr "Filtre millora"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:310
msgid "generic filter"
msgstr "Filtre genÃric"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:311
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "Filtre de llums i ombres"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:312
msgid "map filter"
msgstr "Filtre mapa"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:313
msgid "noise filter"
msgstr "Filtre soroll"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:314
msgid "render filter"
msgstr "Filtre compon"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:315
msgid "web filter"
msgstr "Filtre web"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:316
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Manual de la miniaplicacià Peix"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:317
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Manual del Geyes"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:318
msgid "gimp"
msgstr "GIMP"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:319
msgid "Quick Reference"
msgstr "ReferÃncia rÃpida"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:320
msgid "glChess Manual"
msgstr "Manual del glChess"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:321
msgid "Five or More Manual"
msgstr "Manual del Cinc o mÃs"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:322
msgid "glossary"
msgstr "Glossari"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:323
msgid "Four-in-a-row Manual"
msgstr "Manual del Quatre en ratlla"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:324
msgid "Nibbles Manual"
msgstr "Manual del Nibbles"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:325
msgid "GNOME Robots Manual"
msgstr "Manual del GNOME Robots"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:326
msgid "CD Player Manual"
msgstr "Manual del reproductor de CD"
-#: database-content.py:324 database-content.py:354 database-content.py:397
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:327 database-content.py:356 database-content.py:399
+#: database-content.py:400
msgid "User Guide"
msgstr "Guia de l'usuari"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:328
msgid "GNOME Sudoku Manual"
msgstr "Manual del GNOME Sudoku"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:329
msgid "Gnometris Manual"
msgstr "Manual del Gnometris"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:330
msgid "Mines Manual"
msgstr "Manual del Mines"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:331
msgid "GNOME Tetravex Manual"
msgstr "Manual del GNOME Tetravex"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:332
msgid "GNOME Klotski Manual"
msgstr "Manual del GNOME Klotski"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:333
msgid "Sound Recorder Manual"
msgstr "Manual de l'enregistrador de so"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:334
msgid "Search Tool Manual"
msgstr "Manual de l'eina de cerca"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:335
msgid "GNOME Volume Control Manual"
msgstr "Manual del controlador de volum del GNOME"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:336
msgid "GST Network Setup Manual"
msgstr "Manual de l'eina d'administracià de xarxa del GST"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:337
msgid "GST Service Management Manual"
msgstr "Manual de l'eina de gestià de serveis del GST"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:338
msgid "GST Shared Folders Manual"
msgstr "Manual de les carpetes compartides del GST"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:339
msgid "GST Time Setup Manual"
msgstr "Manual de l'eina d'administracià de la data i l'hora del GST"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:340
msgid "GST User Management Manual"
msgstr "Manual de gestià d'usuaris del GST"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:341
msgid "GStreamer Properties Manual"
msgstr "Manual de les propietats del GStreamer"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:342
msgid "Keyboard Indicator Manual"
msgstr "Manual de l'indicador del teclat"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:343
msgid "GNOME Tali Manual"
msgstr "Manual del GNOME Tali"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:344
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Manual del butlletà meteorolÃgic"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:345
msgid "Anjuta Manual"
msgstr "Manual de l'Anjuta"
-#: database-content.py:343
-msgid "Criawips Manual"
-msgstr "Manual del Criawips"
-
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:346
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Manual del dasher"
-#: database-content.py:345 languages/views.py:52 languages/views.py:88
-#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:23
+#: database-content.py:347 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:26
#: templates/release_detail.html.py:72
-#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#: templates/languages/language_release_summary.html:16
msgid "Documentation"
msgstr "DocumentaciÃ"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:348
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Manual de la miniaplicacià de xifratge"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:349
msgid "Eye of GNOME Manual"
msgstr "Manual de l'Eye of GNOME"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:350
msgid "GConf Editor Manual"
msgstr "Manual de l'editor de la configuraciÃ"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:351
msgid "GDM Manual"
msgstr "Manual del GDM"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:352
msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
msgstr "Manual del gestor de l'anell de claus del GNOME"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:353
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Ajuda de la biblioteca del GNOME"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:354
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de llanÃament"
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:355
msgid "Sound Juicer Manual"
msgstr "Manual del Sound Juicer"
# FIXME: d'interfÃcie amb l'usuari?
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:357
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "LÃnies directives d'interfÃcie humana"
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:358
msgid "Iagno Manual"
msgstr "Manual del Iagno"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:359
msgid "Integration Guide"
msgstr "Guia d'integraciÃ"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:360
msgid "introduction"
msgstr "introducciÃ"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:361
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Manual de la miniaplicacià d'inversions"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:362
msgid "Lights Off Manual"
msgstr "Manual del Lights Off"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:363
msgid "Log Viewer Manual"
msgstr "Manual del visualitzador del registre"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:364
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
msgstr "Manual del GNOME Mahjongg"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:365
msgid "Mallard Documentation Guide"
msgstr "Guia de documentacià en Mallard"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:366
msgid "menus"
msgstr "MenÃs"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:367
msgid "colors menus"
msgstr "MenÃs colors"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:368
msgid "colors auto menu"
msgstr "Menà colors automÃtic"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:369
msgid "colors component menu"
msgstr "Menà colors components"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:370
msgid "colors info menu"
msgstr "Menà colors informaciÃ"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:371
msgid "colors map menu"
msgstr "Menà colors mapa"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:372
msgid "edit menu"
msgstr "Menà edita"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:373
msgid "file menu"
msgstr "Menà fitxer"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:374
msgid "filters menu"
msgstr "menà de filtres"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:375
msgid "help menu"
msgstr "Menà ajuda"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:376
msgid "image menu"
msgstr "Menà imatge"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:377
msgid "layer menu"
msgstr "Menà capa"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:378
msgid "select menu"
msgstr "Menà selecciona"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:379
msgid "view menu"
msgstr "Menà visualitza"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:380
msgid "Volume Control Manual"
msgstr "Manual del controlador de volum"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:381
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manual del monitor del sistema"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:382
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Guia d'optimitzaciÃ"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:383
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Demostracions de programes d'aprenentatge"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:384
msgid "Platform Overview"
msgstr "Informacià general de la plataforma"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:385
msgid "preface"
msgstr "PrÃleg"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:386
msgid "Quadrapassel Manual"
msgstr "Manual del Quadrapassel"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:387
msgid "Same GNOME Manual"
msgstr "Manual del Same GNOME"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:388
msgid "Website"
msgstr "PÃgina web"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:389
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Manual de les notes enganxoses"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:390
msgid "Swell-Foop Manual"
msgstr "Manual del Swell-Foop"
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:391
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Guia de l'administracià del sistema"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:392
msgid "toolbox"
msgstr "Caixa d'eines"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:393
msgid "toolbox (color)"
msgstr "Caixa d'eines (color)"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:394
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "caixa d'eines (pinta)"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:395
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "barra d'eines (selecciÃ)"
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:396
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "barra d'eines (transformaciÃ)"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:397
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Manual de la paperera del quadre"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:398
msgid "tutorial"
msgstr "Programa d'aprenentatge"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:401
msgid "using gimp"
msgstr "Ãs del gimp"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:402
msgid "preferences"
msgstr "PreferÃncies"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:403
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Reproductor de mÃsica Banshee"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:404
msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Cercador d'escriptori Beagle"
-#: database-content.py:403 templates/base.html:35
+#: database-content.py:405 templates/base.html:33
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:404
-msgid "Deskbar Applet"
-msgstr "Miniaplicacià de la barra d'escriptori"
-
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:406
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:407
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Navegador web Epiphany"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:408
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents Evince"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:409
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Manual d'usuari del GIMP"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:410
msgid "GNOME Applets"
msgstr "Miniaplicacions del GNOME"
-#: database-content.py:410
-msgid "GNOME 2 Development Documentation"
-msgstr "Documentacià de desenvolupament del GNOME 2"
-
#: database-content.py:411
-msgid "Gnome Specimen"
-msgstr "Gnome Specimen"
+msgid "GNOME Development Documentation"
+msgstr "Documentacià de desenvolupament del GNOME"
#: database-content.py:412
-msgid "GNOME 2 User Documentation"
-msgstr "Documentacià d'usuari del GNOME 2"
+msgid "Gnome Specimen"
+msgstr "Gnome Specimen"
#: database-content.py:413
+msgid "GNOME User Documentation"
+msgstr "Documentacià d'usuari del GNOME"
+
+#: database-content.py:414
msgid "GNOME Web Photo"
msgstr "Foto del web del GNOME"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:415
msgid "GNOME 3 Website"
msgstr "PÃgina web del GNOME 3"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:416
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Lloc web de la biblioteca del GNOME"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:417
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Notes de llanÃament del GNOME"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:418
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Reproductor de mÃsica Rhythmbox"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:419
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Informacià compartida MIME"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:420
msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
msgstr "Traduccions dels subtÃtols d'una seleccià de vÃdeos del GNOME"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:421
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:421
-msgid "Email client for netbooks"
-msgstr "Client de correu per a ordinadors ultraportÃtils"
-
#: database-content.py:422
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
msgstr ""
+"L'Avahi Ãs un sistema que facilita la descoberta de serveis existents a la "
+"xarxa local a travÃs del conjunt de protocols mDNS/DNS-SD."
#: database-content.py:423
msgid ""
@@ -1251,7 +1247,7 @@ msgstr "L'Evince Ãs un visualitzador de documents per a mÃltiples formats."
#: database-content.py:427
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
-msgstr ""
+msgstr "Servei de D-Bus per accedir als lectors d'empremtes digitals."
#: database-content.py:428
msgid ""
@@ -1288,13 +1284,23 @@ msgstr ""
#: database-content.py:433
msgid ""
+"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
+"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
+"system-log"
+msgstr ""
+"DesprÃs del GNOME 3.2, el gnome-utils s'ha dividit en mÃduls: baobab, gnome-"
+"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool i gnome-"
+"system-log."
+
+#: database-content.py:434
+msgid ""
"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
"for GNOME."
msgstr ""
"El GNOME Video Arcade Ãs un frontal MAME (ÂMultiple Arcade Machine EmulatorÂ, "
"emulador de mÃltiples jocs de salà de jocs electrÃnics) per al GNOME."
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:435
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
@@ -1304,11 +1310,11 @@ msgstr ""
"vÃdeo del GNOME: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects"
"\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:436
msgid "A note taking application"
msgstr "Una aplicacià per prendre notes"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:437
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
@@ -1318,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"analysis\">po/README.analysis</a> trobareu informacià Ãtil sobre la "
"localitzacià de les eines d'anÃlisi del gnumeric."
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:438
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1326,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"La prioritat de traduccià d'aquest mÃdul Ãs baixa, perquà actualment no hi "
"ha cap interfÃcie d'usuari que mostri aquestes cadenes."
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:439
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1339,15 +1345,15 @@ msgstr ""
"traduÃts. Si no ho feu aixÃ, la construccià del GTK+ fallarà a /po-"
"properties."
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:440
msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
msgstr "Biblioteca de gestià de connectors per altres mÃduls del GNOME"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:441
msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
msgstr "Entrades d'escriptori de ROM MESS"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:442
msgid ""
"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1355,11 +1361,11 @@ msgstr ""
"El moserial Ãs un terminal sÃrie fÃcil d'utilitzar basat en el GTK per a "
"l'escriptori GNOME. S'ha desenvolupat en el llenguatge Vala."
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:443
msgid "Gnome Parental Control"
msgstr "Control parental per al GNOME"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:444
msgid ""
"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
@@ -1370,29 +1376,33 @@ msgstr ""
"d'error al mÃdul NetworkManager al Bugzilla del GNOME</a>. Un cop ho hÃgiu "
"fet, podreu adjuntar el fitxer de traducciÃ."
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:445
msgid ""
"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
"your computer easier."
msgstr ""
+"El PackageKit Ãs un sistema dissenyat per facilitar la instalÂlacià i "
+"l'actualitzacià de programari a l'ordinador."
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:446
msgid "Passepartout is a DTP application for X."
msgstr ""
"El Passepartout Ãs una aplicacià de publicacià assistida per ordinador per a "
"l'X."
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:447
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications."
msgstr ""
+"El PulseAudio Ãs un sistema de so per a sistemes operatius POSIX. Fa de "
+"servidor intermediari per a les aplicacions de so."
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:448
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Gestor de fotografies per al GNOME"
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:449
msgid ""
"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
"freedesktop.org repository."
@@ -1400,11 +1410,11 @@ msgstr ""
"Aquest Ãs un clon de la versià oficial del system-tools-backends del dipÃsit "
"de freedesktop.org."
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:450
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "Visualitzador de teletext del GNOME"
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:451
msgid ""
"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for "
@@ -1414,81 +1424,97 @@ msgstr ""
"Vegeu <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">SubtÃtols de vÃdeos</"
"a> per obtenir-ne mÃs informaciÃ."
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:453
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Un client de VNC per al GNOME"
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:454
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr ""
"Les traduccions s'haurien d'enviar com a informes d'error (vegeu l'enllaà de "
"mÃs avall)."
-#: database-content.py:454
-msgid "GNOME 3.0 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.0 (estable)"
-
#: database-content.py:455
+msgid "GNOME 3.4 (development)"
+msgstr "GNOME 3.4 (desenvolupament)"
+
+#: database-content.py:456
+msgid "GNOME 3.2 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.2 (estable)"
+
+#: database-content.py:457
+msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.0 (antiga estable)"
+
+#: database-content.py:458
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (antiga estable)"
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:459
msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.30 (antiga estable)"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:460
msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.28 (antiga estable)"
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:461
msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.26 (antiga estable)"
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:462
msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.24 (antiga estable)"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:463
msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.22 (antiga estable)"
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:464
msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.20 (antiga estable)"
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:465
msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.18 (antiga estable)"
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:466
msgid "External Dependencies (GNOME)"
msgstr "DependÃncies externes (GNOME)"
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:467
+msgid "OLPC"
+msgstr "OLPC"
+
+#: database-content.py:468
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Aplicacions obsoletes del GNOME"
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:469
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "Aplicacions de productivitat del GNOME-Office"
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:470
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infraestructura del GNOME"
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:471
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP i companyia"
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:472
+msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
+msgstr "Aplicacions extra del GNOME (estable)"
+
+#: database-content.py:473
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Aplicacions extra del GNOME"
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:474
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (no del GNOME)"
-#: settings.py:80
+#: settings.py:81
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module's web page to see where to send translations."
@@ -1496,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"Aquest mÃdul no Ãs al dipÃsit Git del GNOME. Aneu a la pÃgina web del mÃdul "
"per saber on podeu enviar les traduccions."
-#: common/views.py:36
+#: common/views.py:38
msgid "translator-credits"
msgstr "SÃlvia Miranda <silvia softcatala cat>"
@@ -1526,7 +1552,11 @@ msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr ""
"Ha fallat l'inici de sessiÃ. Verifiqueu el nom d'usuari i la contrasenya."
-#: common/views.py:119
+#: common/views.py:118
+msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
+msgstr "La clau que heu indicat no Ãs vÃlida."
+
+#: common/views.py:120
msgid "Your account has been activated."
msgstr "S'ha activat el vostre compte."
@@ -1541,12 +1571,12 @@ msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:21
+#: people/forms.py:21 templates/login.html:21
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:77 templates/login.html:29
+#: templates/base.html:75 templates/login.html:29
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Entra"
@@ -1557,7 +1587,7 @@ msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "O utilitzeu el vostre OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:17 templates/login.html:37
+#: people/forms.py:18 templates/login.html:37
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
@@ -1571,56 +1601,60 @@ msgstr "Entreu amb l'OpenID"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegudes"
-#: languages/views.py:51 languages/views.py:86
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
msgid "UI Translations"
msgstr "Traduccions de la interfÃcie d'usuari"
-#: languages/views.py:83 templates/release_detail.html:70
-msgid "Original strings"
-msgstr "Cadenes originals"
-
-#: languages/views.py:87
+#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Traduccions de la interfÃcie d'usuari (reduÃt)"
-#: people/forms.py:14
+#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:70
+msgid "Original strings"
+msgstr "Cadenes originals"
+
+#: people/forms.py:15
msgid "Choose a username:"
msgstr "Escolliu un nom d'usuari:"
-#: people/forms.py:15
+#: people/forms.py:16
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr "NomÃs pot tenir lletres, nÃmeros, subratllats o guionets"
-#: people/forms.py:16
+#: people/forms.py:17
msgid "Email:"
msgstr "Correu electrÃnic:"
-#: people/forms.py:21
+#: people/forms.py:22
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Com a mÃnim 7 carÃcters"
-#: people/forms.py:23 templates/people/person_password_change_form.html:27
+#: people/forms.py:24 templates/people/person_password_change_form.html:27
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmeu la contrasenya:"
-#: people/forms.py:31
+#: people/forms.py:32
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Ja existeix aquest nom d'usuari. Escolliu-ne un altre."
-#: people/forms.py:39
+#: people/forms.py:42
+msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
+msgstr "Aquest URL d'OpenID ja l'utilitza un altre usuari registrat"
+
+#: people/forms.py:52
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "Heu de proporcionar un OpenID o bà una contrasenya"
-#: people/forms.py:42
+#: people/forms.py:55
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
-#: people/forms.py:65
+#: people/forms.py:79
msgid "Account activation"
msgstr "Activacià del compte"
-#: people/forms.py:66
+#: people/forms.py:80
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1631,12 +1665,12 @@ msgstr ""
"s. Per activar el compte feu clic a l'enllaà de sota, o bà o copieu-lo i "
"enganxeu-lo en un navegador."
-#: people/forms.py:68
+#: people/forms.py:82
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Administradors de %s"
-#: people/forms.py:86
+#: people/forms.py:100
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
@@ -1644,11 +1678,11 @@ msgstr ""
"La imatge Ãs massa alta o massa ampla (%(width)dx%(height)d; la mida mÃxima "
"Ãs de 100 x 100 pÃxels)"
-#: people/forms.py:106
+#: people/forms.py:120
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "L'URL que heu indicat no Ãs vÃlid"
-#: people/forms.py:122
+#: people/forms.py:136
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "L'URL que heu indicat no correspon a cap imatge vÃlida"
@@ -1681,70 +1715,77 @@ msgid ""
"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
"field"
msgstr ""
-"Ha de ser una adreÃa de correu electrÃnic; Ãs Ãtil si no Ãs la mateixa que "
-"la del camp ÂCorreu electrÃnicÂ"
+"Ha de ser una adreÃa electrÃnica; Ãs Ãtil si no Ãs la mateixa que la del "
+"camp ÂCorreu electrÃnicÂ"
-#: people/views.py:71
+#: people/views.py:85
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "El formulari no Ãs correcte."
-#: people/views.py:96
+#: people/views.py:100
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team '%s'."
msgstr "Heu entrat a formar part de l'equip Â%sÂ."
-#: people/views.py:97
+#: people/views.py:101
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Una persona nova s'ha afegit a l'equip"
-#: people/views.py:98
+#: people/views.py:102
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "En/na %(name)s s'ha afegit a l'equip de traduccià a %(site)s"
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:105
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Ja sou membre d'aquest equip."
-#: people/views.py:123
+#: people/views.py:124
#, python-format
msgid "You have been removed from the team '%s'."
msgstr "Heu abandonat l'equip Â%sÂ."
-#: people/views.py:126
+#: people/views.py:127
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "No sou membre d'aquest equip."
-#: people/views.py:139
+#: people/views.py:140
msgid "Your password has been changed."
msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
-#: stats/models.py:100
+#: stats/models.py:102
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
"translation."
msgstr ""
+"Les traduccions d'aquest mÃdul estan hostatjades fora del GNOME. Aneu a la "
+"<a href=\"%(link)s\">plataforma externa</a> des d'on es gestionen les "
+"traduccions per saber com podeu enviar-les."
#: stats/models.py:259
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Aquesta branca no està enllaÃada amb cap versiÃ"
-#: stats/models.py:432
+#: stats/models.py:433
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "No es pot generar el fitxer POT; s'utilitza l'antic."
-#: stats/models.py:434
+#: stats/models.py:435
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr ""
"No es pot generar el fitxer POT; s'interromprà la generacià d'estadÃstiques."
-#: stats/models.py:453
+#: stats/models.py:455
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "No es pot copiar el fitxer POT al lloc pÃblic."
-#: stats/models.py:793
+#: stats/models.py:792
+msgid "Error retrieving pot file from URL."
+msgstr "S'ha produÃt un error en recuperar el fitxer pot des de l'URL."
+
+#: stats/models.py:816
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1755,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:817
+#: stats/models.py:840
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -1763,76 +1804,83 @@ msgstr ""
"No hi ha cap entrada per a aquesta llengua a la variable %(var)s del fitxer %"
"(file)s."
-#: stats/models.py:1147
+#: stats/models.py:1175
msgid "Administration Tools"
msgstr "Eines d'administraciÃ"
-#: stats/models.py:1148
+#: stats/models.py:1176
msgid "Development Tools"
msgstr "Eines de desenvolupament"
-#: stats/models.py:1149
+#: stats/models.py:1177
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escriptori del GNOME"
-#: stats/models.py:1150
+#: stats/models.py:1178
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Plataforma de desenvolupament del GNOME"
-#: stats/models.py:1151
+#: stats/models.py:1179
msgid "New Module Proposals"
msgstr "MÃduls nous proposats"
-#: stats/models.py:1291 stats/models.py:1652
+#: stats/models.py:1392 stats/models.py:1741
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1325
+#: stats/models.py:1420
msgid "POT file unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer POT no està disponible"
-#: stats/models.py:1329
+#: stats/models.py:1425
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s missatge"
msgstr[1] "%(count)s missatges"
-#: stats/models.py:1330
+#: stats/models.py:1426
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "actualitzat el %(date)s"
-#: stats/models.py:1332 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
+#: stats/models.py:1428 templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:161
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
-#: stats/models.py:1335
+#: stats/models.py:1430
+#, python-format
+msgid "%(count)s word"
+msgid_plural "%(count)s words"
+msgstr[0] "%(count)s paraula"
+msgstr[1] "%(count)s paraules"
+
+#: stats/models.py:1432
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s captura"
msgstr[1] "%(count)s captures"
-#: stats/models.py:1336
+#: stats/models.py:1433
#, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
-msgstr "Fitxer POT (%(messages)s, %(figures)s â %(updated)s)"
+msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s, %(figures)s) â %(updated)s"
+msgstr "Fitxer POT (%(messages)s â %(words)s, %(figures)s) â %(updated)s"
-#: stats/models.py:1339
+#: stats/models.py:1436
#, python-format
-msgid "POT file (%(messages)s) â %(updated)s"
-msgstr "Fitxer POT (%(messages)s â %(updated)s)"
+msgid "POT file (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
+msgstr "Fitxer POT (%(messages)s â %(words)s) â %(updated)s"
-#: stats/models.py:1460
+#: stats/models.py:1569
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr ""
"Aquest fitxer POT no s'ha generat mitjanÃant el mÃtode intltool estÃndard."
-#: stats/models.py:1461
+#: stats/models.py:1570
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
@@ -1840,17 +1888,17 @@ msgstr ""
"Aquest fitxer POT no s'ha generat mitjanÃant el mÃtode gnome-doc-utils "
"estÃndard."
-#: stats/utils.py:132
+#: stats/utils.py:189
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr ""
"S'han produÃt errors mentre s'executava la verificacià 'intltool-update -m'."
-#: stats/utils.py:138
+#: stats/utils.py:195
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Falten alguns fitxers al POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:147
+#: stats/utils.py:204
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1859,21 +1907,17 @@ msgstr ""
"El POTFILES.in o el POTFILES.skip fan referÃncia a alguns fitxers que no "
"existeixen: %s"
-#: stats/utils.py:167
+#: stats/utils.py:224
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "El mÃdul %s no s'assembla al mÃdul gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:170
+#: stats/utils.py:235
#, python-format
-msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
-msgstr "El DOC_MODULE no correspon a cap fitxer real; s'utilitza Â%s.xmlÂ."
+msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgstr "%s no correspon a cap fitxer real; segurament Ãs una macro."
-#: stats/utils.py:178
-msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
-msgstr "El DOC_MODULE no correspon a cap fitxer real; segurament Ãs una macro."
-
-#: stats/utils.py:192
+#: stats/utils.py:248
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1884,49 +1928,53 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:277
+#: stats/utils.py:335
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "El fitxer PO Â%s no existeix o no es pot llegir."
-#: stats/utils.py:297
+#: stats/utils.py:362
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr ""
"El fitxer PO Â%s no ha superat la verificacià del msgfmt: no s'actualitza."
-#: stats/utils.py:299
+#: stats/utils.py:364
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "No es poden obtenir les estadÃstiques del fitxer POT Â%sÂ."
-#: stats/utils.py:302
+#: stats/utils.py:367
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "El bit d'execucià d'aquest fitxer PO està activat."
-#: stats/utils.py:330
+#: stats/utils.py:395
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "El fitxer PO Â%s no està codificat en UTF-8."
-#: stats/utils.py:346
+#: stats/utils.py:405
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
-msgstr "No hi ha cap entrada per a aquesta llengua al fitxer LINGUAS"
+msgstr "No hi ha cap entrada per a aquesta llengua al fitxer LINGUAS."
-#: stats/utils.py:364
+#: stats/utils.py:423
+msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
+msgstr "No cal que editeu el fitxer LINGUAS ni cap variable d'aquest mÃdul"
+
+#: stats/utils.py:429
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"No hi ha cap entrada per a aquesta llengua al fitxer de configuracià "
"ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:366
+#: stats/utils.py:431
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"No se sap on cercar la variable LINGUAS, demaneu-ho al mantenidor del mÃdul."
-#: stats/utils.py:373
+#: stats/utils.py:438
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -1934,15 +1982,19 @@ msgstr ""
"No se sap on cercar la variable DOC_LINGUAS; demaneu-ho al mantenidor del "
"mÃdul."
-#: stats/utils.py:375
+#: stats/utils.py:440
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "La llista DOC_LINGUAS no inclou aquesta llengua."
-#: teams/forms.py:21
+#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:35
+msgid "Coordinator"
+msgstr "Coordinador"
+
+#: teams/forms.py:57
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Marca com a inactiu"
-#: teams/forms.py:22
+#: teams/forms.py:58
msgid "Remove From Team"
msgstr "Elimina de l'equip"
@@ -1959,7 +2011,7 @@ msgstr "Llista de distribuciÃ"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL on subscriure's"
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:563 vertimus/models.py:613
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:483 vertimus/models.py:555
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Aixà Ãs un missatge automÃtic enviat des de %s."
@@ -1981,39 +2033,35 @@ msgstr "Revisor"
msgid "Committer"
msgstr "Confirmador"
-#: teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:36
-msgid "Coordinator"
-msgstr "Coordinador"
-
-#: teams/views.py:57
+#: teams/views.py:52
msgid "Committers"
msgstr "Confirmadors"
-#: teams/views.py:60
+#: teams/views.py:55
msgid "No committers"
msgstr "No hi ha cap confirmador"
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:57
msgid "Reviewers"
msgstr "Revisors"
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:60
msgid "No reviewers"
msgstr "No hi ha cap revisor"
-#: teams/views.py:67
+#: teams/views.py:62
msgid "Translators"
msgstr "Traductors"
-#: teams/views.py:70
+#: teams/views.py:65
msgid "No translators"
msgstr "No hi ha cap traductor"
-#: teams/views.py:72
+#: teams/views.py:67
msgid "Inactive members"
msgstr "Membres inactius"
-#: teams/views.py:75
+#: teams/views.py:70
msgid "No inactive members"
msgstr "No hi ha cap membre inactiu."
@@ -2037,69 +2085,69 @@ msgstr "Error del servidor"
msgid "We're sorry but a server error has occurred."
msgstr "S'ha produÃt un error del servidor."
-#: templates/base.html:26 templates/base.html.py:42
+#: templates/base.html:24 templates/base.html.py:40
#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: templates/base.html:27
+#: templates/base.html:25
msgid "News"
msgstr "NotÃcies"
-#: templates/base.html:28
+#: templates/base.html:26
msgid "Projects"
msgstr "Projectes"
-#: templates/base.html:29
+#: templates/base.html:27
msgid "Art"
msgstr "Art"
-#: templates/base.html:30
+#: templates/base.html:28
msgid "Support"
msgstr "AssistÃncia"
-#: templates/base.html:31
+#: templates/base.html:29
msgid "Development"
msgstr "Desenvolupament"
-#: templates/base.html:32
+#: templates/base.html:30
msgid "Community"
msgstr "Comunitat"
-#: templates/base.html:42
+#: templates/base.html:40
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Torneu a la pÃgina inicial de les estadÃstiques del GNOME"
-#: templates/base.html:48 templates/index.html:13
+#: templates/base.html:46 templates/index.html:12
msgid "Teams"
msgstr "Equips"
-#: templates/base.html:53 templates/index.html:27
+#: templates/base.html:51 templates/index.html:26
#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "LlengÃes"
-#: templates/base.html:58
+#: templates/base.html:56
msgid "Release sets"
msgstr "Conjunts de versions"
-#: templates/base.html:63 templates/index.html:43
+#: templates/base.html:61 templates/index.html:43
msgid "Modules"
msgstr "MÃduls"
-#: templates/base.html:74
+#: templates/base.html:72
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
-#: templates/base.html:94
+#: templates/base.html:92
msgid "Copyright © 2006-2009"
msgstr "Copyright © 2006-2009"
-#: templates/base.html:94
+#: templates/base.html:92
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:94
msgid ""
"Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-lies/'>damned-"
"lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
@@ -2108,7 +2156,7 @@ msgstr ""
"lies/'>damned-lies</a> en el <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</"
"a>"
-#: templates/base.html:98
+#: templates/base.html:96
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Hostatjat per %(link)s."
@@ -2132,7 +2180,7 @@ msgstr "EstadÃstiques del GNOME"
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
-#: templates/index.html:14
+#: templates/index.html:13
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2141,7 +2189,7 @@ msgstr ""
"sobre cada equip: contacte principal (coordinador), pÃgines web, informacià "
"sobre la llista de distribuciÃ..."
-#: templates/index.html:15
+#: templates/index.html:14
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
@@ -2149,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"Si no hi ha cap equip per a la vostra llengua, podeu <a href='http://live."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>crear un equip</a> fÃcilment."
-#: templates/index.html:19
+#: templates/index.html:18
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2158,7 +2206,7 @@ msgstr ""
"Aneu a <a href='%(team_url)s'>la pÃgina del %(language_name)s</a> i ajudeu-"
"nos a traduir el GNOME!"
-#: templates/index.html:29
+#: templates/index.html:28
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2167,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"Llista de totes les llengÃes que tenen un <a href='%(teams_url)s'>equip de "
"traducciÃ</a>."
-#: templates/index.html:30
+#: templates/index.html:29
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2177,17 +2225,17 @@ msgstr ""
"GNOME. "
# FIXME
-#: templates/index.html:34
+#: templates/index.html:33
msgid "Release Sets"
msgstr "Conjunts de versions"
-#: templates/index.html:35
+#: templates/index.html:34
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"Llista de totes les versions i conjunts de versions del GNOME de quà tenim "
"estadÃstiques."
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:36
msgid ""
"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
"2.26"."
@@ -2195,7 +2243,7 @@ msgstr ""
"SÃn exemples de conjunts de versions la "Infraestructura del "
"GNOME" o el "GNOME 2.26"."
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:37
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
@@ -2204,7 +2252,7 @@ msgstr ""
"Aplicacions de l'escriptori" i "Plataforma de "
"desenvolupament"."
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:39
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
@@ -2230,8 +2278,8 @@ msgid ""
"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
msgstr ""
"Normalment els agafem del dipÃsit del Git i en conservem la informacià "
-"rellevant (detalls del Bugzilla, pÃgina web, informacià sobre el "
-"mantenidor...)"
+"pertinent (detalls del Bugzilla, pÃgina web, informacià sobre el "
+"mantenidor...)."
#: templates/index.html:53
msgid "Translated by:"
@@ -2300,7 +2348,7 @@ msgstr "Categoria"
#: templates/module_edit_branches.html:23
#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
-#: templates/teams/team_edit.html:27
+#: templates/teams/team_edit.html:36
msgid "Save"
msgstr "Desa"
@@ -2309,15 +2357,15 @@ msgstr "Desa"
msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
msgstr "Estat de les captures de la documentacià del mÃdul: %(name)s"
-#: templates/module_images.html:12
+#: templates/module_images.html:11
msgid "Figures translation status"
msgstr "Estat de la traduccià de les captures de pantalla"
-#: templates/module_images.html:17
+#: templates/module_images.html:15
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: templates/module_images.html:34
+#: templates/module_images.html:31
msgid ""
"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
"string to translate)"
@@ -2325,15 +2373,15 @@ msgstr ""
"TraduÃt, perà utilitza l'original (potser la imatge no contà cap text "
"traduÃble)"
-#: templates/module_images.html:38
+#: templates/module_images.html:35
msgid "Fuzzy"
msgstr "DubtÃs"
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:42
msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
msgstr "No existeix el fitxer (dubtÃs "tÃcnic")"
-#: templates/module_images.html:48
+#: templates/module_images.html:45
msgid "Not translated"
msgstr "Sense traduir"
@@ -2345,7 +2393,7 @@ msgstr "MÃduls del GNOME"
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr "Seleccioneu un mÃdul d'aquà sota per veure'n les estadÃstiques:"
-#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:38
+#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:42
#: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
#, python-format
msgid ""
@@ -2377,23 +2425,23 @@ msgstr ""
"Els mÃduls d'aquesta versià no sÃn al dipÃsit Git del GNOME. Aneu a les "
"pÃgines de cada mÃdul per saber on heu d'enviar les traduccions."
-#: templates/release_detail.html:19 templates/stats_show.html:47
+#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:47
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
-#: templates/release_detail.html:20 templates/release_detail.html.py:71
+#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:71
#: templates/languages/language_release_summary.html:11
msgid "User Interface"
msgstr "InterfÃcie d'usuari"
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:24
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:27
#: templates/stats_show.html:51
#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/languages/language_release_summary.html:15
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
msgid "Graph"
msgstr "GrÃfic"
-#: templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:23
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "InterfÃcie d'usuari (red.)"
@@ -2408,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"Seleccioneu una versià o un conjunt de versions per obtenir-ne mÃs "
"informaciÃ:"
-#: templates/release_list.html:25
+#: templates/release_list.html:27
msgid "Older Releases"
msgstr "Versions antigues"
@@ -2417,13 +2465,13 @@ msgstr "Versions antigues"
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Aquest document s'ha escrit en el format de documentacià Mallard."
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:62
msgid "Download POT file"
msgstr "Baixa el fitxer POT"
-#: templates/stats_show.html:20 templates/vertimus/vertimus_detail.html:93
+#: templates/stats_show.html:20 templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
msgid "Notices"
-msgstr "NotÃcies"
+msgstr "Avisos"
#: templates/stats_show.html:30
msgid "Search for similar bugs before reporting it"
@@ -2433,11 +2481,11 @@ msgstr "Cerqueu errors semblants abans d'enviar-ne un informe"
msgid "Report this bug"
msgstr "Informeu d'aquest error"
-#: templates/stats_show.html:47 vertimus/models.py:183
+#: templates/stats_show.html:47 vertimus/models.py:144
msgid "Translated"
msgstr "TraduÃt"
-#: templates/stats_show.html:67 templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
+#: templates/stats_show.html:74
msgid "Display document figures"
msgstr "Mostra les captures del document"
@@ -2446,23 +2494,79 @@ msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Lloc administratiu del Damned Lies"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:187
msgid "No comment"
msgstr "Cap comentari"
+#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:8
+msgid "Reduced po files"
+msgstr "Fitxers po reduÃts"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:10
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr ""
+"El Damned Lies pot filtrar les cadenes que no es mostren gairebà mai a les "
+"interfÃcies d'usuari perquà els equips de traduccià es puguin concentrar en "
+"les cadenes mÃs visibles."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
+"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href=\"%"
+"(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
+"El cas mÃs tÃpic sÃn les cadenes dels fitxers d'esquemes; per tant, el "
+"filtre predeterminat exclou les cadenes que provenen de fitxers que contenen "
+"\"gschema.xml.in\" al nom. TÃcnicament, el filtre utilitza l'ordre <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep del Translate Toolkit</a>."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:14
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or \"(reduced)"
+"\", it means that the target files have been filtered as stated above."
+msgstr ""
+"Si un fitxer po o una capÃalera de taula contà Â(red.) o Â(reduced)Â, vol dir "
+"que els fitxers de destinacià s'han filtrat de la manera anterior."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+msgstr ""
+"Si penseu que heu trobat un filtre millor per a un mÃdul concret, <a href=\"%"
+"(bug_url)s\">envieu un informe d'errors</a> amb la vostra proposta."
+
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
+msgstr ""
+"La ilÂlustracià segÃent descriu els estats i les accions disponibles durant "
+"el procÃs de traduccià d'un mÃdul."
+
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:20
-#: templates/languages/language_release_summary.html:57
-#: templates/languages/language_release_summary.html:58
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:49
+#: templates/languages/language_release_summary.html:50
+#: templates/languages/language_release_summary.html:51
msgid "All modules"
msgstr "Tots els mÃduls"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_all_modules.html:26
#: templates/languages/language_release.html:25
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Amaga els mÃduls completats"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_all_modules.html:30
#: templates/languages/language_release.html:29
msgid "Show completed modules"
msgstr "Mostra els mÃduls completats"
@@ -2479,6 +2583,11 @@ msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
msgstr[0] "El GNOME es tradueix a %(numb)s llengua.\n"
msgstr[1] "El GNOME es tradueix a %(numb)s llengÃes.\n"
+#: templates/languages/language_list.html:25
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "Canal RSS del %(lang.get_name)s"
+
#: templates/languages/language_release.html:43
msgid "Download all po files"
msgstr "Baixa tots els fitxers PO"
@@ -2488,25 +2597,25 @@ msgstr "Baixa tots els fitxers PO"
msgid "Module"
msgstr "MÃdul"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/languages/language_release_stats.html:23
msgid "Statistics"
msgstr "EstadÃstiques"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
#: templates/people/person_detail.html:54
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:32
+#: templates/languages/language_release_stats.html:34
#, python-format
msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% traduÃt)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:105
+#: templates/languages/language_release_stats.html:99
msgid "Error summary"
msgstr "Sumari d'errors"
@@ -2770,6 +2879,20 @@ msgstr "Envieu un correu a la llista"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriviu-vos-hi"
+# FIXME: "cadenes congelades"? (josep)
+#: templates/teams/team_base.html:41
+msgid "This team has currently no coordinator."
+msgstr "Aquest equip no tà cap coordinador actualment."
+
+#: templates/teams/team_base.html:42
+#, python-format
+msgid ""
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
+"coordinatorship."
+msgstr ""
+"Consulteu <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> per obtenir mÃs informacià "
+"sobre la coordinaciÃ."
+
#: templates/teams/team_detail.html:7
#, python-format
msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
@@ -2810,12 +2933,12 @@ msgstr "Aplica les modificacions"
msgid "Last login on %(last_login)s"
msgstr "Ãltim inici de sessiÃ: %(last_login)s"
-#: templates/teams/team_edit.html:23
+#: templates/teams/team_edit.html:31
msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
msgstr ""
"Aquest equip utilitza el sistema de cicles de treball de traduccià Vertimus."
-#: templates/teams/team_edit.html:25
+#: templates/teams/team_edit.html:34
msgid ""
"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Markdown'>Markdown</a> syntax"
@@ -2840,78 +2963,96 @@ msgstr "Coordinat per <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Ara mateix no hi ha cap equip de traduccià del GNOME. :("
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:7
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Traduccià del mÃdul: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:28
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Utilitzat a les versions:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:45
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:46
msgid "State:"
msgstr "Estat:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
msgid "Download PO file"
msgstr "Baixa el fitxer PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
-msgid "Translated:"
-msgstr "TraduÃt:"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+msgid "PO file statistics:"
+msgstr "EstadÃstiques del fitxer PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
-msgid "Translated (reduced):"
-msgstr "TraduÃt (reduÃt):"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:68
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
+msgid "Strings:"
+msgstr "Cadenes:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+msgid "Words:"
+msgstr "Paraules:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+msgid "PO file statistics (reduced):"
+msgstr "EstadÃstiques del fitxer PO (reduÃt):"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:100
+#, python-format
+msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
+msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
+msgstr[0] " Inclou <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imatge</a>"
+msgstr[1] " Inclou <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imatges</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Activitats en progrÃs en el mateix mÃdul:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:118
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:131
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120 vertimus/models.py:864
+#.
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Accions arxivades (%(human_level)s sÃrie arxivada)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:122
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:138
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Retorna a les accions actuals)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:143
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Historial d'accions anteriors)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:161
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:176
msgid "diff with:"
msgstr "diferÃncies amb:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:195
msgid "No current actions."
msgstr "No hi ha accions actuals."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:199
msgid "New Action"
msgstr "Accià nova"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:194
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:199
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:216
#, python-format
msgid ""
"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
msgstr "Heu d'estar autenticat i ser membre de l'equip %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:203
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:220
msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
msgstr ""
"Aquest equip no utilitza el sistema de cicles de treball de traduccià "
@@ -2952,97 +3093,150 @@ msgstr ""
"Darreres accions realitzades per l'equip %s del Projecte de traduccià del "
"GNOME"
-#: vertimus/forms.py:38
+#: vertimus/forms.py:39
msgid "Action"
msgstr "AcciÃ"
-#: vertimus/forms.py:42
+#: vertimus/forms.py:43
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
-#: vertimus/forms.py:47
+#: vertimus/forms.py:48
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:49
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Pugeu un fitxer .po, .gz, .bz2 o .png"
-#: vertimus/forms.py:59
+#: vertimus/forms.py:61
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "NomÃs es permeten els fitxers amb extensià .po, .gz, .bz2 o .png."
-#: vertimus/forms.py:64
+#: vertimus/forms.py:66
msgid ""
".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"El fitxer .po no passa la verificacià Âmsgfmt -vcÂ. Arregleu el fitxer i "
"torneu-ho a provar."
-#: vertimus/forms.py:71
+#: vertimus/forms.py:73
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr "Accià no vÃlida. Segurament algà acaba de fer una altra acciÃ."
-#: vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:79
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Cal un comentari per dur a terme a aquesta acciÃ."
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:82
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Cal un comentari o un fitxer per dur a terme aquesta acciÃ."
-#: vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:85
msgid "A file is needed for this action."
-msgstr "Cal un fitxer per dur a a terme aquesta acciÃ."
+msgstr "Cal un fitxer per dur a terme aquesta acciÃ."
-#: vertimus/forms.py:86
+#: vertimus/forms.py:88
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "No pugeu un fitxer amb l'accià ÂReservaÂ."
-#: vertimus/models.py:157
+#: vertimus/models.py:112
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"
-#: vertimus/models.py:170
+#: vertimus/models.py:128
msgid "Translating"
msgstr "S'està traduint"
-#: vertimus/models.py:203
+#: vertimus/models.py:167
msgid "Proofreading"
msgstr "S'està revisant"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:218
+#: vertimus/models.py:185
msgid "Proofread"
msgstr "Revisat"
-#: vertimus/models.py:233
+#: vertimus/models.py:203
msgid "To Review"
msgstr "Per revisar"
-#: vertimus/models.py:245
+#: vertimus/models.py:218
msgid "To Commit"
msgstr "Per pujar"
-#: vertimus/models.py:260
+#: vertimus/models.py:236
msgid "Committing"
msgstr "S'està pujant"
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:253
msgid "Committed"
msgstr "Pujat"
-#: vertimus/models.py:319
+# Es refereix a l'acciÃ
+#: vertimus/models.py:272
+msgid "Write a comment"
+msgstr "Escriptura d'un comentari"
+
+#: vertimus/models.py:273
+msgid "Reserve for translation"
+msgstr "Reserva per traduir"
+
+#: vertimus/models.py:274
+msgid "Upload the new translation"
+msgstr "Pujada de la traduccià nova"
+
+#: vertimus/models.py:275
+msgid "Reserve for proofreading"
+msgstr "Reserva per revisar"
+
+#: vertimus/models.py:276
+msgid "Upload the proofread translation"
+msgstr "Pujada de la traduccià revisada"
+
+#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
+#: vertimus/models.py:278
+msgid "Ready for submission"
+msgstr "A punt per pujar"
+
+#: vertimus/models.py:279
+msgid "Submit to repository"
+msgstr "Envia al dipÃsit"
+
+#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
+#: vertimus/models.py:281
+msgid "Reserve to submit"
+msgstr "Reserva per pujar"
+
+#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
+#: vertimus/models.py:283
+msgid "Inform of submission"
+msgstr "Informacià de la pujada"
+
+#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
+#: vertimus/models.py:285
+msgid "Rework needed"
+msgstr "Cal revisar la traducciÃ"
+
+#: vertimus/models.py:286
+msgid "Archive the actions"
+msgstr "Arxivament de les accions"
+
+#: vertimus/models.py:287
+msgid "Undo the last state change"
+msgstr "Desfeta de l'Ãltim canvi d'estat"
+
+#: vertimus/models.py:357
msgid "File in repository"
msgstr "Fitxer del dipÃsit"
-#: vertimus/models.py:331 vertimus/views.py:163 vertimus/views.py:169
-#: vertimus/views.py:179
+#: vertimus/models.py:368 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
+#: vertimus/views.py:174
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Fitxer pujat per %(name)s el %(date)s"
-#: vertimus/models.py:548
+#: vertimus/models.py:468
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -3059,16 +3253,11 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
-#: vertimus/models.py:561 vertimus/models.py:611
+#: vertimus/models.py:481 vertimus/models.py:553
msgid "Without comment"
msgstr "Sense cap comentari"
-# Es refereix a l'acciÃ
-#: vertimus/models.py:570
-msgid "Write a comment"
-msgstr "Escriptura d'un comentari"
-
-#: vertimus/models.py:599
+#: vertimus/models.py:541
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -3085,75 +3274,48 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
-#: vertimus/models.py:621
-msgid "Reserve for translation"
-msgstr "Reserva per traduir"
-
-#: vertimus/models.py:633
-msgid "Upload the new translation"
-msgstr "Pujada de la traduccià nova"
-
-#: vertimus/models.py:648
-msgid "Reserve for proofreading"
-msgstr "Reserva per revisar"
-
-#: vertimus/models.py:660
-msgid "Upload the proofread translation"
-msgstr "Pujada de la traduccià revisada"
-
-#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:676
-msgid "Ready for submission"
-msgstr "A punt per pujar"
-
-#: vertimus/models.py:692
-msgid "Submit to repository"
-msgstr "Envia al dipÃsit"
-
-#: vertimus/models.py:709
+#: vertimus/models.py:627
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Ha fallat la pujada. L'error fou: Â%sÂ"
-#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:717
-msgid "Reserve to submit"
-msgstr "Reserva per pujar"
-
-#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:730
-msgid "Inform of submission"
-msgstr "Informacià de la pujada"
-
-#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:745
-msgid "Review required"
-msgstr "Li cal una revisiÃ"
-
-#: vertimus/models.py:760
-msgid "Archive the actions"
-msgstr "Arxivament de les accions"
-
-#: vertimus/models.py:799
-msgid "Undo the last state change"
-msgstr "Desfeta de l'Ãltim canvi d'estat"
-
-#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:194
+#: vertimus/views.py:157 vertimus/views.py:189
#, python-format
msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
msgstr "Error: el fitxer %s contà carÃcters no vÃlids."
-#: vertimus/views.py:185
+#: vertimus/views.py:180
#, python-format
msgid "Latest committed file for %(lang)s"
msgstr "Ãltim fitxer pujat per al %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:188
+#: vertimus/views.py:183
msgid "Latest POT file"
msgstr "Ãltim fitxer POT"
-#~ msgid "GNOME 3.0 (development)"
-#~ msgstr "GNOME 3.0 (desenvolupament)"
+#~ msgid "Criawips Manual"
+#~ msgstr "Manual del Criawips"
+
+#~ msgid "Deskbar Applet"
+#~ msgstr "Miniaplicacià de la barra d'escriptori"
+
+#~ msgid "Email client for netbooks"
+#~ msgstr "Client de correu per a ordinadors ultraportÃtils"
+
+#~ msgid "POT file (%(messages)s) â %(updated)s"
+#~ msgstr "Fitxer POT (%(messages)s â %(updated)s)"
+
+#~ msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
+#~ msgstr "El DOC_MODULE no correspon a cap fitxer real; s'utilitza Â%s.xmlÂ."
+
+#~ msgid "Translated:"
+#~ msgstr "TraduÃt:"
+
+#~ msgid "Translated (reduced):"
+#~ msgstr "TraduÃt (reduÃt):"
+
+#~ msgid "Review required"
+#~ msgstr "Li cal una revisiÃ"
#~| msgid ""
#~| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]